MATTHIEU MARC LUC JEAN [ ACTES ]
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 [ CH10 ] CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 CH22 CH23 CH24 CH25 CH26 CH27 CH28
V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40 V41 V42 V43 V44 V45 V46 V47 V48
ACTES 10 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant, quelqu’homme dans Céssarée [répondant] au nom de Corneille [était] centurion d’entre la cohorte, celle étant-appelée d’Italique… |
LEFEVRE | 2005 | Un homme était à Césarée nommé Corneille, (un) centenier, qui était de la cohorte / qui est / dite Italique, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Il y avait à Césarée un homme du nom de Corneille, centenier de la cohorte appelée italique. |
SEGOND-NBS | 2002 | Il y avait à Césarée un nommé Corneille, centurion de la cohorte appelée italique. |
ACTES 10 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... pieux et craigant Dieu avec toute sa maison, faisant de-nombreux actes-de-mi-séricorde pour le peuple et suppliant Dieu à-travers tout. |
LEFEVRE | 2005 | homme religieux et craignant Dieu, avec toute sa famille ; faisant beaucoup d’aumône au commun peuple et priant Dieu continuellement. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Il était pieux et craignant Dieu, ainsi que toute sa maison, faisait au peuple d'abondantes aumônes et priait Dieu constamment. |
SEGOND-NBS | 2002 | Avec toute sa maison, il était pieux et craignait Dieu; il faisait beaucoup d’actes de compassion en faveur du peuple et priait Dieu constamment. |
ACTES 10 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | εἰσελθόνταayant venu à l'intérieurverbeparticipe,aoriste,actif,accusatif,masculin,singulierεἰσέρχομαι |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Il a-vu dans une vision, manifestement, à-peu-près-comme autour-de [la] neuvième heure du jour, un Proclamateur de Dieu étant-entré vers lui et lui ayant-parlé-ainsi : Corneille ! |
LEFEVRE | 2005 | Celui-ci vit en vision clairement à l’heure de none du jour, l’ange de Dieu entrant chez lui, en lui disant : « Corneille ! » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Il vit clairement dans une vision, vers la neuvième heure du jour, un ange de Dieu entrer chez lui et lui dire : “Corneille !” |
SEGOND-NBS | 2002 | Vers la neuvième heure du jour, il vit clairement, en vision, un ange de Dieu entrer chez lui et lui dire: Corneille! |
ACTES 10 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant, celui-ci l’ayant-braqué-du-regard et étant-devenu saisi-de-crainte a-parlé-ainsi : Qu’est-ce, Seigneur ? Cependant, il lui a-parlé-ainsi : Tes prières et tes actes-de-miséricorde sont-montées envers un souvenir-en-mémorial par-devers Dieu. |
LEFEVRE | 2005 | Et lui, en le regardant, pris de crainte, dit : « Qui es-tu Seigneur ? » Et il lui dit : « Tes oraisons et tes aumônes sont montées en mémoire devant Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Les yeux fixés sur l'[ange] et saisi de peur, il dit : “Qu'y a-t-il, Seigneur ?” Il lui dit : “Tes prières et tes aumônes sont montées en mémorial devant Dieu. |
SEGOND-NBS | 2002 | Il le fixa et, saisi de crainte, il lui dit: Qu’y a–t–il, Seigneur? L’ange lui dit: Tes prières et tes actes de compassion sont montés devant Dieu, et il s’en est souvenu. |
ACTES 10 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et maintenant, mande des hommes envers Joppé et envoie-mander quelqu’un [appelé] Simon qui est-invoqué [du nom de] Pierre. |
LEFEVRE | 2005 | Et envoie maintenant des hommes à Joppé, et fais appeler Simon, un homme qui a pour surnom Pierre. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et maintenant, envoie des hommes à Joppé et fais venir un certain Simon, qui est surnommé Pierre ; |
SEGOND-NBS | 2002 | Envoie maintenant des hommes à Joppé et fais venir un certain Simon surnommé Pierre; |
ACTES 10 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Celui-ci est-considéré-comme-hôte-étranger auprès-de quelqu’un [appelé] Simon, un corroyeur à-qui est la maison-d’habitation auprès-de la mer.— Considérer-comme-hôte-étranger, xénizô, ici au sens positif du verbe considérer, c.-à-d. tenir-en-considération. Ailleurs, le sens est différent, c.-à-d. considérer-comme-étrange (cfr. 17,20 ; 1Pi 4,4.12). |
LEFEVRE | 2005 | Celui-ci est logé chez Simon un pareur de cuir, dont la maison est près de la mer ; [celui-ci te dira ce qu’il te faut / faire]. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | il loge chez un certain Simon, corroyeur, qui a une maison près de la mer”. |
