ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
μεταίρωΠΑΝΤΑμετακινέω

μετακαλέω (metakaleô)

appeler au-delà

MorphologieVerbe
Origineμετά et καλέω
μετάaprès, avec
καλέωappeler
Définition Aappeler avec après, appeler d'un lieu à un autre, convoquer. s'appeler
Définition Bμετακαλέω de μετά et de καλέω, appeler ailleurs, c-à-d convoquer : appelez (chez, ici).
Définition Cμετακαλέω : Anglais : recall -|- Français : Rappel
μετακαλέωverbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic
Définition Dμετακαλέω : Verbe
EN 1 : to call from one place to another
EN 2 : mid: I summon to myself, send for.
FR 1 : appeler d'un endroit à un autre
FR 2 : mid: je m'invoque, envoie.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/μετακαλέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/μετακαλέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/μετακαλέω
MULTI GREEKlsj.gr # μετακαλέω
BAILLYbailly # μετακαλέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
μετεκαλέσατοverbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulierse appela au-delà2
μετακάλεσαιverbe,impératif,aoriste,moyen,2e,singulierte appelle au-delà1
μετακαλέσομαίverbe,indicatif,futur,moyen,1e,singulierje m'appellerai au-delà1
TOTAL4




ACTES 7 14 EL RO FR TE
ἀποστείλας δὲ Ἰωσὴφ μετεκαλέσατο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) Ἰακὼβ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ πᾶσαν τὴν συγγένειαν ἐν ψυχαῖς ἑβδομήκοντα πέντε.

ayant envoyé cependant Ioseph se appela au-delà Iakob le père de lui et toute la parenté en à âmes à soixante-dix à cinq.


ACTES 10 32 EL RO FR TE
πέμψον οὖν εἰς Ἰόππην καὶ μετακάλεσαι(verbe,impératif,aoriste,moyen,2e,singulier) Σίμωνα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος, οὗτος ξενίζεται ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος βυρσέως παρὰ θάλασσαν.

mande donc envers Ioppé et te appelle au-delà Simon lequel est surnommé Pierre, celui-ci est traité en étranger en à maison d'habitation de Simon de tanneur à côté mer.


ACTES 20 17 EL RO FR TE
Ἀπὸ δὲ τῆς Μιλήτου πέμψας εἰς Ἔφεσον μετεκαλέσατο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας.

Au loin cependant de la de Milet ayant mandé envers Éphèse se appela au-delà les plus anciens de la de église.


ACTES 24 25 EL RO FR TE
διαλεγομένου δὲ αὐτοῦ περὶ δικαιοσύνης καὶ ἐγκρατείας καὶ τοῦ κρίματος τοῦ μέλλοντος, ἔμφοβος γενόμενος ὁ Φῆλιξ ἀπεκρίθη· τὸ νῦν ἔχον πορεύου, καιρὸν δὲ μεταλαβὼν μετακαλέσομαί(verbe,indicatif,futur,moyen,1e,singulier) σε,

de se dialoguant cependant de lui autour de justice et de force intérieure et de le de objet de jugement de ce de imminant, en effroi se ayant devenu le Félix répondit· ce maintenant ayant te va, moment cependant ayant pris avec au-delà je m'appellerai au-delà toi,