ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS [ PHILIPPIENS ] COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
[ CH1 ] CH2 CH3 CH4
V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
PHILIPPIENS 1 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Paul et Timothée, serviteurs-en-esclaves du Christ Jésus, à tous les saints dans [le] Christ Jésus, à ceux qui-sont dans Philippes, avec [les] superviseurs et [les] serviteurs-en-ministres. |
LEFEVRE | 2005 | Paul et Timothée serviteurs de Jésus Christ, à tous les saints en Jésus Christ qui sont à Philippes, avec les évêques et diacres, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Paul et Timothée, esclaves de Christ Jésus, à tous les saints en Christ Jésus qui sont à Philippes, ainsi qu'aux épiscopes et aux diacres ; |
SEGOND-NBS | 2002 | Paul et Timothée, esclaves de Jésus–Christ, à tous ceux qui, à Philippes, sont saints en Jésus–Christ, aux épiscopes et aux ministres: |
PHILIPPIENS 1 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Pour vous, grâce et paix de-la-part-de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ. |
LEFEVRE | 2005 | grâce et paix de par Dieu notre Père et de par notre Seigneur Jésus Christ. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | grâce à vous et paix de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus Christ ! |
SEGOND-NBS | 2002 | Grâce et paix à vous de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus–Christ! |
PHILIPPIENS 1 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Je rends-grâce à mon Dieu en- tout acte-de-mémoire -qui- vous -concerne. |
LEFEVRE | 2005 | Je rends grâces à mon Dieu, toujours, en toute souvenance de vous, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Je rends grâce à mon Dieu chaque fois que je fais mémoire de vous. |
SEGOND-NBS | 2002 | Je rends grâce à mon Dieu toutes les fois que je me souviens de vous; |
PHILIPPIENS 1 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | En-tout-temps, dans toute ma supplication en-faveur-de vous tous, [c’est] au-sein-d’une joie [que], cette supplication, je- [la] -fais… |
LEFEVRE | 2005 | en toutes mes oraisons pour vous tous. Faisant prière avec joie |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Toujours, dans toutes mes prières pour vous tous, c'est avec joie que je prie, |
SEGOND-NBS | 2002 | je ne cesse, dans toutes mes prières pour vous tous, de prier avec joie, |
PHILIPPIENS 1 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … quant-à votre communion envers l’heureuse-proclamation depuis le premier jour jusqu’au maintenant… |
LEFEVRE | 2005 | pour votre conversation que (vous) avez en l’Evangile de Christ, depuis le premier jour jusques à maintenant, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | à cause de la part que vous avez prise à l'Évangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant, |
SEGOND-NBS | 2002 | à cause de la part que vous prenez à la bonne nouvelle, depuis le premier jour jusqu’à maintenant. |
PHILIPPIENS 1 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | ἐναρξάμενοςse ayant originé dedansverbeparticipe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulierἐνάρχομαι |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … me-trouvant-avoir-été-rendu-docile même [en] ceci : Celui qui-a-commencé en vous une œuvre bonne [la] portera-au-sommet-de-l’achèvement jusqu’au jour du Christ Jésus… |
LEFEVRE | 2005 | ayant en cela confiance, que ce lui qui a commencé (cette) bonne œuvre en vous, la parfera jusqu’au jour de Jésus Christ. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | bien persuadé de ceci : Celui qui a commencé en vous une oeuvre bonne en poursuivra l'achèvement jusqu'au Jour de Christ Jésus. |
SEGOND-NBS | 2002 | Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous une œuvre bonne en poursuivra l’achèvement jusqu’au jour de Jésus–Christ. |
PHILIPPIENS 1 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … selon-qu’il est juste pour moi de discerner ceci en-faveur-de vous tous en-raison du-fait-de vous avoir, moi, dans le cœur aussi-bien-que dans mes liens-de-détention et dans la défense et l’affermissement de l’heureuse-proclamation, vous tous qui-êtes les compagnons-par-communion de la grâce [qui] m’[est faite]. |
LEFEVRE | 2005 | Ainsi il est juste pour moi d’estimer cela de vous tous, parce que je vous ai dans le cœur, et dans mes liens, et dans la dé fense et la confirmation de l’Evangile, étant tous participant avec moi de ma joie . |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Il n'est que juste pour moi de penser ainsi de vous tous, puisque je vous porte dans mon coeur, vous qui, dans mes liens, comme dans la défense et l'affermissement de l'Évangile, avez tous part à ma grâce. |