SEGOND-NBS | 2002 | il loge chez un autre Simon, qui est tanneur et dont la maison est au bord de la mer. |
ACTES 10 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | προσκαρτερούντωνde adhérants fortementverbeparticipe,présent,actif,génitif,masculin,plurielπροσκαρτερέω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Comme cependant il est-parti, le Proclamateur qui s’est-adressé à lui, ayant-donné-de-la-voix [pour] deux des domestiques et un soldat pieux de-ceux adhérant-à lui -avec-force… |
LEFEVRE | 2005 | Et quand l’ange, qui lui parlait, fut parti, il appela deux de ses domestiques et un gendarme craignant le Seigneur Dieu, de ceux qui lui obéissaient. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Quand fut parti l'ange qui lui parlait, [Corneille] appela deux de ses domestiques, et un soldat pieux, de ceux qui lui étaient attachés, |
SEGOND-NBS | 2002 | Dès que l’ange qui lui avait parlé fut parti, Corneille appela deux de ses domestiques et un soldat pieux parmi ceux qui lui étaient attachés; |
ACTES 10 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... et s’étant-fait- pour eux -l’interprète en-totalité, il les a-envoyés envers Joppé. |
LEFEVRE | 2005 | Quand il leur eut raconté toutes ces choses, il les envoya à Joppé. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé. |
SEGOND-NBS | 2002 | après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé. |
ACTES 10 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant, le lendemain-suivant, allant-en-chemin, ceux-là, et s’approchant de la cité, il est-monté, Pierre, sur l’édifice pour prier autour-de [la] sixième heure. |
LEFEVRE | 2005 | Et le jour suivant, eux faisant le chemin et approchant de la cité, Pierre était monté au lieu haut de la maison, pour prier, environ sur les six heures . |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Le lendemain, comme ceux-ci faisaient route et approchaient de la ville, Pierre monta sur la terrasse pour prier, vers la sixième heure. |
SEGOND-NBS | 2002 | Le lendemain, comme ils étaient en route et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit en terrasse, vers la sixième heure, pour prier. |
ACTES 10 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | παρασκευαζόντωνde mettants ustensile à côtéverbeparticipe,présent,actif,génitif,masculin,plurielπαρασκευάζω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Il [lui] est-devenu cependant affamé et il a-voulu goûter [quelque chose]. Apprêtant-les-ustensiles [pour le repas] cependant, eux, il est-advenu sur lui une extase. |
LEFEVRE | 2005 | Et quand il eut faim, il voulut manger. Et comme ils lui préparaient (à manger), un excès d’entendement vint sur lui, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | La faim le prit et il voulut manger. Pendant qu'on faisait les préparatifs, il lui vint une extase : |
SEGOND-NBS | 2002 | Il eut faim et voulut manger. Pendant qu’on lui préparait quelque chose, il lui advint une extase. |
ACTES 10 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et [voici-qu’]il observe-avec-attention le ciel se-trouvant-avoir-été-ouvert et, descendant, quelque ustensile comme une grande toile-de-lin étant-, par [les] quatre bouts (= commencements), -laissée-descendre sur la terre… |
LEFEVRE | 2005 | et il vit le ciel ouvert, et un vaisseau descendant comme un grand linceul envoyé en bas, du ciel sur terre par les quatre bouts, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | il voit le ciel ouvert et un objet qui descendait comme une grande nappe tenue par les quatre coins, et qui s'abaissait vers la terre ; |
SEGOND-NBS | 2002 | Il voit le ciel ouvert et un objet semblable à une grande toile tenue par les quatre coins, qui descend et s’abaisse jusqu’à la terre; |
ACTES 10 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... dans laquelle s’avèraient tous les quadrupèdes et reptiles de la terre et les oiseaux du ciel. |
LEFEVRE | 2005 | dans lequel il y avait toutes les bêtes à quatre pieds, et (les) serpents de la terre et (les) oiseaux du ciel. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | il y avait dedans tous les quadrupèdes et reptiles de la terre et les oiseaux du ciel. |
SEGOND-NBS | 2002 | il y avait là tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, ainsi que les oiseaux du ciel. |
ACTES 10 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et il est-advenue-ainsi une voix vers lui : Te-redressant, Pierre, fais-le-sacrifice et mange. |
