μέχρι (mechri)
avec jusqu'à l'extrémité
Morphologie | Particule |
Origine | μετά + ἄχρι (GALATES 4:19 ἄχρι remplace μέχρι) (apocope+crase), μῆκος |
μετά | après, avec |
ἄχρι | jusqu'à l'extrémité |
ἄχρι | jusqu'à l'extrémité |
μέχρι | avec jusqu'à l'extrémité |
μῆκος | longueur |
Définition A | jusqu'à, jusqu'en, encore, que, aussi loin que, jusqu'à ce que |
Définition B | μέχρι ou mechris de μῆκος, autant que, c-à-d jusqu'à un certain point (comme une préposition, de la mesure (dénotant le terminus, alors que ἄχρι fait allusion surtout au laps de temps ou à l'endroit intervenant) ou la conjonction) : avant que, (non-) à, jusqu'à. |
Définition C | μέχρι : Anglais : as far as -|- Français : autant que μέχρι prep indeclform |
Définition D | μέχρι : Adverbe EN 1 : as far as, until EN 2 : as far as, until, even to. FR 1 : jusqu'à FR 2 : jusqu'à, jusqu'à, même à. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/μέχρι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/μέχρι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/μέχρι |
MULTI GREEK | lsj.gr # μέχρι |
BAILLY | bailly # μέχρι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
μέχρι | préposition-impropre,génitif | avec jusqu'à l'extrémité | 12 |
μέχρις | conjonction-de-subordination | avec jusqu'à l'extrémité | 2 |
μέχρι | conjonction-de-subordination | avec jusqu'à l'extrémité | 2 |
μέχρις | préposition-impropre,génitif | avec jusqu'à l'extrémité | 1 |
TOTAL | 17 |
MATTHIEU 11 23 EL RO FR TE
καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως ᾅδου καταβήσῃ· ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί, ἔμεινεν ἂν μέχρι(préposition-impropre,génitif) τῆς σήμερον.
aussi toi, Kapharnaoum, ne pas jusqu'à de ciel tu seras haussé; jusqu'à de séjour des morts tu te descendras· en-ce-que si en à Sodomas furent devenu les puissances celles se ayantes devenues en à toi, resta le cas échéant avec jusqu'à l'extrémité de celle aujourd'hui.
MATTHIEU 28 15 EL RO FR TE
οἱ δὲ λαβόντες τὰ ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν. καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι(préposition-impropre,génitif) τῆς σήμερον [ἡμέρας].
ceux cependant ayants pris les objets d'argents firent comme furent enseigné. et fut divulgué le discours celui-ci à côté à Ioudaiens avec jusqu'à l'extrémité de la aujourd'hui [de journée].
MARC 13 30 EL RO FR TE
Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη μέχρις(conjonction-de-subordination) οὗ ταῦτα πάντα γένηται.
Amen je dis à vous en-ce-que non ne pas que ait passé à côté la génération celle-ci avec jusqu'à l'extrémité de lequel ces-ci tous que s'ait devenu.
LUC 16 16 EL RO FR TE
Ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται μέχρι(préposition-impropre,génitif) Ἰωάννου· ἀπὸ τότε ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ εὐαγγελίζεται καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται.
Le loi et les prophètes avec jusqu'à l'extrémité de Ioannes· au loin alors la royauté de le de Dieu est évangélisé et tout envers elle se met en violence.
ACTES 10 30 EL RO FR TE
καὶ ὁ Κορνήλιος ἔφη· ἀπὸ τετάρτης ἡμέρας μέχρι(préposition-impropre,génitif) ταύτης τῆς ὥρας ἤμην τὴν ἐνάτην προσευχόμενος ἐν τῷ οἴκῳ μου, καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἔστη ἐνώπιόν μου ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ
et le Cornelius déclarait· au loin de quatrième de journée avec jusqu'à l'extrémité de celle-ci de la de heure je m'étais la neuvième priant en à le à maison de moi, et voici homme dressa en vue de moi en à habillement à brillante
ACTES 20 7 EL RO FR TE
Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον, ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον, παρέτεινέν τε τὸν λόγον μέχρι(préposition-impropre,génitif) μεσονυκτίου.
