ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
καλύπτωΠΑΝΤΑκάμηλος

καλῶς (kalôs)

bellement

MorphologieAdverbe
Origineκαλός
καλόςbeau, beaux, belle, belles
Définition Abellement, à merveille, raison, vrai, excellent, pur, convenablement, place d'honneur, admirablement, finement, d'une façon excellente, bien. droitement, ne laissant pas de place au reproche, vrai. noblement, convenablement. honorablement, avec honneur. dans un bon endroit, lieu confortable. bien parler de quelqu'un, faire le bien. être bien (pour ceux qui retrouvent la santé)
Définition BAdverbe de καλῶς de καλός, bien (d'habitude moralement) : (dans a) bon (l'endroit), honnêtement, + se rétablissent, (plein) bien.
Définition Cκάλως : Anglais : a reefing rope, reef -|- Français : une corde de récif, récif
καλῶςnom sg masculin nom attic epic ionic

κάλως : Anglais : reefing rope, reef -|- Français : corde de ris, récif
καλῶςnom sg masculin nom attic epic ionic

καλός : Anglais : beautiful, beauteous, fair -|- Français : beau, beau, juste
καλῶςadverbe

καλός : Anglais : beautiful -|- Français : magnifique
καλῶςadverbe
Définition Dκαλῶς : Adverbe
EN 1 : well
EN 2 : well, nobly, honorably, rightly.
FR 1 : bien
FR 2 : bien, noblement, honorablement, à juste titre.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/καλῶς
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/καλῶς
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/καλῶς
MULTI GREEKlsj.gr # καλῶς
BAILLYbailly # καλῶς


HellèneMorphologieTraductionRépétition
καλῶςadverbebellement36
TOTAL36




MATTHIEU 12 12 EL RO FR TE
πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου. ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς(adverbe) ποιεῖν.

à combien grand? donc diffère être humain de brebis. de sorte que est permis à les à sabbats bellement faire.


MATTHIEU 15 7 EL RO FR TE
ὑποκριταί, καλῶς(adverbe) ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας λέγων·

hypocrites, bellement prophétisa autour de vous Ésaïa disant·


MARC 7 6 EL RO FR TE
Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· ὅτι καλῶς(adverbe) ἐπροφήτευσεν Ἠσαΐας περὶ ὑμῶν τῶν ὑποκριτῶν, ὡς γέγραπται [ὅτι] οὗτος ὁ λαὸς τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾽ ἐμοῦ·

Celui cependant ayant répondu dit à eux· en-ce-que bellement prophétisa Ésaïa autour de vous de les de hypocrites, comme a été graphé [en-ce-que] celui-ci le peuple à les à lèvres moi valorise, la cependant coeur de eux loin devant tient au loin au loin de moi·


MARC 7 9 EL RO FR TE
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· καλῶς(adverbe) ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ, ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε.

et disait à eux· bellement vous démettez la commandement de le de Dieu, afin que la transmission de vous que vous ayez gardé.


MARC 7 37 EL RO FR TE
καὶ ὑπερπερισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες· καλῶς(adverbe) πάντα πεποίηκεν, καὶ τοὺς κωφοὺς ποιεῖ ἀκούειν καὶ [τοὺς] ἀλάλους λαλεῖν.

et au-dessus surabondamment étaient heurté à l'excès disants· bellement tous a fait, et les sourds muets fait écouter et [les] sans bavardages bavarder.


MARC 12 28 EL RO FR TE
Καὶ προσελθὼν εἷς τῶν γραμματέων ἀκούσας αὐτῶν συζητούντων, ἰδὼν ὅτι καλῶς(adverbe) ἀπεκρίθη αὐτοῖς ἐπηρώτησεν αὐτόν· ποία ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη πάντων;

Et ayant venu vers un de les de lettrés ayant écouté de eux de cherchants ensemble, ayant vu en-ce-que bellement répondit à eux surinterrogea lui· de quelle espèce est commandement première de tous;


MARC 12 32 EL RO FR TE
Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς· καλῶς,(adverbe) διδάσκαλε, ἐπ᾽ ἀληθείας εἶπας ὅτι εἷς ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ·

Et dit à lui le lettré· bellement, enseignant, sur de vérité ayant dit en-ce-que un est et non est autre toutefois de lui·


MARC 16 18 EL RO FR TE
[καὶ ἐν ταῖς χερσὶν] ὄφεις ἀροῦσιν κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ, ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσιν καὶ καλῶς(adverbe) ἕξουσιν.

[et en à les à mains] serpents lèveront et si le cas échéant trépassant un quelconque que aient bu non ne pas eux que ait nui, sur malades mains surposeront et bellement auront.


LUC 6 26 EL RO FR TE
οὐαὶ ὅταν ὑμᾶς καλῶς(adverbe) εἴπωσιν πάντες οἱ ἄνθρωποι· κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν.

Ouai lorsque le cas échéant vous bellement que aient dit tous les êtres humains· selon les mêmes car faisaient à les à faux prophètes les pères de eux.