LEFEVRE | 2005 | Et une voix lui fut faite : « Pierre, lève-toi occis et mange ! » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et une voix lui advint : “Debout ! Pierre, tue et mange”. |
SEGOND-NBS | 2002 | Une voix lui dit: Lève–toi, Pierre, abats et mange. |
ACTES 10 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant, Pierre a-parlé-ainsi : En-aucune-façon, Seigneur ! Parce-que pas-même-une-fois je n’ai-mangé tout [ce qui peut être] commun et impur ! |
LEFEVRE | 2005 | Et Pierre dit : « Sire, cela n’advienne ! car jamais je n’ai mangé aucune chose commune et impure ! » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Pierre dit : “Non, non, Seigneur, car jamais je n'ai rien mangé de souillé ou d'impur !” |
SEGOND-NBS | 2002 | Pierre répondit: En aucun cas, Seigneur! Je n’ai jamais rien mangé de souillé ni d’impur! |
ACTES 10 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et une voix à-nouveau, à-partir-d’une deuxième-fois vers lui : Ce-que Dieu a-rendu-pur, toi, ne le rends- pas -commun. |
LEFEVRE | 2005 | Et la voix derechef secondement lui dit : « Ce que Dieu a purifié, ne le dis point commun ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et de nouveau, une seconde fois, une voix lui [dit]. “Ce que Dieu a déclaré pur, toi, ne l'appelle plus souillé”. |
SEGOND-NBS | 2002 | Pour la deuxième fois la voix lui parle: Ce que Dieu a purifié, toi, ne le souille pas! |
ACTES 10 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Ceci cependant est-advenu sur trois-fois et directement il a-été-repris, l’ustensile, envers le ciel. |
LEFEVRE | 2005 | Et ce fut fait trois fois. Et incontinent , le vaisseau fut reçu au ciel. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Cela eut lieu par trois fois, et aussitôt l'objet fut enlevé vers le ciel. |
SEGOND-NBS | 2002 | Cela se produisit trois fois; et aussitôt après l’objet fut enlevé au ciel. |
ACTES 10 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | διερωτήσαντεςayants interrogés à traversverbeparticipe,aoriste,actif,nominatif,masculin,plurielδιερωτάω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Comme cependant en lui-même, il était-complètement-dans-l’impasse, Pierre, [à propos de] ce-que pouvait-être la vision qu’il a-vue, voici les hommes, ceux qui-se-trouvent-avoir-été-envoyés sous-l’obédience-de Corneille. S’étant-empressés-ça-et-là la maison-d’habitation de Simon, ils se-sont-présentés sur [le seuil du] portail. |
LEFEVRE | 2005 | Et comme Pierre doutait en soi-même, quelle était (le sens de) la vision qu’il avait vue, / voici, les hommes qui étaient envoyés par Corneille, s’étant enquis de la maison de Simon, s’arrêtèrent à la porte. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Tandis que Pierre, perplexe, se demandait ce que pouvait bien signifier la vision qu'il avait vue, voici que les hommes envoyés par Corneille, qui s'étaient renseignés sur la maison de Simon, se présentèrent au portail. |
SEGOND-NBS | 2002 | Pierre était perplexe sur le sens de la vision qu’il avait eue. C’est alors que les hommes envoyés par Corneille, après s’être renseignés pour trouver la maison de Simon, survinrent à la porte d’entrée; |
ACTES 10 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et ayant-donné-de-la-voix, ils s’enquéraient [pour savoir] si Simon, celui qui-est-invoqué [du nom de] Pierre, [c’était] ici-même [qu’]il est-considéré-comme-hôte-étranger.— Considérer-comme-hôte-étranger, xénizô, cfr. v. 6n. |
LEFEVRE | 2005 | Et quand ils eurent appelé, ils interro gèrent si Simon, qui était surnommé Pierre avait là son logis. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ils appelèrent et demandèrent si c'était bien là que logeait Simon, surnommé Pierre. |
SEGOND-NBS | 2002 | ils appelèrent et demandèrent si c’était là que logeait Simon surnommé Pierre. |
ACTES 10 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | διενθυμουμένουde se réfléchissant en fureur au traversverbeparticipe,présent,moyen,génitif,masculin,singulierδιενθυμέομαι |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Pierre cependant, baignait-d’ardeur au-sujet-de la vision, il //lui// a-parlé-ainsi, l’Esprit : Voici trois hommes qui- te -cherchent… |
LEFEVRE | 2005 | Et tandis que Pierre songeait à la vision, l’Esprit lui dit : « Voici, trois hommes qui te cherchent. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Comme Pierre était toujours à réfléchir sur la vision, l'Esprit dit : “Voici deux hommes qui te cherchent ; |
