ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
βαπτίζωΠΑΝΤΑβαπτισμός

βάπτισμα (baptisma)

baptême

MorphologieNom neutre
Origineβαπτίζω
βαπτίζωbaptiser
Définition Abaptême, immersion, submersion. des calamités et afflictions qui recouvrent chacun. baptême de Jean : rite de purification par lequel les hommes confessant leurs péchés arrivaient à un renouveau spirituel, obtenaient le pardon de leurs fautes, et pouvaient accéder au royaume du Messie. Ce baptême était valide, il était le seul que les apôtres recevaient, et il n'est fait aucune mention qu'ils aient été rebaptisés après la Pentecôte. baptême Chrétien : rite d'immersion dans l'eau comme l'a commandé Christ, par ceux qui ont confessé leurs péchés et professé leur foi en Christ, sont nés de nouveau à une nouvelle vie par l'action du saint Esprit, devenant publiquement membres du corps de Christ et de l'Eglise. Romains 6.3: dans ce verset Paul parle de "baptême dans la mort" voulant dire que nous ne sommes pas seulement morts à nos anciennes voies, mais qu'elles sont enterrées. Y retourner, pour un Chrétien, est aussi impensables que de déterrer un cadavre! Dans les pays islamiques, un nouveau croyant a de petits problèmes avec les musulmans jusqu'à ce qu'il soit publiquement baptisé. C'est alors que la persécution commence. Voir aussi la définition du baptême, N° 907
Définition Bβάπτισμα de βαπτίζω, baptême (techniquement ou au sens figuré) : baptême.
Définition Cβάπτισμα : Anglais : baptism, -|- Français : Baptême,
βάπτισμαnom sg neut voc
Définition Dβάπτισμα, ατος, τό : Nom, Neuter
EN 1 : (the result of) a dipping or sinking
EN 2 : the rite or ceremony of baptism.
FR 1 : (le résultat de) une immersion ou un naufrage
FR 2 : le rite ou la cérémonie du baptême.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/βάπτισμα
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/βάπτισμα
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/βάπτισμα
MULTI GREEKlsj.gr # βάπτισμα
BAILLYbailly # βάπτισμα


HellèneMorphologieTraductionRépétition
βάπτισμαnom,accusatif,neutre,singulierbaptême12
βάπτισμαnom,nominatif,neutre,singulierbaptême5
βαπτίσματοςnom,génitif,neutre,singulierde baptême2
TOTAL19




MATTHIEU 3 7 EL RO FR TE
Ἰδὼν δὲ πολλοὺς τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων ἐρχομένους ἐπὶ τὸ βάπτισμα(nom,accusatif,neutre,singulier) αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς· γεννήματα ἐχιδνῶν, τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς;

Ayant vu cependant nombreux de les de Pharisiens et de Sadducéens se venants sur le baptême de lui dit à eux· progénitures de vipères, quel montra en dessous à vous fuir au loin de la de imminante de colère;


MATTHIEU 21 25 EL RO FR TE
τὸ βάπτισμα(nom,nominatif,neutre,singulier) τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν; ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων; οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες· ἐὰν εἴπωμεν· ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν· διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;

le baptême ce de Ioannes d'où? était; du-sortant de ciel ou du-sortant de êtres humains; ceux cependant se calculaient au-travers en à eux-mêmes disants· si le cas échéant que nous ayons dit· du-sortant de ciel, dira à nous· par le fait de quel donc non vous crûtes à lui;


MARC 1 4 EL RO FR TE
ἐγένετο Ἰωάννης [ὁ] βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα(nom,accusatif,neutre,singulier) μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.

se devint Ioannes [celui] baptisant en à la à déserte et annonçant baptême de transintelligence envers abandon de fautes.


MARC 10 38 EL RO FR TE
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· οὐκ οἴδατε τί αἰτεῖσθε. δύνασθε πιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω ἢ τὸ βάπτισμα(nom,accusatif,neutre,singulier) ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθῆναι;

le cependant Iésous dit à eux· non vous avez su quel vous vous demandez. vous vous pouvez boire le récipient à boire cequel moi je bois ou le baptême cequel moi je suis baptisé être baptisé;


MARC 10 39 EL RO FR TE
οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· δυνάμεθα. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω πίεσθε καὶ τὸ βάπτισμα(nom,accusatif,neutre,singulier) ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθήσεσθε,

ceux cependant dirent à lui· nous nous pouvons. le cependant Iésous dit à eux· le récipient à boire cequel moi je bois vous vous boirez et le baptême cequel moi je suis baptisé vous serez baptisé,


MARC 11 30 EL RO FR TE
τὸ βάπτισμα(nom,nominatif,neutre,singulier) τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.

le baptême ce de Ioannes du-sortant de ciel était ou du-sortant de êtres humains; répondez à moi.