LUC 6 27 EL RO FR TE
Ἀλλ᾽ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς(adverbe) ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,

Mais à vous je dis à ceux à écoutants· aimez les ennemis de vous, bellement faites à ceux à haïssants vous,


LUC 6 48 EL RO FR TE
ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομοῦντι οἰκίαν ὃς ἔσκαψεν καὶ ἐβάθυνεν καὶ ἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν· πλημμύρης δὲ γενομένης προσέρηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἴσχυσεν σαλεῦσαι αὐτὴν διὰ τὸ καλῶς(adverbe) οἰκοδομῆσθαι αὐτήν.

semblable est à être humain à édifiant en maison maison d'habitation lequel bêcha et approfondit et posa fondement sur la roche· de inondation cependant de se ayante devenue fracassa auprès le fleuve à la à maison d'habitation à celle-là, et non eut la ténacité ébranler elle par le fait de ce bellement avoir été édifié en maison elle.


LUC 20 39 EL RO FR TE
Ἀποκριθέντες δέ τινες τῶν γραμματέων εἶπαν· διδάσκαλε, καλῶς(adverbe) εἶπας.

Ayants répondus cependant des quelconques de les de lettrés dirent· enseignant, bellement tu dis.


JEAN 4 17 EL RO FR TE
ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν αὐτῷ· οὐκ ἔχω ἄνδρα. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· καλῶς(adverbe) εἶπας ὅτι ἄνδρα οὐκ ἔχω·

répondit la femme et dit à lui· non j'ai homme. dit à elle le Iésous· bellement tu dis en-ce-que homme non j'ai·


JEAN 8 48 EL RO FR TE
Ἀπεκρίθησαν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπαν αὐτῷ· οὐ καλῶς(adverbe) λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρίτης εἶ σὺ καὶ δαιμόνιον ἔχεις;

Répondirent les Ioudaiens et dirent à lui· non bellement nous disons nous en-ce-que Samaritain tu es toi et démon tu as;


JEAN 13 13 EL RO FR TE
ὑμεῖς φωνεῖτέ με· ὁ διδάσκαλος, καί· ὁ κύριος, καὶ καλῶς(adverbe) λέγετε· εἰμὶ γάρ.

vous vous voixez moi· le enseignant, et· le Maître, et bellement vous dites· je suis car.


JEAN 18 23 EL RO FR TE
ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς· εἰ κακῶς ἐλάλησα, μαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ· εἰ δὲ καλῶς,(adverbe) τί με δέρεις;

répondit à lui Iésous· si malicieusement je bavardai, témoigne autour de le de malicieux· si cependant bellement, quel moi tu pèles;


ACTES 10 33 EL RO FR TE
ἐξαυτῆς οὖν ἔπεμψα πρὸς σέ, σύ τε καλῶς(adverbe) ἐποίησας παραγενόμενος. νῦν οὖν πάντες ἡμεῖς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πάρεσμεν ἀκοῦσαι πάντα τὰ προστεταγμένα σοι ὑπὸ τοῦ κυρίου.

immédiatement donc je mandai vers toi, toi en outre bellement tu fis se ayant devenu à côté. maintenant donc tous nous en vue de le de Dieu nous sommes à côté écouter tous ces ayants étés ordonnancés auprès à toi sous l'effet de le de Maître.


ACTES 28 25 EL RO FR TE
ἀσύμφωνοι δὲ ὄντες πρὸς ἀλλήλους ἀπελύοντο εἰπόντος τοῦ Παύλου ῥῆμα ἕν, ὅτι καλῶς(adverbe) τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐλάλησεν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν

non consonants cependant étants vers les uns les autres se déliaient au loin de ayant dit de le de Paulus oral un, en-ce-que bellement le souffle le saint bavarda par de Ésaïa de le de prophète vers les pères de vous


ROMAINS 11 20 EL RO FR TE
καλῶς·(adverbe) τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας. μὴ ὑψηλὰ φρόνει ἀλλὰ φοβοῦ·

bellement· à la à incroyance furent cassé à l'excès, toi cependant à la à croyance tu as dressé. ne pas hauts sens mais te effraie·


1CORINTHIENS 7 37 EL RO FR TE
ὃς δὲ ἕστηκεν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἑδραῖος μὴ ἔχων ἀνάγκην, ἐξουσίαν δὲ ἔχει περὶ τοῦ ἰδίου θελήματος καὶ τοῦτο κέκρικεν ἐν τῇ ἰδίᾳ καρδίᾳ, τηρεῖν τὴν ἑαυτοῦ παρθένον, καλῶς(adverbe) ποιήσει.

lequel cependant a dressé en à la à coeur de lui assis ne pas ayant nécessité, autorité cependant a autour de le de en propre de volonté et ce-ci a jugé en à la à en propre à coeur, garder la de lui-même vierge, bellement fera.