SEGOND-NBS | 2002 | Il est juste que j’aie pour vous tous de telles pensées, parce que je vous porte dans mon cœur et que, dans ma condition de prisonnier comme dans la défense et la confirmation de la bonne nouvelle, vous avez tous part à la même grâce que moi. |
PHILIPPIENS 1 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | En-effet, il m’est-témoin, Dieu, que (= comme) je vous désire-vivement tous dans les entrailles du Christ Jésus… |
LEFEVRE | 2005 | Certes Dieu m’est témoin : combien je désire que vous tous soyez dans le cœur de notre Seigneur Jésus Christ. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Oui, Dieu m'est témoin que je vous chéris tous ardemment de la tendresse de Christ Jésus. |
SEGOND-NBS | 2002 | Dieu m’est témoin, en effet, que j’ai une vive affection pour vous tous, la tendresse même de Jésus–Christ. |
PHILIPPIENS 1 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | et [c’est pour] ceci [que] je prie : Afin-que votre amour-agapè, [ce soit] encore davantage et davantage [qu’]il surabonde dans une reconnaissance et toute perception-de-sens… |
LEFEVRE | 2005 | Et je prie (en) cela, que votre / charité abonde de plus en plus, en toute science et en tous sens , |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et ce pour quoi je prie, c'est afin que votre amour abonde encore de plus en plus en connaissance et en toute clairvoyance, |
SEGOND-NBS | 2002 | Ce que je demande dans mes prières, c’est que votre amour abonde de plus en plus en connaissance et en vraie sensibilité; |
PHILIPPIENS 1 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … envers le-fait-d’évaluer, vous, les-choses qui-l’emportent [sur les autres] afin-que vous soyez illuminés-par-un-rayon-de-jugement et sans-achoppement envers [le] jour du Christ…— Sur le rayon-de-jugement, cfr. 1Co 5,8n. |
LEFEVRE | 2005 | à cette fin que vous éprouviez les choses (les) meilleures, et que vous soyez purs et sans offense, au jour de Christ, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | pour que, discernant le meilleur, vous soyez purs et inattaquables pour le Jour de Christ, |
SEGOND-NBS | 2002 | qu’ainsi vous sachiez discerner ce qui est important, afin que vous soyez sincères et irréprochables pour le jour du Christ |
PHILIPPIENS 1 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | πεπληρωμένοιayants étés faits plénitudesverbeparticipe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielπληρόω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … vous-trouvant-avoir-été-rendus-plérômes [du] fruit de justice, celui [qui advient] à-travers Jésus Christ envers [la] gloire et [l’]éloge de Dieu. |
LEFEVRE | 2005 | remplis du fruit de (la) justice par Jésus Christ, à la gloire et (à la) louange de Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | remplis du fruit de justice qui nous vient par Jésus Christ, à la gloire et louange de Dieu. |
SEGOND-NBS | 2002 | et que vous soyez remplis du fruit de justice qui vient par Jésus–Christ, à la gloire et à la louange de Dieu. |
PHILIPPIENS 1 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant, [de] vous [ammener à] connaître, [voilà ce que] j’ai-pour-dessein, frères, que les-choses me concernant (= selon moi), [c’est] davantage envers un progrès de l’heureuse-proclamation [que cela] se-trouve-être-venu… |
LEFEVRE | 2005 | Mes frères, je veux que vous sachiez que les choses qui sont autour (de) moi, sont plus grandement advenues au profit de l’Evangile ; |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Je veux que vous le sachiez, frères : ce qui m'arrive a plutôt contribué au progrès de l'Évangile, |
SEGOND-NBS | 2002 | Je souhaite que vous le sachiez, mes frères: ce qui m’est arrivé a plutôt contribué aux progrès de la bonne nouvelle. |
PHILIPPIENS 1 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … de-sorte [pour] mes liens-de-détention d’advenir manifestes en Christ dans le prétoire en-entier et tous les [lieux] restants… |
LEFEVRE | 2005 | de telle manière que mes liens ont été faits manifestes en Christ, par tout le prétoire et à tous les autres, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | de sorte qu'il est devenu notoire, dans tout le prétoire et pour tous les autres, que c'est pour Christ que je suis dans les liens, |
