ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
αἴτημαΠΑΝΤΑαἰτίωμα

αἰτία (aitia)

cause, causes, cause, causes

MorphologieNom féminin
OrigineVient du même mot que αἰτέω
αἰτέωdemander
Définition Acause, pourquoi , motif , crime , sujet , condition, digne, quoi, mériter, à cause, imputer, cause, raison. cause pour laquelle quelqu'un mérite une punition, crime. coupable de crime, accusation
Définition Bαἰτία du même comme αἰτέω, une cause (comme si demandé), c-à-d la raison (logique) (le motif, l'affaire), le crime (juridique) (allégué ou s'est avéré) : accusation, cas, cause, crime, faute, (wh-) avant (-antérieur).
Définition Cαἴτιος : Anglais : culpable, responsible -|- Français : coupable, responsable
αἰτίαadjectif sg féminin voc attic doric aeolic

αἰτία : Anglais : responsibility -|- Français : responsabilité
αἰτίαnom sg féminin voc attic doric aeolic
Définition Dαἰτία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : cause, reason
EN 2 : a cause, reason, excuse; a charge, accusation; guilt; circumstances, case.
FR 1 : raison de la
FR 2 : une cause, une raison, une excuse; une accusation, une accusation; culpabilité; circonstances, cas.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/αἰτία
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/αἰτία
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/αἰτία
MULTI GREEKlsj.gr # αἰτία
BAILLYbailly # αἰτία


HellèneMorphologieTraductionRépétition
αἰτίανnom,accusatif,féminin,singuliercause16
αἰτίαnom,nominatif,féminin,singuliercause2
αἰτίαςnom,génitif,féminin,singulierde cause1
αἰτίαςnom,accusatif,féminin,plurielcauses1
TOTAL20




MATTHIEU 19 3 EL RO FR TE
Καὶ προσῆλθον αὐτῷ Φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτὸν καὶ λέγοντες· εἰ ἔξεστιν ἀνθρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν;(nom,accusatif,féminin,singulier)

Et vinrent vers à lui Pharisiens mettants en tentation lui et disants· si est permis à être humain délier au loin la femme de lui selon toute cause;


MATTHIEU 19 10 EL RO FR TE
Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ [αὐτοῦ]· εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία(nom,nominatif,féminin,singulier) τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι.

Disent à lui les disciples [de lui]· si ainsi est la cause de le de être humain avec de la de femme, non confère marier.


MATTHIEU 27 37 EL RO FR TE
Καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ τὴν αἰτίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) αὐτοῦ γεγραμμένην· οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.

Et surposèrent sur le haut de la de tête de lui la cause de lui ayante étée graphée· celui-ci est Iésous le roi de les de Ioudaiens.


MARC 15 26 EL RO FR TE
καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας(nom,génitif,féminin,singulier) αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.

et était la épigraphe de la de cause de lui ayante étée épigraphée· le roi de les de Ioudaiens.


LUC 8 47 EL RO FR TE
ἰδοῦσα δὲ ἡ γυνὴ ὅτι οὐκ ἔλαθεν, τρέμουσα ἦλθεν καὶ προσπεσοῦσα αὐτῷ δι᾽ ἣν αἰτίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) ἥψατο αὐτοῦ ἀπήγγειλεν ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ καὶ ὡς ἰάθη παραχρῆμα.

ayante vue cependant la femme en-ce-que non fut omis, tremblante vint et ayante tombée vers à lui par le fait de laquelle cause se toucha de lui rapporta annonce en vue de tout de le de peuple et comme fut guéri instantanément.


JEAN 18 38 EL RO FR TE
λέγει αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· τί ἐστιν ἀλήθεια; Καὶ τοῦτο εἰπὼν πάλιν ἐξῆλθεν πρὸς τοὺς Ἰουδαίους καὶ λέγει αὐτοῖς· ἐγὼ οὐδεμίαν αἰτίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) εὑρίσκω ἐν αὐτῷ.

dit à lui le Pilatus· quel est vérité; Et ce-ci ayant dit de nouveau sortit vers les Ioudaiens et dit à eux· moi aucune cause je trouve en à lui.


JEAN 19 4 EL RO FR TE
Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν ἔξω ὁ Πιλᾶτος καὶ λέγει αὐτοῖς· ἴδε ἄγω ὑμῖν αὐτὸν ἔξω, ἵνα γνῶτε ὅτι οὐδεμίαν αἰτίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) εὑρίσκω ἐν αὐτῷ.

Et sortit de nouveau dehors le Pilatus et dit à eux· voici je conduis à vous lui dehors, afin que que vous ayez connu en-ce-que aucune cause je trouve en à lui.


JEAN 19 6 EL RO FR TE
Ὅτε οὖν εἶδον αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ὑπηρέται ἐκραύγασαν λέγοντες· σταύρωσον σταύρωσον. λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· λάβετε αὐτὸν ὑμεῖς καὶ σταυρώσατε· ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν.(nom,accusatif,féminin,singulier)

Lorsque donc virent lui les chefs sacrificateurs et les ministres crièrent disants· crucifie crucifie. dit à eux le Pilatus· prenez lui vous et crucifiez· moi car non je trouve en à lui cause.