SEGOND-NBS | 2002 | Comme Pierre réfléchissait à la vision, l’Esprit lui dit: Il y a là trois hommes qui te cherchent; |
ACTES 10 20 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... mais t’étant-redressé, descends et va avec eux ne jugeant-en-controverse en-rien parce-que [c’est] moi [qui] me-trouve- les -avoir-envoyés. |
LEFEVRE | 2005 | Lève-toi donc et descends, et va avec eux, ne doutant de rien, car (c’est moi qui) les ai envoyés ! » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | mais debout ! descends et va avec eux sans hésiter, car c'est moi qui les ai envoyés”. |
SEGOND-NBS | 2002 | descends et pars avec eux sans la moindre hésitation, car c’est moi qui les ai envoyés. |
ACTES 10 21 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant-qu’étant-descendu, Pierre, [c’est] vers les hommes [qu’]il a-parlé-ainsi : Voici-que moi, je suis celui-que vous cherchez. Quel [est] le motif en-raison duquel vous êtes-auprès-de [moi] ? |
LEFEVRE | 2005 | Et Pierre descendit (jusqu’)aux hommes, et leur dit : « Voici, je suis celui que vous demandez, qu’elle est la cause pour laquelle (vous) êtes venus ? » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Pierre descendit vers ces hommes et dit : “Me voici ; je suis celui que vous cherchez. Pour quel motif êtes-vous ici ?” |
SEGOND-NBS | 2002 | Pierre descendit donc et dit aux hommes: C’est moi que vous cherchez; pour quel motif êtes–vous ici? |
ACTES 10 22 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant-que ceux-ci ont-parlé-ainsi : Corneille, un centurion, homme juste et craignant Dieu, aussi-bien-que recevant-un-témoignage sous-l’obédience-de la nation des Juifs entière, a-été-qualifié [d’un songe] sous-l’obédience-d’un Proclamateur saint de t’envoyer-mander envers sa maison et d’écouter les propos [qui viennent] d’auprès de toi. |
LEFEVRE | 2005 | Lesquels dirent : « Corneille, centenier, homme juste et craignant Dieu, et ayant (le) témoignage de toute la gent des Juifs, a reçu réponse d’un saint ange de te faire appeler en sa maison et d’ouïr les paroles par toi ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ils dirent : “Le centenier Corneille, homme juste et craignant Dieu, de qui toute la nation juive rend bon témoignage, a été averti par un ange saint d'avoir à te faire venir chez lui pour entendre tes paroles”. |
SEGOND-NBS | 2002 | Ils répondirent: Le centurion Corneille, un homme juste, craignant Dieu et de qui toute la nation des Juifs rend un bon témoignage, a été divinement averti par un saint ange: il doit te faire venir chez lui pour t’entendre. |
ACTES 10 23 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | εἰσκαλεσάμενοςse ayant appelé enversverbeparticipe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulierεἰσκαλέομαι |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Les ayant- donc -appelés-envers [lui], il [les] a-considérés-comme-hôte-étrangers. Cependant, le lendemain-suivant, s’étant-redressé, il est-parti avec eux et quelques uns des frères, ceux issus-de Joppé, sont-venus-avec lui. |
LEFEVRE | 2005 | II les amena donc dedans et les reçut au logis et le jour suivant, il se leva et s’en alla avec eux. Et quelques-uns des frères de Joppé lui tinrent compagnie. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | [Pierre] donc les fit entrer et leur offrit l'hospitalité. Le lendemain, il partit et s'en alla avec eux ; et quelques-uns des frères de Joppé allèrent avec lui. |
SEGOND-NBS | 2002 | Alors il les fit entrer et les logea. Le lendemain, il se leva et partit avec eux. Quelques frères de Joppé l’accompagnèrent. |
ACTES 10 24 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | συγκαλεσάμενοςse ayant appelé ensembleverbeparticipe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulierσυγκαλέω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Le lendemain-suivant cependant, il est-entré envers Césarée, cependant-que Corneille était étant-en-attente-d’eux, ayant-convoqué ses compagnons-de-génération et les amis-d’affection nécessaires. |
LEFEVRE | 2005 | Et le jour suivant, ils entrèrent à Césarée et Corneille les attendait, qui avait assemblé ses parents et ses amis familiers. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Le lendemain, il entra à Césarée. Corneille les attendait, ayant convoqué ses parents et ses amis intimes. |
SEGOND-NBS | 2002 | Il arriva à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait et avait appelé chez lui les gens de sa parenté et ses amis intimes. |