1CORINTHIENS 7 38 EL RO FR TE
ὥστε καὶ ὁ γαμίζων τὴν ἑαυτοῦ παρθένον καλῶς(adverbe) ποιεῖ καὶ ὁ μὴ γαμίζων κρεῖσσον ποιήσει.

de sorte que et celui donnant en mariage la de lui-même vierge bellement fait et celui ne pas donnant en mariage meilleurement fera.


1CORINTHIENS 14 17 EL RO FR TE
σὺ μὲν γὰρ καλῶς(adverbe) εὐχαριστεῖς ἀλλ᾽ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.

toi certes car bellement tu rends grâce mais le autre-différent non est édifié en maison.


2CORINTHIENS 11 4 EL RO FR TE
εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος ἄλλον Ἰησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν, ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε, καλῶς(adverbe) ἀνέχεσθε.

si certes car celui se venant autre Iésous annonce lequel non nous annonçâmes, ou souffle autre-différent vous prenez cequel non vous prîtes, ou évangile autre-différent cequel non vous vous acceptâtes, bellement vous vous retenez.


GALATES 4 17 EL RO FR TE
ζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς,(adverbe) ἀλλ᾽ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε·

zélent vous non bellement, mais fermer à clef au dehors vous veulent, afin que eux que vous zéliez·


GALATES 5 7 EL RO FR TE
Ἐτρέχετε καλῶς·(adverbe) τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν [τῇ] ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;

Vous couriez bellement· quel vous incisa [à la] à vérité ne pas être persuadé;


PHILIPPIENS 4 14 EL RO FR TE
Πλὴν καλῶς(adverbe) ἐποιήσατε συγκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει.

Toutefois bellement vous fîtes ayants communiés avec de moi à la à oppression.


1TIMOTHEE 3 4 EL RO FR TE
τοῦ ἰδίου οἴκου καλῶς(adverbe) προϊστάμενον, τέκνα ἔχοντα ἐν ὑποταγῇ, μετὰ πάσης σεμνότητος

de le de en propre de maison bellement se présidant, enfants ayant en à subordination, avec de toute de vénération


1TIMOTHEE 3 12 EL RO FR TE
διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς(adverbe) προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων.

serviteurs soient de une de femme hommes, de enfants bellement se présidants et de les de en propres de maisons.


1TIMOTHEE 3 13 EL RO FR TE
οἱ γὰρ καλῶς(adverbe) διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

ceux car bellement ayants servis degré à eux-mêmes beau se font entourer et nombreuse oralité franche en à croyance à celle en à Christ à Iésous.


1TIMOTHEE 5 17 EL RO FR TE
Οἱ καλῶς(adverbe) προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ.

Les bellement ayants présidés plus anciens de double de valeur soient tenus pour dignes, surtout ceux peinants en à discours et à enseignement.


HEBREUX 13 18 EL RO FR TE
Προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν· πειθόμεθα γὰρ ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν, ἐν πᾶσιν καλῶς(adverbe) θέλοντες ἀναστρέφεσθαι.

Priez autour de nous· nous sommes persuadés car en-ce-que belle conscience nous avons, en à tous bellement voulants être tourné de bas en haut.


JACQUES 2 3 EL RO FR TE
ἐπιβλέψητε δὲ ἐπὶ τὸν φοροῦντα τὴν ἐσθῆτα τὴν λαμπρὰν καὶ εἴπητε· σὺ κάθου ὧδε καλῶς,(adverbe) καὶ τῷ πτωχῷ εἴπητε· σὺ στῆθι ἢ κάθου ἐκεῖ ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου,

que vous ayez regardé sur cependant sur celui colportant la habillement la brillante et que vous ayez dit· toi sois assis ici bellement, et à le à pauvre que vous ayez dit· toi dresse ou sois assis là sous le sous-pied de moi,


JACQUES 2 8 EL RO FR TE
Εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν, καλῶς(adverbe) ποιεῖτε·

Si néanmoins loi vous achevez royalique selon la graphe· tu aimeras le prochain de toi comme toi-même, bellement vous faites·


JACQUES 2 19 EL RO FR TE
σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ θεός, καλῶς(adverbe) ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν.

toi tu crois en-ce-que un est le Dieu, bellement tu fais· aussi les démons croient et frissonnent.


2PIERRE 1 19 EL RO FR TE
καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον ᾧ καλῶς(adverbe) ποιεῖτε προσέχοντες ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν,

et nous avons plus ferme le prophétique discours à lequel bellement vous faites attenants comme à chandelle à luminant en à desséché à lieu, jusqu'à de cequel journée que ait irradié au-travers et portant lumière que ait levé de bas en haut en à les à coeurs de vous,


3JEAN 1 6 EL RO FR TE
οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας, οὓς καλῶς(adverbe) ποιήσεις προπέμψας ἀξίως τοῦ θεοῦ·

lesquels témoignèrent de toi à la à amour en vue de église, lesquels bellement tu feras ayant mandé en avant dignement de le de Dieu·