ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
μεγαλοπρεπήςΠΑΝΤΑμεγάλως

μεγαλύνω (megalynô)

magnifier

MorphologieVerbe
Origineμέγας
μέγαςgrand, grands, grande, grandes
Définition Arendre grand, agrandir, exalter, faire éclater, louer hautement, glorifier, être glorifié, longues (franges), exalter, magnifier. métaphorique mettre en évidence. juger ou déclarer grand. estimer hautement, vanter, louer, célébrer. recevoir gloire et louange
Définition Bμεγαλύνω de μέγας, faire (ou déclarer) grand, c-à-d augmenter ou (au sens figuré) louer : élargissez, grossissez, shew grand.
Définition Cμεγαλύνω : Anglais : make great -|- Français : faire grand
μεγαλύνωverbe 2nd sg aor ind mid homeric ionic unaugmented
Définition Dμεγαλύνω : Verbe
EN 1 : to make or declare great
EN 2 : (a) I enlarge, lengthen, (b) I increase, magnify, extol.
FR 1 : faire ou déclarer grand
FR 2 : (a) J'agrandis, j'allonge, (b) j'augmente, je grossis, je vante.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/μεγαλύνω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/μεγαλύνω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/μεγαλύνω
MULTI GREEKlsj.gr # μεγαλύνω
BAILLYbailly # μεγαλύνω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
μεγαλύνουσινverbe,indicatif,présent,actif,3e,plurielmagnifient1
μεγαλύνειverbe,indicatif,présent,actif,3e,singuliermagnifie1
ἐμεγάλυνενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singuliermagnifia1
ἐμεγάλυνενverbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singuliermagnifiait1
μεγαλυνόντωνverbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,plurielde magnifiants1
ἐμεγαλύνετοverbe,indicatif,imparfait,passif,3e,singulierétait magnifié1
μεγαλυνθῆναιverbe,infinitif,aoriste,passifêtre magnifié1
μεγαλυνθήσεταιverbe,indicatif,futur,passif,3e,singuliersera magnifié1
TOTAL8




MATTHIEU 23 5 EL RO FR TE
πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσιν γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) τὰ κράσπεδα,

tous cependant les travaux de eux font vers ce être contemplé à les à êtres humains· élargissent car les phylactères de eux et magnifient les franges,


LUC 1 46 EL RO FR TE
Καὶ εἶπεν Μαριάμ· Μεγαλύνει(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ἡ ψυχή μου τὸν κύριον,

Et dit Mariam· Magnifie la âme de moi le Maître,


LUC 1 58 EL RO FR TE
καὶ ἤκουσαν οἱ περίοικοι καὶ οἱ συγγενεῖς αὐτῆς ὅτι ἐμεγάλυνεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετ᾽ αὐτῆς καὶ συνέχαιρον αὐτῇ.

et écoutèrent les maisonnées alentours et les congénitaux de elle en-ce-que magnifia Maître le miséricorde de lui avec de elle et étaient de joie avec à elle.


ACTES 5 13 EL RO FR TE
τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλ᾽ ἐμεγάλυνεν(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier) αὐτοὺς ὁ λαός.

de les cependant de restants aucun osait être collé à eux, mais magnifiait eux le peuple.


ACTES 10 46 EL RO FR TE
ἤκουον γὰρ αὐτῶν λαλούντων γλώσσαις καὶ μεγαλυνόντων(verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,pluriel) τὸν θεόν. τότε ἀπεκρίθη Πέτρος·

écoutaient car de eux de bavardants à langues et de magnifiants le Dieu. alors répondit Pierre·


ACTES 19 17 EL RO FR TE
τοῦτο δὲ ἐγένετο γνωστὸν πᾶσιν Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τοῖς κατοικοῦσιν τὴν Ἔφεσον καὶ ἐπέπεσεν φόβος ἐπὶ πάντας αὐτοὺς καὶ ἐμεγαλύνετο(verbe,indicatif,imparfait,passif,3e,singulier) τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.

ce-ci cependant se devint connu à tous à Ioudaiens en outre et à Hellèns à ceux à établissants maison d'habitation la Éphèse et tomba dessus effroi sur tous eux et était magnifié le nom de le de Maître de Iésous.


2CORINTHIENS 10 15 EL RO FR TE
οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι ἐν ἀλλοτρίοις κόποις, ἐλπίδα δὲ ἔχοντες αὐξανομένης τῆς πίστεως ὑμῶν ἐν ὑμῖν μεγαλυνθῆναι(verbe,infinitif,aoriste,passif) κατὰ τὸν κανόνα ἡμῶν εἰς περισσείαν

non envers les sans mesures se vantants en à d'autruis à frappements, espérance cependant ayants de étante crûe de la de croyance de vous en à vous être magnifié selon le règle de nous envers surabondance


PHILIPPIENS 1 20 EL RO FR TE
κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου, ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι ἀλλ᾽ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ ὡς πάντοτε καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται(verbe,indicatif,futur,passif,3e,singulier) Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου, εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου.

selon la attente sérieuse et espérance de moi, en-ce-que en à aucun je serai eu honte mais en à toute à oralité franche comme en tout moment aussi maintenant sera magnifié Christ en à le à corps de moi, soit par de vie soit par de trépas.