ACTES 10 25 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Comme cependant il est-advenu d’entrer [pour] Pierre, étant-arrivé-à- sa -rencontre, Corneille, étant-tombé sur [ses] pieds, s’est-prosterné-vers [lui]. |
LEFEVRE | 2005 | Et (il) advint que quand Pierre entra, Corneille lui vint au devant ; et (il) se prosterna à ses pieds et l’adora. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Quand donc Pierre entra, Corneille vint à sa rencontre et, tombant à ses pieds, se prosterna. |
SEGOND-NBS | 2002 | À l’arrivée de Pierre, Corneille, qui était allé à sa rencontre, tomba à ses pieds et se prosterna. |
ACTES 10 26 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant, Pierre l’a-éveillé en-parlant-ainsi : Redresse-toi ! Moi même aussi, [c’est] un Homme [que] je suis. |
LEFEVRE | 2005 | Mais Pierre le (re)leva disant : « Lève/-toi, je suis aussi moi-même un homme ! » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Pierre le releva, en disant : “Debout ! et moi aussi, je suis un homme. |
SEGOND-NBS | 2002 | Mais Pierre le releva en disant: Lève–toi; moi aussi, je suis un être humain. |
ACTES 10 27 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et conversant-avec lui, il est-entré et il trouve [des hommes] étant-venus-en-compagnonage, considérablement. |
LEFEVRE | 2005 | Et il parla avec lui et entra. Et il trouva plusieurs (personnes) qui étaient assemblées là, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et tout en conversant avec lui, il entra. II trouve réunis un grand nombre de gens, |
SEGOND-NBS | 2002 | Tout en conversant avec lui, il entra et trouva beaucoup de gens réunis. |
ACTES 10 28 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Aussi-bien a- t-il -déclaré vers eux : Vous, vous tenez-pour-sûr comme [c’est] illicite [qu’]il est pour un homme juif de se-coller ou de venir-vers un étranger. Et-à-moi, Dieu a-montré-[ceci] : De pas-un Homme ne parler-ainsi : Commun ou impur. |
LEFEVRE | 2005 | et leur dit : « Vous savez comment c’est une chose abominable pour l’homme juif d’être conjoint ou de s’approcher d’un étranger. Mais Dieu m’a montré que je ne (dois) déclarer aucun homme commun ou impur. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et il leur déclara : “Vous savez comme il est illicite pour un Juif de frayer avec un étranger ou de l'approcher, mais Dieu m'a montré à moi qu'il ne faut appeler aucun homme souillé ou impur. |
SEGOND-NBS | 2002 | Il leur dit: Vous savez qu’il est interdit à un Juif de se lier avec un étranger ou d’entrer chez lui; mais Dieu m’a montré qu’il ne fallait dire d’aucun homme qu’il est souillé ou impur. |
ACTES 10 29 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | μεταπεμφθείς.ayant été mandé au-delà.verbeparticipe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulierμεταπέμπω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | C’est-pourquoi aussi, [c’est] sans-contestation [que] je suis-venu, ayant-été-envoyé-mander. Je m’enquiers donc : Pour quelle parole m’avez- vous -envoyé-mander ? |
LEFEVRE | 2005 | C’est pourquoi, sans doutance , je suis venu quand j’ai été appelé. Je vous interroge donc : « Pour quelle raison m’avez-vous fait appeler ? » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Voilà pourquoi, sans discuter, je suis venu à votre appel. Je vous le demande donc : pour quel motif m'avez-vous fait venir ?” |
SEGOND-NBS | 2002 | C’est pourquoi, quand vous avez envoyé quelqu’un me chercher, je suis venu sans aucune objection; je vous demande donc pour quelle raison vous m’avez fait venir. |
ACTES 10 30 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et Corneille a-déclaré : Depuis [le] quatrième jour jusqu’au-temps-de cette heure-ci, j’étais, à la neuvième [heure], priant dans ma maison, et voici : Un homme s’est-tenu au-su-et-au-vu-de moi en habillement brillant... |
LEFEVRE | 2005 | Et Corneille dit : « Il y a quatre jours, j’étais à cette heure-ci, faisant oraison en ma maison, à l’heure de none , et voici un homme s’arrêta devant moi, en un vêtement blanc, et dit : |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et Corneille déclara : “Il y a quatre jours, à cette heure-ci, j'étais à prier chez moi, à la neuvième heure, et voici qu'un homme se tint devant moi, en habit splendide : |
SEGOND-NBS | 2002 | Corneille dit: Il y a maintenant quatre jours, je priais chez moi, à la neuvième heure; soudain un homme en habit resplendissant s’est présenté devant moi |
