δεκτός (dektos)
accepté, acceptés, acceptée, acceptées
Morphologie | Adjectif |
Origine | δέχομαι (LATIN:ACCIPIO) |
δέχομαι | accepter |
Définition A | accepté, acceptable, bien reçu, agréable, favorable, accepter, favorable |
Définition B | δεκτός de δέχομαι, approuvé, (au sens figuré) propice : accepté (-table). |
Définition C | δεκτός : Anglais : to be received -|- Français : être reçu δεκτός adjectif sg masculin nom |
Définition D | δεκτός, ή, όν : Adjectif EN 1 : acceptable EN 2 : acceptable, accepted. FR 1 : acceptable FR 2 : acceptable, accepté. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/δεκτός |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/δεκτός |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/δεκτός |
MULTI GREEK | lsj.gr # δεκτός |
BAILLY | bailly # δεκτός |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
δεκτόν | adjectif-substantif,accusatif,masculin,singulier | accepté | 1 |
δεκτός | adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulier | accepté | 1 |
δεκτὸς | adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulier | accepté | 1 |
δεκτῷ | adjectif,datif,masculin,singulier | à accepté | 1 |
δεκτήν | adjectif,accusatif,féminin,singulier | acceptée | 1 |
TOTAL | 5 |
LUC 4 19 EL RO FR TE
κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.(adjectif-substantif,accusatif,masculin,singulier)
annoncer année de Maître accepté.
LUC 4 24 EL RO FR TE
εἶπεν δέ· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulier) ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ.
dit cependant· amen je dis à vous en-ce-que aucun prophète accepté est en à la à patrie de lui.
ACTES 10 35 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulier) αὐτῷ ἐστιν.
mais en à tout à ethnie celui se effrayant lui et se mettant au travail justice accepté à lui est.
2CORINTHIENS 6 2 EL RO FR TE
λέγει γάρ· καιρῷ δεκτῷ(adjectif,datif,masculin,singulier) ἐπήκουσά σου καὶ ἐν ἡμέρᾳ σωτηρίας ἐβοήθησά σοι. ἰδοὺ νῦν καιρὸς εὐπρόσδεκτος, ἰδοὺ νῦν ἡμέρα σωτηρίας.
dit car· à moment à accepté j'écoutai sûrement de toi et en à journée de sauvetage j'aidai à toi. voici maintenant moment bien acceptable auprès, voici maintenant journée de sauvetage.
PHILIPPIENS 4 18 EL RO FR TE
ἀπέχω δὲ πάντα καὶ περισσεύω· πεπλήρωμαι δεξάμενος παρὰ Ἐπαφροδίτου τὰ παρ᾽ ὑμῶν, ὀσμὴν εὐωδίας, θυσίαν δεκτήν,(adjectif,accusatif,féminin,singulier) εὐάρεστον τῷ θεῷ.
je tiens au loin cependant tous et je surabonde· j'ai été fait plénitude se ayant accepté à côté de Épaphrodite ces à côté de vous, odeur de odeur de bien, sacrifice acceptée, bien agréable à le à Dieu.