ACTES 10 21 EL RO FR TE
καταβὰς δὲ Πέτρος πρὸς τοὺς ἄνδρας εἶπεν· ἰδοὺ ἐγώ εἰμι ὃν ζητεῖτε· τίς ἡ αἰτία(nom,nominatif,féminin,singulier) δι᾽ ἣν πάρεστε;

ayant descendu cependant Pierre vers les hommes dit· voici moi je suis lequel vous cherchez· quelle la cause par le fait de laquelle vous êtes à côté;


ACTES 13 28 EL RO FR TE
καὶ μηδεμίαν αἰτίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) θανάτου εὑρόντες ᾐτήσαντο Πιλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν.

et pas même une cause de trépas ayants trouvés se demandèrent Pilatus être éliminé lui.


ACTES 22 24 EL RO FR TE
ἐκέλευσεν ὁ χιλίαρχος εἰσάγεσθαι αὐτὸν εἰς τὴν παρεμβολήν, εἴπας μάστιξιν ἀνετάζεσθαι αὐτὸν ἵνα ἐπιγνῷ δι᾽ ἣν αἰτίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) οὕτως ἐπεφώνουν αὐτῷ.

ordonna le chef de mille être conduit à l'intérieur lui envers la installation de côté, ayant dit à fouets être examiné de bas en haut lui afin que que ait surconnu par le fait de laquelle cause ainsi voixaient sur à lui.


ACTES 23 28 EL RO FR TE
βουλόμενός τε ἐπιγνῶναι τὴν αἰτίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) δι᾽ ἣν ἐνεκάλουν αὐτῷ, κατήγαγον εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν

se ayant dessein en outre surconnaître la cause par le fait de laquelle appelaient en accusation à lui, je conduisis de haut en bas envers le sanhédrin de eux


ACTES 25 18 EL RO FR TE
περὶ οὗ σταθέντες οἱ κατήγοροι οὐδεμίαν αἰτίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) ἔφερον ὧν ἐγὼ ὑπενόουν πονηρῶν,

autour de lequel ayants étés dressés les accusateurs aucune cause portaient de cesquels moi je soupçonnais de méchants,


ACTES 25 27 EL RO FR TE
ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ πέμποντα δέσμιον μὴ καὶ τὰς κατ᾽ αὐτοῦ αἰτίας(nom,accusatif,féminin,pluriel) σημᾶναι.

sans discours car à moi estime mandant lié ne pas aussi les contre de lui causes signifier.


ACTES 28 18 EL RO FR TE
οἵτινες ἀνακρίναντές με ἐβούλοντο ἀπολῦσαι διὰ τὸ μηδεμίαν αἰτίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) θανάτου ὑπάρχειν ἐν ἐμοί.

lesquels des quelconques ayants jugés de bas en haut moi se avaient dessein délier au loin par le fait de ce pas même une cause de trépas subsister en à moi.


ACTES 28 20 EL RO FR TE
διὰ ταύτην οὖν τὴν αἰτίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) παρεκάλεσα ὑμᾶς ἰδεῖν καὶ προσλαλῆσαι, ἕνεκεν γὰρ τῆς ἐλπίδος τοῦ Ἰσραὴλ τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι.

par le fait de celle-ci donc la cause j'appelai à côté vous voir et bavarder auprès, à cause car de la de espérance de le de Israël la chaîne celle-ci je suis couché autour.


2TIMOTHEE 1 6 EL RO FR TE
Δι᾽ ἣν αἰτίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) ἀναμιμνῄσκω σε ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου.

Par le fait de laquelle cause je remémore toi renflammer le don de grâce de le de Dieu, cequel est en à toi par de la de surposition de les de mains de moi.


2TIMOTHEE 1 12 EL RO FR TE
δι᾽ ἣν αἰτίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) καὶ ταῦτα πάσχω· ἀλλ᾽ οὐκ ἐπαισχύνομαι, οἶδα γὰρ ᾧ πεπίστευκα καὶ πέπεισμαι ὅτι δυνατός ἐστιν τὴν παραθήκην μου φυλάξαι εἰς ἐκείνην τὴν ἡμέραν.

par le fait de laquelle cause aussi ces-ci je souffre· mais non je m'ai honte sur, j'ai su car à lequel j'ai cru et j'ai été persuadé en-ce-que puissant est la dépôt à côté de moi gardienner envers celle-là la journée.


TITE 1 13 EL RO FR TE
ἡ μαρτυρία αὕτη ἐστὶν ἀληθής. δι᾽ ἣν αἰτίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως, ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει,

la témoignation celle-ci est vraie. par le fait de laquelle cause réfute eux en longue scission, afin que que soient sain en à la à croyance,


HEBREUX 2 11 EL RO FR TE
ὅ τε γὰρ ἁγιάζων καὶ οἱ ἁγιαζόμενοι ἐξ ἑνὸς πάντες· δι᾽ ἣν αἰτίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) οὐκ ἐπαισχύνεται ἀδελφοὺς αὐτοὺς καλεῖν

celui en outre car sanctifiant et ceux étants sanctifiés du-sortant de un tous· par le fait de laquelle cause non se a honte sur frères eux appeler