En cependant à la à une de les de sabbats de ayants étés menés ensemble de nous casser pain, le Paulus se dialoguait à eux imminant aller dehors à celle lendemain, prolongeait en outre le discours avec jusqu'à l'extrémité de minuit.
ROMAINS 5 14 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ ἐβασίλευσεν ὁ θάνατος ἀπὸ Ἀδὰμ μέχρι(préposition-impropre,génitif) Μωϋσέως καὶ ἐπὶ τοὺς μὴ ἁμαρτήσαντας ἐπὶ τῷ ὁμοιώματι τῆς παραβάσεως Ἀδὰμ ὅς ἐστιν τύπος τοῦ μέλλοντος.
mais fut roi le trépas au loin de Adam avec jusqu'à l'extrémité de Môusês aussi sur ceux ne pas ayants fautés sur à le à similitude de la de transgression de Adam lequel est modèle frappé de celui de imminant.
ROMAINS 15 19 EL RO FR TE
ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων, ἐν δυνάμει πνεύματος [θεοῦ]· ὥστε με ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι(préposition-impropre,génitif) τοῦ Ἰλλυρικοῦ πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ,
en à puissance de signes et de prodiges, en à puissance de souffle [de Dieu]· de sorte que moi au loin de Ierousalem et en cercle avec jusqu'à l'extrémité de le de Illyricum avoir fait plénitude le évangile de le de Christ,
GALATES 4 19 EL RO FR TE
τέκνα μου, οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις(conjonction-de-subordination) οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·
enfants de moi, lesquels de nouveau je ressens la douleur de l'accouchement avec jusqu'à l'extrémité de cequel que ait été formé Christ en à vous·
EPHESIENS 4 13 EL RO FR TE
μέχρι(conjonction-de-subordination) καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, εἰς ἄνδρα τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ,
avec jusqu'à l'extrémité que nous ayons atteint à l'encontre ceux tous envers la unité de la de croyance et de la de surconnaissance de le de fils de le de Dieu, envers homme parfait, envers mesure de âge de le de plénitude de le de Christ,
PHILIPPIENS 2 8 EL RO FR TE
ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι(préposition-impropre,génitif) θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ.
baissa lui-même se ayant devenu écoutant en soumission avec jusqu'à l'extrémité de trépas, de trépas cependant de croix.
PHILIPPIENS 2 30 EL RO FR TE
ὅτι διὰ τὸ ἔργον Χριστοῦ μέχρι(préposition-impropre,génitif) θανάτου ἤγγισεν παραβολευσάμενος τῇ ψυχῇ, ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας.
en-ce-que par le fait de le travail de Christ avec jusqu'à l'extrémité de trépas approcha se ayant jeté de côté à la à âme, afin que que ait élevé à plénitude le de vous manquement de la vers moi de liturgie.
1TIMOTHEE 6 14 EL RO FR TE
τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι(préposition-impropre,génitif) τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
garder toi la commandement sans tache irrépréhensible avec jusqu'à l'extrémité de la de épiphanie de le de Maître de nous de Iésous de Christ,
2TIMOTHEE 2 9 EL RO FR TE
ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι(préposition-impropre,génitif) δεσμῶν ὡς κακοῦργος, ἀλλ᾽ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ οὐ δέδεται·
en à cequel je souffre le mal avec jusqu'à l'extrémité de liens comme malicieux-travailleur, mais le discours de le de Dieu non a été lié·
HEBREUX 3 14 EL RO FR TE
μέτοχοι γὰρ τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι(préposition-impropre,génitif) τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν –
participants car de le de Christ nous avons devenus, si le cas échéant certes la origine de la de soutenance avec jusqu'à l'extrémité de achèvement ferme que nous ayons tenu de haut en bas –
HEBREUX 9 10 EL RO FR TE
μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκὸς μέχρι(conjonction-de-subordination) καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα.
seulement sur à aliments et à breuvages et à différents à baptisations, actes de justifications de chair avec jusqu'à l'extrémité de moment de rectification se couchants sur.
HEBREUX 12 4 EL RO FR TE
Οὔπω μέχρις(préposition-impropre,génitif) αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι.
Non encore avec jusqu'à l'extrémité de sang vous constituâtes contre vers la faute se antagonisants.