SEGOND-NBS | 2002 | En effet, dans tout le prétoire, comme partout ailleurs, il est devenu manifeste que c’est pour le Christ que je suis prisonnier, |
PHILIPPIENS 1 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … et [pour] les nombreux [d’entre] les frères dans [le] Seigneur se-trouvant-avoir-été-rendus-dociles à mes liens-de-détention, plus-abondamment-encore d’avoir-l’audace sans-crainte d’adresser la Parole… |
LEFEVRE | 2005 | au point que plusieurs de mes frères se confiant en notre Seigneur, à cause de mes liens, ont osé parler plus abondamment la parole de Dieu sans crainte. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et la plupart des frères, à qui mes liens ont donné confiance dans le Seigneur, redoublent de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de Dieu. |
SEGOND-NBS | 2002 | et ma condition de prisonnier a donné confiance à la plupart des frères, dans le Seigneur: ils ont d’autant plus d’audace pour dire la Parole sans crainte. |
PHILIPPIENS 1 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … quelques-uns, certes aussi, en-raison-de [l’]envie et [la] rivalité, cependant-que quelques-uns aussi en-raison-d’une estime-favorable, [c’est] le Christ [qu’]ils annoncent.— Autre trad. possible : cependant-que quelques-uns, [c’est] aussi en raison-d’une estime-favorable [que] le Christ, ils [l’]annoncent. Dans la trad. retenue, Paul semble cependant reprendre une conviction qui traverse le N.T., à savoir que l’important reste que le Christ soit proclamé, quelle que soit l’intention qui préside à cette annonce |
LEFEVRE | 2005 | Quelques-uns certes aussi par envie et par contention ; quelques-uns aussi par bonne volonté prêchent Christ. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | D'aucuns, certes, proclament le Christ par envie et querelle, mais d'autres avec bonne intention. |
SEGOND-NBS | 2002 | Certains, il est vrai, proclament le Christ par envie et par goût des disputes, mais d’autres le font dans de bonnes intentions. |
PHILIPPIENS 1 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Les [uns], [c’est] à-partir-de [l’]amour-agapè, se-trouvant-avoir-su que [c’est] envers la défense de l’heureuse-proclamation [que] je suis-couché… |
LEFEVRE | 2005 | Quelques-uns par charité, sachant que je suis mis à la défense de l’Evangile. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ceux- ci agissent par amour, sachant que je suis là pour la défense de l'Évangile, |
SEGOND-NBS | 2002 | Ceux–ci agissent par amour, sachant que je suis là pour la défense de la bonne nouvelle, |
PHILIPPIENS 1 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … cependant-que les [autres, c’est] à-partir d’une rivalité-de-rébellion, [que], le Christ, [ils l’]attestent-en-proclamation, n’imaginant pas, par-motif-de-consécration, éveiller des tribulations pour mes liens-de-détention.— Autre trad. possible : non pas par-motif-de-consécration, [mais] en-imaginant éveiller des tribulations pour mes liens-de-détention. C’est le sens adopté par la plupart des trad., mais la négation porte dans le gr. sur le verbe, et non sur l’adv. agnôs. |
LEFEVRE | 2005 | Et les quelques-uns, qui sont contentieux, annoncent Christ non point purement, (mais) en pensant accroître mes afflictions dans mes liens. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | tandis que les autres, c'est par esprit de dispute qu'ils annoncent le Christ, pour des motifs qui ne sont pas purs, pensant susciter de l'affliction à mes liens. |
SEGOND-NBS | 2002 | tandis que ceux–là annoncent le Christ par ambition personnelle; leurs intentions ne sont pas pures: ils s’imaginent ajouter de la détresse à ma condition de prisonnier. |
PHILIPPIENS 1 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Qu’[importe] en-effet ? Toutefois, [il reste] qu’en toute manière, soit pour un motif-manifesté-en-avant, soit [en] vérité, [le] Christ est-attesté-en-proclamation, et [c’est] en cela [que non seulement] je me-réjouis, mais aussi je me réjouirai ! |
LEFEVRE | 2005 | Mais quoi ? Moyennant que de toute manière, soit par occasion , soit par vérité, Christ est annoncé, je me réjouis pour cela et je m’en réjouirai (encore). |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Mais quoi ! Il reste que de toute manière, prétexte ou vérité, Christ est annoncé ; et de cela je me réjouis et me réjouirai encore. |
SEGOND-NBS | 2002 | Qu’importe! De toute manière, prétexte ou vérité, le Christ est annoncé, et je m’en réjouis. Je m’en réjouirai encore, |
