ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS [ 1TIMOTHEE ] 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
[ CH1 ] CH2 CH3 CH4 CH5 CH6
V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
1TIMOTHEE 1 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Paul, apôtre du Christ Jésus selon l’ordonnace-intimée de Dieu notre sauveur et du Christ Jésus notre espérance…— Le titre de sauveur n’apparaît vraiment chez Paul qu’avec les épîtres pastorales. Une fois en Eph 5,23 et une fois en Phi 3,20, on va le trouver trois fois en 1Ti, une fois en 2Ti 1,10 et six fois en Tit. |
LEFEVRE | 2005 | Paul, Apôtre de Jésus Christ, par le commandement de Dieu notre Sauveur et de Jésus Christ notre espérance, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Paul, apôtre de Christ Jésus selon un ordre de Dieu notre Sauveur et de Christ Jésus notre espérance ; |
SEGOND-NBS | 2002 | Paul, apôtre de Jésus–Christ par ordre de Dieu, notre Sauveur, et de Jésus–Christ, notre espérance, |
1TIMOTHEE 1 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … à Timothée, légitime enfant dans [la] foi, grâce, miséricorde, paix de-la-part-du Dieu Père et du Christ Jésus notre Seigneur. |
LEFEVRE | 2005 | à Timothée, bien-aimé fils en la foi, grâce et miséricorde et Paix de Par Dieu le Père et de part Jésus Christ notre Seigneur. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | à Timothée, mon véritable enfant dans la foi, grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu le Père et de Christ Jésus, notre Seigneur ! |
SEGOND-NBS | 2002 | à Timothée, mon enfant véritable dans la foi: Grâce, compassion et paix de la part de Dieu, le Père, et de Jésus–Christ, notre Seigneur! |
1TIMOTHEE 1 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Selon-que j’ai-fait-appel-auprès-de toi de demeurer-vers [l’Église qui est] en Éphèse – allant [moi-même] envers [la] Macédoine – [c’est] afin-que tu enjoignes-en-proclamation-désormais à quelques-uns de ne [rien] enseigner-de-différent… |
LEFEVRE | 2005 | Comme je t’ai prié de demeurer à Ephè- se, quand j’allai en Macédoine, afin que tu annonces à certains qu’ils n’enseignent point autrement |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Si je t'ai exhorté, lors de mon départ pour la Macédoine, à rester à Éphèse, c'est pour que tu prescrives à certains de ne pas enseigner une autre doctrine |
SEGOND-NBS | 2002 | Comme je t’y ai encouragé en partant pour la Macédoine, demeure à Éphèse, afin d’enjoindre à quelques–uns de ne pas propager d’autres enseignements |
1TIMOTHEE 1 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … ni de s’attacher à des mythes et à des généalogies sans-rives, lesquelles procurent des recherches-de-comptes davantage-qu’[elles ne servent] la charge-de-légiste-de-maison de Dieu dans la foi. |
LEFEVRE | 2005 | et qu’ils n’entendent point aux fables et généalogies sans fin, lesquelles engendrent plutôt des questions que l’édification de Dieu, laquelle se fait par la foi. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et de ne pas s'attacher à des fables et à des généalogies sans fin, lesquelles |
SEGOND-NBS | 2002 | et de ne pas s’attacher à des fables ni à des généalogies sans fin qui favorisent les débats plutôt que l’intendance de Dieu, qui s’exerce dans la foi. |
1TIMOTHEE 1 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant l’achèvement de l’injonction-en-proclamation est [l’]amour-agapè issu-d’un cœur pur et d’une conscience bonne et d’une foi exempte-d’hypocrisie. |
LEFEVRE | 2005 | Et la fin du commandement est la charité d’un cœur / pur, d’une bonne conscience, et d’une foi non feinte. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | favorisent les discussions plutôt que le plan de Dieu dans la foi. Le but de [cette] prescription, c'est l'amour venant d'un coeur pur, d'une bonne conscience et d'une foi sans feinte. |
