ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ΧριστόςΠΑΝΤΑχρονίζω

χρίω (chriô)

oindre

MorphologieVerbe
OrigineProbablement parent de χράομαι à travers l'idée de contact
χράομαιutiliser
Définition Aoindre, oindre. consécration de Jésus à l'office Messianique, et lui fournir les pouvoirs nécessaires pour son administration. imprégner les chrétiens des dons du Saint Esprit Pour les Synonymes voir entrée 5805
Définition Bχρίω probablement semblable à χράομαι par l'idée de contact, s'étaler ou frotter par le pétrole, c-à-d (implicitement) consacrer à un bureau ou à un service religieux : oindre.
Définition Cχράω2 : Anglais : proclaim, -|- Français : proclamer,
χρίωverbe 1st sg pres ind act doric ionic

χρίω : Anglais : touch the surface of a body slightly, -|- Français : toucher légèrement la surface d'un corps,
χρίωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dχρίω : Verbe
EN 1 : to anoint
EN 2 : I anoint, consecrate by anointing.
FR 1 : oindre
FR 2 : J'oigne, je consacre par l'onction.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/χρίω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/χρίω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/χρίω
MULTI GREEKlsj.gr # χρίω
BAILLYbailly # χρίω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἔχρισένverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulieroignit2
ἔχρισαςverbe,indicatif,aoriste,actif,2e,singuliertu oignis1
ἔχρισενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulieroignit1
χρίσαςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant oint1
TOTAL5




LUC 4 18 EL RO FR TE
πνεῦμα κυρίου ἐπ᾽ ἐμὲ οὗ εἵνεκεν ἔχρισέν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) με εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς, ἀπέσταλκέν με, κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει,

souffle de Maître sur moi de cequel à cause oignit moi se évangéliser à pauvres, a envoyé moi, annoncer à captifs abandon et à aveugles vision de bas en haut, envoyer ayants étés brisés en à abandon,


ACTES 4 27 EL RO FR TE
συνήχθησαν γὰρ ἐπ᾽ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν ὃν ἔχρισας,(verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,singulier) Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,

furent mené ensemble car sur de vérité en à la à cité à celle-ci sur le saint jeune servant de toi Iésous lequel tu oignis, Hérode en outre et Pontius Pilatus avec à ethnies et à peuples de Israël,


ACTES 10 38 EL RO FR TE
Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ, ὡς ἔχρισεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) αὐτὸν ὁ θεὸς πνεύματι ἁγίῳ καὶ δυνάμει, ὃς διῆλθεν εὐεργετῶν καὶ ἰώμενος πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου, ὅτι ὁ θεὸς ἦν μετ᾽ αὐτοῦ.

Iésous celui au loin de Nazareth, comme oignit lui le Dieu à souffle à saint et à puissance, lequel passa à travers travaillant au bien et se guérissant tous ceux étants régnés en dynastes de haut en bas sous l'effet de le de diable, en-ce-que le Dieu était avec de lui.


2CORINTHIENS 1 21 EL RO FR TE
ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) ἡμᾶς θεός,

celui cependant affermissant nous avec à vous envers Christ et ayant oint nous Dieu,


HEBREUX 1 9 EL RO FR TE
ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν· διὰ τοῦτο ἔχρισέν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) σε ὁ θεὸς ὁ θεός σου ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου.

tu aimas justice et tu haïs illégalité· par le fait de ce-ci oignit toi le Dieu le Dieu de toi huile d'olive de exultation à côté les participants de toi.