PHILIPPIENS 1 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Je me-trouve-avoir-su en-effet que ceci, pour moi, débarquera envers un salut à-travers votre supplication et une surprodigalité de l’Esprit de Jésus-Christ… |
LEFEVRE | 2005 | Car je sais que cela me viendra à salut par votre oraison et l’administration ^ de l’Esprit de Jésus Christ, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car je sais que cela aboutira pour moi au salut, par votre prière et le secours de l'Esprit de Jésus Christ, |
SEGOND-NBS | 2002 | car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus–Christ; |
PHILIPPIENS 1 20 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … selon [mon] attente-à-l’affût-de-loin et mon espérance : [Ce n’est] en rien-du-tout [que] je serai-objet-de-honte, mais [c’est] en toute totale-franchise comme en-tout-temps et maintenant [qu’]il sera-magnifié, le Christ, dans mon corps soit à-travers une vie, soit à-travers un trépas |
LEFEVRE | 2005 | selon mon attente et mon espérance, (et) qu’en nulle / chose (je) ne serai confus. Mais en toute confiance, ainsi que toujours a été, aussi maintenant Christ sera magnifié en mon corps, soit par (ma) vie, soit par (ma) mort. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | selon ma vive attente et mon espoir que je n'éprouverai aucune honte, mais qu'en toute assurance, maintenant comme toujours, Christ sera magnifié dans mon corps, soit par ma vie, soit par ma mort. |
SEGOND-NBS | 2002 | selon ce que j’attends avec impatience, ce que j’espère, je n’aurai honte de rien. Avec une entière assurance, maintenant comme toujours, le Christ sera magnifié dans mon corps, soit par ma vie, soit par ma mort. |
PHILIPPIENS 1 21 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Pour moi, en-effet, vivre [c’est le] Christ, et périr-par-trépas [est] un gain |
LEFEVRE | 2005 | Car Christ est ma vie et mourir m’est (un) gain. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car pour moi, vivre c'est Christ, et mourir est un gain. |
SEGOND-NBS | 2002 | Car, pour moi, la vie, c’est le Christ, et la mort est un gain. |
PHILIPPIENS 1 22 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Si cependant le-fait-de vivre dans une chair, ceci [est] pour moi un fruit [en vue] d’une œuvre, aussi, pour- quoi -élèverai-je-mon-suffrage ? Je ne le donne- pas -à-connaître.— Élever-son-suffrage, du gr. aïréô ou aïréomaï, proche de aïrô,,lever, évoque le pouce levé en forme d’approbation dans les affaires publiques (Cfr. 2Th 2,13 ; He 11,25). |
LEFEVRE | 2005 | Mais si je vis dans (la) chair, cela m’est le fruit de l’œuvre . Aussi, j’ignore ce que je dis élire : |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Mais si vivre dans la chair fait fructifier mon oeuvre, je ne sais que choisir. |
SEGOND-NBS | 2002 | Toutefois, s’il est utile pour mon œuvre que je continue à vivre dans la chair, je ne sais que préférer. |
PHILIPPIENS 1 23 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Je suis-contenu cependant à-partir-des deux [à la fois] : ayant [d’une part] le désir-ardent envers le-fait-d’être-délié-en-me-dégageant [de la chair] et d’être avec [le] Christ – en effet, [cela serait] considérablement davantage bon [pour moi] –… |
LEFEVRE | 2005 | et je suis en angoisse de deux choses, ayant (le) désir d’être séparé de mon corps et (d’)être avec Christ - ce qui est beaucoup meilleur - |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Je suis pressé des deux côtés : j'ai le désir de m'en aller pour être avec Christ, car c'est de beaucoup le meilleur ; |
SEGOND-NBS | 2002 | Je suis enfermé dans ce dilemme: j’ai le désir de m’en aller et d’être avec le Christ, ce qui serait, de beaucoup, le meilleur; |
PHILIPPIENS 1 24 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … cependant-que le-fait-de demeurer-sur-place dans la chair [est] plus-nécessaire en-raison-de vous. |
LEFEVRE | 2005 | mais demeurer (dans) la chair est nécessaire pour vous. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | mais rester dans la chair est plus nécessaire à cause de vous. |
SEGOND-NBS | 2002 | mais, à cause de vous, il est plus nécessaire que je demeure dans la chair. |
PHILIPPIENS 1 25 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et [en] ceci me-trouvant-avoir-été-rendu-docile, je me-trouve-avoir-su que je demeurerai [dans la chair] et [que] je demeurerai-auprès-de vous tous envers votre progrès et [la] joie de [votre] foi… |
LEFEVRE | 2005 | Et je sais pour certain que je demeurerai et persévérerai avec vous tous, à votre profit et pour la joie de (votre) foi, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et, dans cette conviction, je sais que je demeurerai et que je resterai près de vous tous pour votre progrès et la joie de votre foi, |
