ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐπιούσιοςΠΑΝΤΑἐπιπλήσσω

ἐπιπίπτω (epipiptô)

tomber dessus

MorphologieVerbe
Origineἐπί et πίπτω
ἐπίsur
πίπτωtomber
Définition Atomber sur, s'emparer, se pencher, descendre, tomber, tomber sur, se ruer ou se presser sur. se coucher sur quelqu'un. tomber dans une étreinte. métaphorique. tomber sur quelqu'un c'est à dire saisir, prendre possession de lui. du Saint Esprit, dans son inspiration. des reproches lancés à quelqu'un
Définition Bἐπιπίπτω de ἐπί et de πίπτω, s'embrasser (avec l'affection) ou saisir (avec plus ou moins la violence, littéralement ou au sens figuré) : la chute dans (sur, sur) sont sur, appuient sur.
Définition Cἐπιπίπτω : Anglais : fall upon -|- Français : tomber sur
ἐπιπίπτωverbe 1st sg pres subj act pres_redupl
Définition Dἐπιπίπτω : Verbe
EN 1 : to fall upon
EN 2 : I fall upon, press upon, light upon, come over.
FR 1 : tomber sur
FR 2 : Je tombe, j'appuie, je m'allume, je viens.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐπιπίπτω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐπιπίπτω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐπιπίπτω
MULTI GREEKlsj.gr # ἐπιπίπτω
BAILLYbailly # ἐπιπίπτω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐπιπίπτεινverbe,infinitif,présent,actiftomber dessus1
ἐπέπεσενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singuliertomba dessus7
ἐπιπεσώνverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant tombé dessus1
ἐπιπεπτωκόςverbe,participe,parfait,actif,nominatif,neutre,singulierayant tombé dessus1
ἐπιπεσόντεςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,plurielayants tombés dessus1
ἐπέπεσανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurieltombèrent dessus1
TOTAL12




MARC 3 10 EL RO FR TE
πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν(verbe,infinitif,présent,actif) αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας.

nombreux car soigna, de sorte que tomber dessus à lui afin que de lui que s'aient touché autant lesquels avaient fouets.


LUC 1 12 EL RO FR TE
καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδὼν καὶ φόβος ἐπέπεσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἐπ᾽ αὐτόν.

et fut troublé Zacharia ayant vu et effroi tomba dessus sur lui.


LUC 15 20 EL RO FR TE
καὶ ἀναστὰς ἦλθεν πρὸς τὸν πατέρα ἑαυτοῦ. Ἔτι δὲ αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος εἶδεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἐσπλαγχνίσθη καὶ δραμὼν ἐπέπεσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.

et ayant redressé vint vers le père de lui-même. Encore cependant de lui longuement de tenant au loin vit lui le père de lui et fut remué aux entrailles et ayant couru tomba dessus sur le cou de lui et affectionna de haut en bas lui.


JEAN 13 25 EL RO FR TE
ἐπιπεσών(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) οὖν ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ· κύριε, τίς ἐστιν;

ayant tombé dessus donc celui-là ainsi sur le poitrine de le de Iésous dit à lui· Maître, quel est;


ACTES 8 16 EL RO FR TE
οὐδέπω γὰρ ἦν ἐπ᾽ οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός,(verbe,participe,parfait,actif,nominatif,neutre,singulier) μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.

non cependant encore car était sur à aucun de eux ayant tombé dessus, seulement cependant ayants étés baptisés subsistaient envers le nom de le de Maître de Iésous.


ACTES 10 44 EL RO FR TE
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

Encore de bavardant de le de Pierre les oraux ces-ci tomba dessus le souffle le saint sur tous ceux écoutants le discours.


ACTES 11 15 EL RO FR TE
ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ᾽ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ᾽ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

en cependant à ce se originer moi bavarder tomba dessus le souffle le saint sur eux comme certes aussi sur nous en à origine.


ACTES 19 17 EL RO FR TE
τοῦτο δὲ ἐγένετο γνωστὸν πᾶσιν Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τοῖς κατοικοῦσιν τὴν Ἔφεσον καὶ ἐπέπεσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) φόβος ἐπὶ πάντας αὐτοὺς καὶ ἐμεγαλύνετο τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.

ce-ci cependant se devint connu à tous à Ioudaiens en outre et à Hellèns à ceux à établissants maison d'habitation la Éphèse et tomba dessus effroi sur tous eux et était magnifié le nom de le de Maître de Iésous.


ACTES 20 10 EL RO FR TE
καταβὰς δὲ ὁ Παῦλος ἐπέπεσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) αὐτῷ καὶ συμπεριλαβὼν εἶπεν· μὴ θορυβεῖσθε, ἡ γὰρ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν.

ayant descendu cependant le Paulus tomba dessus à lui et ayant pris autour avec dit· ne pas soyez tumultués, la car âme de lui en à lui est.


ACTES 20 37 EL RO FR TE
ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων καὶ ἐπιπεσόντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

suffisant cependant pleur se devint de tous et ayants tombés dessus sur le cou de le de Paulus affectionnaient de haut en bas lui,


ROMAINS 15 3 EL RO FR TE
καὶ γὰρ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτῷ ἤρεσεν, ἀλλὰ καθὼς γέγραπται· οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) ἐπ᾽ ἐμέ.

aussi car le Christ non à lui-même plut, mais selon comme a été graphé· les réprobations de ceux de réprouvants toi tombèrent dessus sur moi.


APOCALYPSE 11 11 EL RO FR TE
Καὶ μετὰ τὰς τρεῖς ἡμέρας καὶ ἥμισυ πνεῦμα ζωῆς ἐκ τοῦ θεοῦ εἰσῆλθεν εἰς αὐτούς, καὶ ἔστησαν ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ φόβος μέγας ἐπέπεσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἐπὶ τοὺς θεωροῦντας αὐτούς.

Et après les trois journées et demi souffle de vie du-sortant de le de Dieu vint à l'intérieur envers eux, et dressèrent sur les pieds de eux, et effroi grand tomba dessus sur ceux observants eux.