LUC 3 3 EL RO FR TE
Καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν [τὴν] περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα(nom,accusatif,neutre,singulier) μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,

Et vint envers toute [la] région alentour de le de Iordane annonçant baptême de transintelligence envers abandon de fautes,


LUC 7 29 EL RO FR TE
Καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας καὶ οἱ τελῶναι ἐδικαίωσαν τὸν θεὸν βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα(nom,accusatif,neutre,singulier) Ἰωάννου·

Et tout le peuple ayant écouté et les collecteurs de taxes justifièrent le Dieu ayants étés baptisés le baptême de Ioannes·


LUC 12 50 EL RO FR TE
βάπτισμα(nom,accusatif,neutre,singulier) δὲ ἔχω βαπτισθῆναι, καὶ πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ.

baptême cependant j'ai être baptisé, et comment? je suis tenu ensemble jusqu'à de lequel un quelconque que ait été achevé.


LUC 20 4 EL RO FR TE
τὸ βάπτισμα(nom,nominatif,neutre,singulier) Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;

le baptême de Ioannes du-sortant de ciel était ou du-sortant de êtres humains;


ACTES 1 22 EL RO FR TE
ἀρξάμενος ἀπὸ τοῦ βαπτίσματος(nom,génitif,neutre,singulier) Ἰωάννου ἕως τῆς ἡμέρας ἧς ἀνελήμφθη ἀφ᾽ ἡμῶν, μάρτυρα τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ σὺν ἡμῖν γενέσθαι ἕνα τούτων.

se ayant originé au loin de le de baptême de Ioannes jusqu'à de la de journée de laquelle fut pris de bas en haut au loin de nous, témoin de la de redressement de lui avec à nous se devenir un de ceux-ci.


ACTES 10 37 EL RO FR TE
ὑμεῖς οἴδατε τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ᾽ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας μετὰ τὸ βάπτισμα(nom,accusatif,neutre,singulier) ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης,

vous vous avez su le se ayant devenu oral contre de toute entière de la de Ioudaia, se ayant originé au loin de la de Galilée après le baptême cequel annonça Ioannes,


ACTES 13 24 EL RO FR TE
προκηρύξαντος Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ βάπτισμα(nom,accusatif,neutre,singulier) μετανοίας παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραήλ.

de ayant annoncé d'avance de Ioannes d'avant de face de la de entrée de chemin de lui baptême de transintelligence à tout à le à peuple de Israël.


ACTES 18 25 EL RO FR TE
οὗτος ἦν κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ κυρίου καὶ ζέων τῷ πνεύματι ἐλάλει καὶ ἐδίδασκεν ἀκριβῶς τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐπιστάμενος μόνον τὸ βάπτισμα(nom,accusatif,neutre,singulier) Ἰωάννου·

celui-ci était ayant été catéchisé la chemin de le de Maître et bouillant à le à souffle bavardait et enseignait exactement ces autour de le de Iésous, se établissant sûrement seulement le baptême de Ioannes·


ACTES 19 3 EL RO FR TE
εἶπέν τε· εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε; οἱ δὲ εἶπαν· εἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα.(nom,accusatif,neutre,singulier)

dit en outre· envers quel donc vous fûtes baptisé; ceux cependant dirent· envers le de Ioannes baptême.


ACTES 19 4 EL RO FR TE
εἶπεν δὲ Παῦλος· Ἰωάννης ἐβάπτισεν βάπτισμα(nom,accusatif,neutre,singulier) μετανοίας τῷ λαῷ λέγων εἰς τὸν ἐρχόμενον μετ᾽ αὐτὸν ἵνα πιστεύσωσιν, τοῦτ᾽ ἔστιν εἰς τὸν Ἰησοῦν.

dit cependant Paulus· Ioannes baptisa baptême de transintelligence à le à peuple disant envers celui se venant après lui afin que que aient cru, ce-ci est envers le Iésous.


ROMAINS 6 4 EL RO FR TE
συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος(nom,génitif,neutre,singulier) εἰς τὸν θάνατον, ἵνα ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ πατρός, οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν.

nous fûmes enseveli avec donc à lui par de le de baptême envers le trépas, afin que comme certes fut éveillé Christ du-sortant de morts par de la de gloire de le de père, ainsi aussi nous en à nouveauté de vie que nous ayons piétiné autour.


EPHESIENS 4 5 EL RO FR TE
εἷς κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα,(nom,nominatif,neutre,singulier)

un Maître, une croyance, un baptême,


1PIERRE 3 21 EL RO FR TE
ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα,(nom,nominatif,neutre,singulier) οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς θεόν, δι᾽ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ

cequel aussi vous antitype maintenant sauve baptême, non de chair déposition de crasse mais de conscience de bonne surinterrogation envers Dieu, par de redressement de Iésous de Christ