SEGOND-NBS | 2002 | J’en suis persuadé, je le sais, je demeurerai auprès de vous tous encore et encore, en vue de vos progrès et de votre joie dans la foi, |
PHILIPPIENS 1 26 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … afin-que votre motif-de-vantardise dans [le] Christ Jésus abonde en moi à-travers la Présence [qui est] la mienne : [demeurer] à-nouveau vers vous.— Sur la trad. du gr. parousia par Présence, cfr. Mt 24,3n. |
LEFEVRE | 2005 | afin que votre gloire abonde en Jésus Christ par moi, par ma venue derechef vers vous. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | afin que vous ayez en moi un abondant sujet de vous vanter en Christ Jésus, par mon retour auprès de vous. |
SEGOND-NBS | 2002 | pour que vous soyez toujours plus fiers de Jésus–Christ en moi, grâce à mon retour auprès de vous. |
PHILIPPIENS 1 27 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Soyez-citoyens seulement d’une-façon-qui-soit-digne de l’heureuse-proclamation du Christ, afin-que soit étant-venu et vous ayant-vu, soit étant-au-loin, j’écoute-ainsi les-choses au-sujet-de vous : Vous tenez-ferme dans un-seul esprit, par une-seule âme luttant-ensemble-en-athlètes pour la foi de l’heureuse-proclamation…— L’idée de citoyenneté, du vrebe politéuomaï, être-citoyen, évoque un engagement de vie dans la cité, et n’a évidemment rien à voir avec ce que la République Française entend par là depuis la Révolution ! (Cfr. le même terme en Ac 23,11). |
LEFEVRE | 2005 | / Tant / seulement conversez dignement comme il appartient à l’Evangile de Christ, afin que soit que je vienne, et vous voie, soit que je sois absent ; que j’oie de vous, que vous êtes fermes en un (seul) esprit, d’une même volonté, labourant ensemble en la foi de l’Evangile. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Seulement, conduisez-vous d'une manière digne de l'Évangile du Christ. Que je vienne vous voir ou qu'absent j'entende parler de vous, je veux apprendre que vous tenez bon dans un même esprit, luttant d'une seule et même âme pour la foi de l'Évangile, |
SEGOND-NBS | 2002 | Seulement, conduisez–vous d’une manière digne de la bonne nouvelle du Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je reste absent, j’entende dire que vous tenez ferme dans un même esprit, combattant d’une même âme pour la foi de la bonne nouvelle, |
PHILIPPIENS 1 28 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … et n’étant-effrayés en rien sous-l’obédience-de ceux qui-s’opposent-tout-du-long, ce-qui est pour eux une démonstration de perdition cependant-que [celle] de votre salut. Et ceci [advient] de-la-part-de Dieu… |
LEFEVRE | 2005 | Et en nulle chose n’ayez crainte des adversaires. Ce qui est cause de perdition pour eux, mais pour vous de salut, et cela (de la part) de Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | sans vous laisser effrayer en rien par les adversaires, ce qui pour eux est une preuve de perdition, mais pour vous de salut, et cela de par Dieu. |
SEGOND-NBS | 2002 | sans vous laisser aucunement intimider par les adversaires. Pour eux, c’est un indice de perdition, mais pour vous c’est un indice de salut, de la part de Dieu; |
PHILIPPIENS 1 29 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … parce-que [c’est] à vous [qu’]il a-été-donné-grâce, ce [qui est] en-faveur-du Christ, non seulement le-fait-d’avoir-la-foi envers lui, mais aussi le-fait-de souffrir en-faveur-de lui… |
LEFEVRE | 2005 | Car il vous est donné, pour Christ, non seulement (de) croire en lui, mais aussi d’endurer pour lui, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car il vous a été fait grâce, à l'égard de Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui, |
SEGOND-NBS | 2002 | en effet, pour ce qui est du Christ, la grâce vous a été accordée non seulement de mettre votre foi en lui, mais encore de souffrir pour lui, |
PHILIPPIENS 1 30 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … ayant le même combat, lequel vous-avez-vu en moi et [que] maintenant, vous écoutez [se dérouler] en moi. |
LEFEVRE | 2005 | ayant une même ba/taille , que vous avez vue en moi, et que maintenant vous oyez de moi. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | engagés dans le même combat où vous m'avez vu et où maintenant vous entendez dire que je suis. |
SEGOND-NBS | 2002 | en soutenant ce même combat que vous avez vu chez moi et dont, maintenant, vous entendez encore parler en ce qui me concerne. |