SEGOND-NBS | 2002 | Le but de cette injonction, c’est l’amour qui vient d’un cœur pur, d’une bonne conscience et d’une foi sans hypocrisie. |
1TIMOTHEE 1 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [C’est] de-cela [que] quelques-uns, étant-sortis-du-rang, ont-eu-le-dos-tourné envers de vaines-paroles…— Le thème de ce verset encadre toute l’épître (cfr. 6,20). |
LEFEVRE | 2005 | Desquels, quelques-uns se dévoyant se sont convertis en vanités de pa role, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Pour s'en être écartés, certains se sont détournés vers un vain bavardage : |
SEGOND-NBS | 2002 | Quelques–uns, étant passés à côté de tout cela, ont dévié vers des discours futiles. |
1TIMOTHEE 1 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | …voulant être des-enseignants-de-la-loi, ne pénétrant-par-l’intelligence ni ce dont ils parlent ni [ce] au-sujet-de quoi ils posent-des-affirmations. |
LEFEVRE | 2005 | et voulant être docteurs de la loi, n’entendent point les choses dont ils parlent, ni qu’ils affirment. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | gens qui, se voulant docteurs de la Loi, ne comprennent ni ce qu'ils disent ni ce qu'ils affirment. |
SEGOND-NBS | 2002 | Ils veulent être des maîtres de la loi et ils ne comprennent pas ce qu’ils disent, pas même ce qu’ils affirment catégoriquement. |
1TIMOTHEE 1 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Nous nous-trouvons-avoir-su cependant que [c’est] belle [qu’est] la loi si-le-cas-échéant quelqu’un [en] use selon-la-loi. |
LEFEVRE | 2005 | Et nous, nous savons que la loi est bonne, si quelqu’un use d’elle légitimement ; |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Nous savons que la Loi est bonne, si l'on en fait un usage légitime, |
SEGOND-NBS | 2002 | Nous savons bien que la loi est bonne, pourvu qu’on en fasse un usage légitime; |
1TIMOTHEE 1 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Nous-trouvant-avoir-su ceci : [Ce] n’[est] pas pour un juste [que] la loi est-instituée (= couchée), cependant-qu’[elle l’est] pour [les] exempts-de-loi et pour [les] insubordonnés, [les] impies et [les] pécheurs, sacrilèges et profanateurs, patricides et matricides, assasins-des-hommes… |
LEFEVRE | 2005 | sachant (bien) qu’elle n’a pas été mise pour le juste mais pour les injustes et les inobédiens , les incrédules et les pécheurs, les criminels et les profanateurs, les bateurs de père et de mère, les homicides, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et en sachant que la Loi n'est pas là pour le juste, mais pour les sans-loi et les insoumis, les impies et les pécheurs, les sacrilèges et |
SEGOND-NBS | 2002 | sachant que la loi n’est pas faite pour le juste, mais pour les sans–loi et les insoumis, les impies et les pécheurs, les sacrilèges et les profanateurs, les parricides et les matricides, les meurtriers, |
1TIMOTHEE 1 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … prostitués, mâles-en-couche, trafiquants-d’hommes, menteurs, parjures et s’[il y a encore] quelque-chose de différent, [c’est] à un enseignement qui-est-sain [que ceci] s’oppose-tout-du-long… |
LEFEVRE | 2005 | les fornicateurs, les bougerons , les vendeurs de gens , les menteurs et les parjures, et tout autre chose contraire à la saine doctrine, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | les profanateurs, les parricides et les matricides, les assassins, les fornicateurs, les sodomites, les marchands d'hommes, les menteurs, les parjures et tout ce qui s'oppose à la saine doctrine, |
SEGOND-NBS | 2002 | les gens qui se livrent à l’inconduite sexuelle, les hommes qui couchent avec des hommes, les trafiquants d’esclaves, les menteurs, les parjures, et tout ce qui peut encore s’opposer à l’enseignement sain, |
