ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ΝαζαράΠΑΝΤΑΝαζαρηνός

Ναζαρέτ (Nazaret)

Nazareth

MorphologieNom propre locatif
OrigineΝαζαρά
ΝαζαράNazara
Définition ANazareth, Nazareth = "verdoyant, germe, rejeton " ou "protectrice, gardienne" résidence habituelle et ville de Christ
Définition BΝαζαρέθ ou Nazaret, de la dérivation incertaine, Nazareth ou Nazaret, un endroit en Palestine : Nazareth.
Définition DΝαζαρέτ, ἡ : Nom Propre Indéclinable
EN 1 : Nazareth, a city in Galilee
EN 2 : Nazareth, a city of Galilee, where Jesus lived before His ministry.
FR 1 : Nazareth, une ville de Galilée
FR 2 : Nazareth, une ville de Galilée, où Jésus a vécu avant son ministère.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/Ναζαρέτ
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/Ναζαρέτ
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/Ναζαρέτ
MULTI GREEKlsj.gr # Ναζαρέτ
BAILLYbailly # Ναζαρέτ


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ναζαρέτnom,accusatif,féminin,singuliernazareth1
ναζαρὲθnom,génitif,féminin,singulierde nazareth2
ναζαρὲτnom,génitif,féminin,singulierde nazareth2
ναζαρὲθnom,nominatif,féminin,singuliernazareth1
ναζαρέθnom,accusatif,féminin,singuliernazareth1
ναζαρὲθnom,accusatif,féminin,singuliernazareth1
ναζαρέτnom,génitif,féminin,singulierde nazareth1
ναζαρέθnom,génitif,féminin,singulierde nazareth1
TOTAL10




MATTHIEU 2 23 EL RO FR TE
καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ·(nom,accusatif,féminin,singulier) ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται.

et ayant venu établit maison d'habitation envers cité étante dite Nazareth· de telle manière que que ait été fait plénitude ce ayant été dit par de les de prophètes en-ce-que Nazoréen sera appelé.


MATTHIEU 21 11 EL RO FR TE
οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ὁ προφήτης Ἰησοῦς ὁ ἀπὸ Ναζαρὲθ(nom,génitif,féminin,singulier) τῆς Γαλιλαίας.

les cependant foules disaient· celui-ci est le prophète Iésous celui au loin de Nazareth de la de Galilée.


MARC 1 9 EL RO FR TE
Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ(nom,génitif,féminin,singulier) τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου.

Et se devint en à celles-là à les à journées vint Iésous au loin de Nazareth de la de Galilée et fut baptisé envers le Iordane sous l'effet de Ioannes.


LUC 1 26 EL RO FR TE
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲθ(nom,nominatif,féminin,singulier)

En cependant à le à mois à le à sixième fut envoyé le ange Gabriel au loin de le de Dieu envers cité de la de Galilée à laquelle nom Nazareth


LUC 2 4 EL RO FR TE
Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως Ναζαρὲθ(nom,génitif,féminin,singulier) εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ, διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ,

Monta cependant aussi Ioseph au loin de la de Galilée du-sortant de cité de Nazareth envers la Ioudaia envers cité de Dauid laquelle une quelconque est appelé Bethléem, par le fait de ce être lui du-sortant de maison et de lignée de père de Dauid,


LUC 2 39 EL RO FR TE
Καὶ ὡς ἐτέλεσαν πάντα τὰ κατὰ τὸν νόμον κυρίου, ἐπέστρεψαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν εἰς πόλιν ἑαυτῶν Ναζαρέθ.(nom,accusatif,féminin,singulier)

Et comme achevèrent tous ces selon le loi de Maître, tournèrent sur envers la Galilée envers cité de eux-mêmes Nazareth.


LUC 2 51 EL RO FR TE
καὶ κατέβη μετ᾽ αὐτῶν καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρὲθ(nom,accusatif,féminin,singulier) καὶ ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς. καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.

et descendit avec de eux et vint envers Nazareth et était étant subordonné à eux. et la mère de lui gardait au travers tous les oraux en à la à coeur de elle.


JEAN 1 45 EL RO FR TE
εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.(nom,génitif,féminin,singulier)

trouve Philippe le Nathanaël et dit à lui· lequel grapha Môusês en à le à loi et les prophètes nous avons trouvé, Iésous fils de le de Ioseph celui au loin de Nazareth.


JEAN 1 46 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ· ἐκ Ναζαρὲτ(nom,génitif,féminin,singulier) δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ [ὁ] Φίλιππος· ἔρχου καὶ ἴδε.

et dit à lui Nathanaël· du-sortant de Nazareth se peut un quelconque bon être; dit à lui [le] Philippe· te viens et vois.


ACTES 10 38 EL RO FR TE
Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ,(nom,génitif,féminin,singulier) ὡς ἔχρισεν αὐτὸν ὁ θεὸς πνεύματι ἁγίῳ καὶ δυνάμει, ὃς διῆλθεν εὐεργετῶν καὶ ἰώμενος πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου, ὅτι ὁ θεὸς ἦν μετ᾽ αὐτοῦ.

Iésous celui au loin de Nazareth, comme oignit lui le Dieu à souffle à saint et à puissance, lequel passa à travers travaillant au bien et se guérissant tous ceux étants régnés en dynastes de haut en bas sous l'effet de le de diable, en-ce-que le Dieu était avec de lui.