ACTES 10 31 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... et il a-déclaré : Corneille, elle a-été-écoutée-envers [Dieu], ta prière, et tes actes-de-miséricorde ont-fait-mémoire [de toi] au-su-et-au-vu-de Dieu. |
LEFEVRE | 2005 | « Corneille ton oraison est exaucée et tes aumônes sont en mémoire devant Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Corneille, dit-il, ta prière a été exaucée, et de tes aumônes on s'est souvenu devant Dieu. |
SEGOND-NBS | 2002 | et a dit: Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s’est souvenu de tes actes de compassion. |
ACTES 10 32 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Mande donc [des hommes] envers Joppé et appelle- Simon -à- [te] -rejoindre, celui qui-est-invoqué [du nom de] Pierre. Celui-ci est-considéré-comme-hôte-étranger dans la maison-d’habitation de Simon, [le] corroyeur, auprès-de la mer. |
LEFEVRE | 2005 | Envoie donc à Joppée, et fais venir Simon, qui est surnommé Pierre ; celui-ci est logé dans la maison de Simon, pareur de cuir, près de la mer. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Envoie donc quelqu'un à Joppé et fais venir Simon, qui est surnommé Pierre ; il loge dans la maison de Simon le corroyeur, près de la mer. |
SEGOND-NBS | 2002 | Envoie donc quelqu’un appeler à Joppé Simon surnommé Pierre; il loge dans la maison de Simon, le tanneur, au bord de la mer. |
ACTES 10 33 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | παραγενόμενος.se ayant devenu à côté.verbeparticipe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulierπαραγίνομαι προστεταγμέναayants étés ordonnancés auprèsverbeparticipe,parfait,passif,accusatif,neutre,plurielπροστάσσω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Sur-le-champ donc, j’ai-mandé [des hommes] vers toi. Aussi-bien, toi, [c’est] de-belle-manière [que] tu as-fait en-étant-survenu. Maintenant donc, nous tous, [c’est] au-su-et-au-vu-de Dieu [que] nous sommes-auprès-de [toi] pour écouter tout ce qui- se-trouve-avoir-été-ordonnancé-vers toi sous-l’obédience-du Seigneur. |
LEFEVRE | 2005 | Incontinent j’ai donc envoyé (quelqu’un) chez toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc que nous / nous / sommes tous présents devant toi, pour ouïr toutes les choses qui te sont commandées par le Seigneur Dieu ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | A l'instant donc j'ai envoyé vers toi, et tu as bien fait d'arriver. Maintenant donc, nous voici tous ici devant Dieu, pour entendre tout ce qui t'a été prescrit par le Seigneur”. |
SEGOND-NBS | 2002 | Je t’ai immédiatement envoyé quelqu’un, et toi, tu as eu la bonté de venir. Maintenant donc, nous, nous sommes tous ici devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t’a ordonné de dire. |
ACTES 10 34 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Ayant-ouvert cependant la bouche, Pierre a-parlé-ainsi : Sur [la] vérité, je saisis qu’il n’est pas un être-qui fait-acception-de-la-face, Dieu…— L’expression faire acception de la face, ici substantivée, se retrouve en Lc 20,21, Rm 2,11 et Ga 2,10). |
LEFEVRE | 2005 | Pierre ouvrit la bouche et dit : « En vérité, je (m’)aperçois / que Dieu n’est point accepteur de personnes, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ouvrant la bouche, Pierre dit : “En toute vérité, je comprends que Dieu n'est point partial , |
SEGOND-NBS | 2002 | Alors Pierre prit la parole: En vérité, dit–il, je comprends que Dieu n’est pas partial, |
ACTES 10 35 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... mais [qu’]en toute nation, celui qui- le -craint et qui-œuvre [selon la] justice, [c’est] propice-à-un-accueil [qu’]il lui est. |
LEFEVRE | 2005 | mais en toute genf, celui qui le craint et fait la justice, celui-ci est agréable. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | mais qu'en toute nation celui qui le craint et pratique la justice est agréé de lui. |
SEGOND-NBS | 2002 | mais qu’en toute nation celui qui le craint et pratique la justice est agréé de lui. |
ACTES 10 36 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | La Parole //qu’ //il a-envoyée aux fils d’Israël, apportant-l’heureuse-proclamation de [la] paix à-travers Jésus Christ, [c’est] celui-ci [qui] est [le] Seigneur de tous. |
LEFEVRE | 2005 | Dieu a envoyé sa parole aux enfants d’Israël, annonçant (la) paix par Jésus Christ. Celui-ci est le Seigneur de tous. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Telle est la parole qu'il a envoyée aux fils d' Israël , leur annonçant la bonne nouvelle de la paix par Jésus Christ, qui est le Seigneur de tous. . . |
