εἰσακούω (eisakoyô)
écouter envers
Morphologie | Verbe |
Origine | εἰς et ἀκούω |
εἰς | envers |
ἀκούω | écouter |
Définition A | écouter envers, donner attention à, se soumettre à un avertissement, obéir à écouter, exaucer, consentir à, une requête, être entendu. des personnes offrant leurs prières à Dieu. des prières offertes |
Définition B | εἰσακούω de εἰς et de ἀκούω, écouter : entendre. |
Définition C | εἰσακούω : Anglais : hearken -|- Français : écouter εἰσακούω verbe 1st sg pres subj act |
Définition D | εἰσακούω : Verbe EN 1 : to listen, to obey EN 2 : I hear, listen to, heed. FR 1 : écouter, obéir FR 2 : J'entends, écoute, écoute. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/εἰσακούω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/εἰσακούω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/εἰσακούω |
MULTI GREEK | lsj.gr # εἰσακούω |
BAILLY | bailly # εἰσακούω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
εἰσακουσθήσονται | verbe,indicatif,futur,passif,3e,pluriel | seront écouté envers | 1 |
εἰσηκούσθη | verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier | fut écouté envers | 2 |
εἰσακούσονταί | verbe,indicatif,futur,moyen,3e,pluriel | se écouteront envers | 1 |
εἰσακουσθεὶς | verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulier | ayant été écouté envers | 1 |
TOTAL | 5 |
MATTHIEU 6 7 EL RO FR TE
Προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί, δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται.(verbe,indicatif,futur,passif,3e,pluriel)
Priants cependant ne pas que vous ayez discouru bègue comme certes les ethniques, estiment car en-ce-que en à la à grande discussion de eux seront écouté envers.
LUC 1 13 EL RO FR TE
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος· μὴ φοβοῦ, Ζαχαρία, διότι εἰσηκούσθη(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) ἡ δέησίς σου, καὶ ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάννην.
dit cependant vers lui le ange· ne pas te effraie, Zacharia, parce que fut écouté envers la supplication de toi, et la femme de toi Élisabeth engendrera fils à toi et tu appelleras le nom de lui Ioannes.
ACTES 10 31 EL RO FR TE
καὶ φησίν· Κορνήλιε, εἰσηκούσθη(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
et déclare· Cornelius, fut écouté envers de toi la prière et les actes de miséricorde de toi furent fait mémoire en vue de le de Dieu.
1CORINTHIENS 14 21 EL RO FR TE
ἐν τῷ νόμῳ γέγραπται ὅτι ἐν ἑτερογλώσσοις καὶ ἐν χείλεσιν ἑτέρων λαλήσω τῷ λαῷ τούτῳ καὶ οὐδ᾽ οὕτως εἰσακούσονταί(verbe,indicatif,futur,moyen,3e,pluriel) μου, λέγει κύριος.
en à le à loi a été graphé en-ce-que en à d'autres-différentes langues et en à lèvres de autres-différents je bavarderai à le à peuple à celui-ci et non cependant ainsi se écouteront envers de moi, dit Maître.
HEBREUX 5 7 EL RO FR TE
ὃς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ δεήσεις τε καὶ ἱκετηρίας πρὸς τὸν δυνάμενον σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου μετὰ κραυγῆς ἰσχυρᾶς καὶ δακρύων προσενέγκας καὶ εἰσακουσθεὶς(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulier) ἀπὸ τῆς εὐλαβείας,
lequel en à les à journées de la de chair de lui supplications en outre et implorations vers celui se pouvant sauver lui du-sortant de trépas avec de cri de tenace et de larmes ayant apporté et ayant été écouté envers au loin de la de précaution,