1TIMOTHEE 1 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … selon l’heureuse-proclamation de la gloire du Dieu bienheureux que moi, j’ai-reçue-dans-la-foi. |
LEFEVRE | 2005 | laquelle est selon l’Evangile de la gloire du Dieu benoît , qui m’a été commis . |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | conforme à l'Évangile de la gloire du Dieu bienheureux qui m'a été confié. |
SEGOND-NBS | 2002 | d’après la bonne nouvelle de la gloire du Dieu bienheureux, bonne nouvelle qui m’a été confiée. |
1TIMOTHEE 1 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | ἐνδυναμώσαντίà ayant rendu en-puissantverbeparticipe,aoriste,actif,datif,masculin,singulierἐνδυναμόω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Je rends (= j’ai) grâce à celui qui- m’ -a-fait-gagner-en-puissance, [le] Christ Jésus, notre Seigneur parce-que [c’est] digne-de-foi qu’il m’a-considéré en- [me] -ayantplacé envers un service-en-ministère… |
LEFEVRE | 2005 | Je rends grâces à celui qui m’a conforté, à Jésus Christ notre Seigneur, qui m’a réputé fidèle en me mettant à son service, (moi) |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Je rends grâce à celui qui m'a fortifié, à Christ Jésus notre Seigneur, de ce qu'il m'a estimé digne de |
SEGOND-NBS | 2002 | Je suis plein de gratitude envers celui qui m’a rendu puissant, Jésus–Christ, notre Seigneur, parce qu’il m’a estimé digne de confiance quand il m’a institué dans un ministère, |
1TIMOTHEE 1 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … [moi] qui-suis un blasphémateur du-premier-temps et un poursuiveur et pourvoyeur-de-sévices. Mais j’ai-obtenu-miséricorde parce-que [c’est] étant-dans-l’inintelligence [que] j’ai-fait [cela], dans une absence-de-foi. |
LEFEVRE | 2005 | qui auparavant était un blasphémateur, et un persécuteur, et un injurieux. Mais j’ai obtenu la miséricorde de Dieu, car par ignorance j’ai fait cela, dans l’incrédulité. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | confiance en me mettant à son service, moi qui étais auparavant blasphémateur, persécuteur, insolent. Mais j'ai obtenu miséricorde, parce que j'avais agi par ignorance, n'ayant pas la foi, |
SEGOND-NBS | 2002 | moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un insolent. J’ai cependant été traité avec compassion, parce que j’agissais dans l’ignorance, par manque de foi. |
1TIMOTHEE 1 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Elle a-débordé-souverainement cependant, la grâce de notre Seigneur, conjointement-avec une foi et un amour-agapè, celui [qui est] dans [le] Christ Jésus. |
LEFEVRE | 2005 | Mais la grâce de notre Seigneur Jésus Christ a surabondé, avec la foi et la dilection qui est en Jésus Christ. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et la grâce de notre Seigneur s'est plus que multipliée, avec la foi et l'amour qui est en Christ Jésus. |
SEGOND-NBS | 2002 | Et la grâce de notre Seigneur a surabondé, avec la foi et l’amour qui est en Jésus–Christ. |
1TIMOTHEE 1 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [C’est] digne-de-foi [qu’est] la parole et digne de tout recouvrement : [Le] Christ Jésus est-venu envers le monde pour sauver [les] pécheurs dont je suis, moi, le premier. |
LEFEVRE | 2005 | (C’est une) parole fidèle et digne de toute acception I que Jésus Christ est venu en ce monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | C'est là une parole sûre et digne de tout notre accueil : Christ Jésus est venu dans le monde pour sauver des pécheurs, dont je suis, moi, le premier ; |
SEGOND-NBS | 2002 | C’est une parole certaine et digne d’être pleinement accueillie: Jésus–Christ est venu dans le monde pour sauver les pécheurs; je suis, moi, le premier d’entre eux. |