SEGOND-NBS | 2002 | Il a envoyé la Parole aux Israélites, en leur annonçant la bonne nouvelle de la paix par Jésus–Christ: c’est lui qui est le Seigneur de tous. |
ACTES 10 37 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Vous, vous savez le propos qui-est-advenu selon la Judée entière, en-ayant-commencé depuis la Galilée à-la-suite du baptême qu’a-annoncé Jean. |
LEFEVRE | 2005 | Vous savez la parole qui a été faite par toute la Judée, car elle a commencé en Galilée après le baptême que Jean a prêché. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Vous savez, vous, ce qui est arrivé dans toute la Judée, à commencer par la Galilée, après le baptême qu'avait proclamé Jean : |
SEGOND-NBS | 2002 | Vous, vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, à la suite du baptême que Jean a proclamé: |
ACTES 10 38 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | καταδυναστευομένουςétants régnés en dynastes de haut en basverbeparticipe,présent,passif,accusatif,masculin,plurielκαταδυναστεύω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Jésus, celui issu-de Nazareth, comment il l’a-oint, Dieu, par [l’]Esprit Saint et par [la] puissance, lui-qui a-traversé en-œuvrant-heureusement et en-guérissant tous ceux étant-soumis-à-une-puissance sous-l’obédience du diviseur, parce-que [c’est] Dieu [qui] était conjointement-avec lui. |
LEFEVRE | 2005 | Comment Dieu a oint, du saint Esprit et de vertu , Jésus de Nazareth, lequel a cheminé en faisant (le) bien, et en guérissant tous les oppressés du diable, car Dieu était avec lui. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Jésus de Nazareth, comment Dieu l'a oint d'Esprit Saint et de puissance, lui qui a passé en faisant le bien et en guérissant tous ceux qui étaient tyrannisés par le diable, parce que Dieu était avec lui. |
SEGOND-NBS | 2002 | comment Dieu a conféré une onction d’Esprit saint et de puissance à Jésus de Nazareth qui, là où il passait, faisait du bien et guérissait tous ceux qui étaient opprimés par le diable; car Dieu était avec lui. |
ACTES 10 39 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et nous, [nous sommes] témoins de tout ce-qu’il a-fait, aussi-bien dans le pays des Juifs et // dans // Jérusalem. Lui-dont aussi ils ont-enlevé [la vie] en- [le] pendant sur [le] bois… |
LEFEVRE | 2005 | Et nous sommes témoins de toutes ces choses, qu’il a faites en la région des Juifs et de Jérusalem. Ils l’ont occis en le pendant au bois. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et nous sommes témoins de tout ce qu'il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem, lui qu'ils ont tué en le suspendant au gibet . |
SEGOND-NBS | 2002 | Nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Celui qu’ils ont supprimé en le pendant au bois, |
ACTES 10 40 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... [c’est] celui-ci [que] Dieu a-éveillé //dans // le troisième jour et lui a-donné de devenir visible… |
LEFEVRE | 2005 | Dieu a ressuscité, le tiers jour, celui-ci, et l’a donné pour être manifesté, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Mais Dieu l'a relevé le troisième jour et lui a donné de se montrer, |
SEGOND-NBS | 2002 | Dieu l’a réveillé le troisième jour; il lui a donné de se manifester, |
ACTES 10 41 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | προκεχειροτονημένοιςà ayants étés désignés de main d'avanceverbeparticipe,parfait,passif,datif,masculin,plurielπροχειροτονέω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ... non à tout le peuple mais aux témoins, ceux se-trouvant-avoir-été-désignés-par-avance sous-l’obédience-de Dieu, à nous qui avons-mangé-avec [lui] et avons-bu-avec lui à-la-suite du-fait-de se-redresser, lui, d’entre [les] morts. |
LEFEVRE | 2005 | non point à tout le peuple, mais aux témoins préordonnés de Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui, après qu’il a été ressuscité des morts. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | non à tout le peuple, mais aux témoins choisis d'avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui après sa résurrection d'entre les morts. |
SEGOND-NBS | 2002 | non à tout le peuple, mais aux témoins désignés d’avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui après qu’il s’est relevé d’entre les morts. |
ACTES 10 42 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et il nous a-enjoints-en-proclamation d’annoncer au peuple et de porter-témoignage que celui-ci est celui qui-a-été-établi sous-l’obédience-de Dieu [comme] juge de [ceux] qui-vivent et des morts. |
LEFEVRE | 2005 | Et il nous a commandé de prêcher au peuple et de témoigner que c’est, lui, qui est ordonné de Dieu juge des vifs et des morts. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et il nous a prescrit de proclamer au peuple et d'attester que c'est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts. |
SEGOND-NBS | 2002 | Et il nous a enjoint de proclamer au peuple et d’attester que c’est lui que Dieu a institué juge des vivants et des morts. |
ACTES 10 43 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [C’est] pour celui-ci [que] tous les prophètes témoignent : [C’est] l’abandon des péchés [qu’il est appelé à] recevoir à-travers son Nom, tout [homme] qui-met- [sa] -foi envers lui. |
LEFEVRE | 2005 | A celui-ci tous les prophètes donnent témoignage, que tous ceux qui croiront en lui, recevront (la) rémission de leurs péchés / par son nom. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | A lui tous les prophètes rendent ce témoignage, que quiconque croit en lui reçoit par son Nom rémission des péchés”. |
SEGOND-NBS | 2002 | Tous les prophètes lui rendent ce témoignage: quiconque met sa foi en lui reçoit par son nom le pardon des péchés. |
ACTES 10 44 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Adressant encore, Pierre, ces propos-ci, il est-tombé-en-fondant, l’Esprit, celui [qui est] Saint, sur tous ceux qui-écoutent la parole. |
LEFEVRE | 2005 | Pierre parlant encore / ces paroles / le saint Esprit descendit sur tous ceux qui oyaient la parole. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Pierre prononçait encore ces mots, que l'Esprit, l'[Esprit] Saint, tomba sur tous ceux qui écoutaient la Parole. |
SEGOND-NBS | 2002 | Pierre était encore en train de dire cela quand l’Esprit saint tomba sur tous ceux qui écoutaient la Parole. |
ACTES 10 45 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et ils se-sont-extasiés, ceux qui-, issus-de la circoncision, ont-la-foi, autant-qui sont-venus-avec Pierre, parce-que [c’est] aussi sur les nations [que] le don-gratuit du Saint Esprit se-trouve-avoir-été-répandu. |
LEFEVRE | 2005 | Et les fidèles de la circoncision qui étaient venus avec Pierre se sont émerveillés que la grâce du saint Esprit était aussi descendue sur les nations . |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Tous les croyants de la Circoncision qui avaient accompagné Pierre furent stupéfaits de ce que le don du Saint Esprit se fût répandu même sur ceux des nations ; |
SEGOND-NBS | 2002 | Tous les croyants circoncis qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de voir que le don de l’Esprit saint était aussi répandu sur les non–Juifs. |
ACTES 10 46 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Ils les écoutaient en-effet s’adressant par des langues et magnifiant Dieu. Il a alors répondu, Pierre : |
LEFEVRE | 2005 | Car ils les oyaient parler de langages et magnifier Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | car ils les entendaient parler en langues et magnifier Dieu. Alors Pierre prit la parole : “ |
SEGOND-NBS | 2002 | Car ils les entendaient parler en langues et magnifier Dieu. Alors Pierre reprit: |
ACTES 10 47 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Serait-ce-que l’eau, il a-la-puissance de [l’]empêcher, quiconque, pour ne- pas être-baptisés, ceux-ci ? Eux-qui, l’Esprit, celui [qui est] Saint, [l’]ont-reçu comme nous aussi ? |
LEFEVRE | 2005 | Alors Pierre répondit : « Peut-on empêcher^ que ceux-ci ne soient baptisés d’eau, eux qui ont reçu le saint Esprit / ainsi aussi / comme nous ? » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Peut-on refuser l'eau du baptême à ceux qui ont reçu l'Esprit, l'[Esprit] Saint, tout comme nous ?” |
SEGOND-NBS | 2002 | Peut–on refuser l’eau du baptême à ces gens, qui ont reçu l’Esprit saint tout comme nous? |
ACTES 10 48 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant, il a-ordonnancé-vers eux, dans le nom de Jésus Christ, d’être-baptisés. Alors, ils l’ont-pressé de demeurer-sur-place quelques jours. |
LEFEVRE | 2005 | Et (il) commanda qu’ils fussent baptisés au nom de Jésus Christ. Alors ils le prièrent de demeurer avec eux quelques jours. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et il prescrivit de les baptiser au nom de Jésus Christ. Alors ils le prièrent de rester quelques jours. |
SEGOND-NBS | 2002 | Il ordonna qu’ils reçoivent le baptême au nom de Jésus–Christ. Ils lui demandèrent alors de demeurer là quelques jours. |