1TIMOTHEE 1 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Mais [c’est] en-raison-de cela [que] j’ai-obtenu-mi-séricorde afin-qu’en moi le premier, il ait-démontré-désormais, [le] Christ Jésus, [sa] totale tenue-à-distance-de-l’ardente-fulmination-de-narines vers une ébauche-d’exemble-frappant de ceux qui-sont-imminents à avoir-la-foi quant-à lui envers la vie de-l’ère. |
LEFEVRE | 2005 | Mais pour cela (j’)ai obtenu miséricorde, afin, qu’en moi principalement, Jésus Christ montrât toute (sa) patience, pour l’instruction de ceux qui devaient croire en lui, pour la vie éternelle. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | mais il m'a été fait miséricorde, pour qu'en moi, le premier, Jésus Christ montrât toute sa patience et me fît servir d'exemple à ceux qui croiront en lui en vue de la vie éternelle. |
SEGOND-NBS | 2002 | Mais j’ai été traité avec compassion, afin qu’en moi, le premier, Jésus–Christ montre toute sa patience, comme un exemple pour ceux qui allaient croire en lui, en vue de la vie éternelle. |
1TIMOTHEE 1 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant, au Roi des ères, incorruptible, invisible [et] seul Dieu, honneur (= valeur) et gloire envers les ères des ères, amen ! |
LEFEVRE | 2005 | Et au roi des siècles, immortel, invisible, à Dieu seul, honneur et gloire, aux siècles des siècles, Amen ! |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Au Roi des siècles, incorruptible, invisible, seul Dieu, honneur et gloire pour les siècles des siècles. Amen ! |
SEGOND-NBS | 2002 | Au Roi de tous les temps, impérissable, invisible, seul Dieu, honneur et gloire à tout Jamais!amen! |
1TIMOTHEE 1 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [C’est] cette injonction-en-proclamation [que] je place-auprès-de toi, [mon] enfant Timothée, selon les prophéties étant-conduites-par-avance sur toi, afin-que tu combattes-en-soldats, en elles, le beau combat-de-soldat… |
LEFEVRE | 2005 | Timothée, mon fils, je te recommande ce commandement, que selon les précédentes prophéties en toi, tu batailles en elles la bonne chevalerie , |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Telle est la prescription que je te confie, Timothée, mon enfant, selon les prophéties faites jadis à ton sujet, afin que, grâce à elles, tu combattes le bon combat, |
SEGOND-NBS | 2002 | L’injonction que je te confie, Timothée, mon enfant, selon les messages de prophètes énoncés précédemment à ton intention, c’est que, t’appuyant sur eux, tu mènes le beau combat, |
1TIMOTHEE 1 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … ayant foi et bonne conscience, lui-que quelques-uns ont-repoussé-au-loin [et qui], au-sujet-de la foi, ont-fait-naufrage… |
LEFEVRE | 2005 | en ayant (la) foi et une bonne conscience, laquelle certains ont rejetée, mettant leur foi en péril ; |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | possédant foi et bonne conscience. Pour l'avoir rejetée, certains ont vu leur foi faire naufrage, |
SEGOND-NBS | 2002 | en gardant la foi et une bonne conscience. Cette conscience, quelques–uns l’ont répudiée et ont ainsi fait naufrage en ce qui concerne la foi. |
1TIMOTHEE 1 20 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … d’[entre]-lesquels sont Hyménaios et Alexandros que j’ai-livrés au Satan afin-qu’ils soient-corrigés pour ne pas blasphémer. |
LEFEVRE | 2005 | parmi eux, Hyménée et Alexandre, que j’ai baillés à satan, afin qu’ils apprennent à ne pas blasphémer. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | parmi lesquels Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés au Satan, pour que, corrigés, ils cessent de blasphémer. |
SEGOND-NBS | 2002 | Hyménée et Alexandre sont de ce nombre; je les ai livrés au Satan afin qu’ils apprennent à ne pas blasphémer. |