ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
κρείττωνΠΑΝΤΑκρημνός

κρεμάννυμι (kremannymi)

suspendre

MorphologieVerbe
OrigineForme prolongée d'un verbe primaire
Définition Asuspendre, dépendent, crucifiés, le pendant,pendu, pendre, suspendre. être suspendu, dépendre. utilisé pour celui qui est pendu à la croix. utilisé pour la Loi et les Prophètes, qui sont contenus ou dépendent de deux préceptes (Matthieu 22.40)
Définition Bκρεμάννυμι une forme prolongée d'un verbe primaire, être suspendu : être suspendu.
Définition Cκρεμάννυμι : Anglais : hramjan -|- Français : hramjan
κρεμάννυμιverbe 1st sg pres ind act
Définition Dκρεμάννυμι : Verbe
EN 1 : to hang
EN 2 : I hang, hang up, suspend; mid: I am hanging, hang.
FR 1 : accrocher
FR 2 : Je raccroche, raccroche, suspend; milieu: je suis accroché, accrochez.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/κρεμάννυμι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/κρεμάννυμι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/κρεμάννυμι
MULTI GREEKlsj.gr # κρεμάννυμι
BAILLYbailly # κρεμάννυμι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
κρεμασθῇverbe,subjonctif,aoriste,passif,3e,singulierque ait été suspendu1
κρέματαιverbe,indicatif,présent,passif,3e,singulierest suspendu1
κρεμασθέντωνverbe,participe,aoriste,passif,génitif,masculin,plurielde ayants étés suspendus1
κρεμάσαντεςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,plurielayants suspendus2
κρεμάμενονverbe,participe,présent,moyen,accusatif,neutre,singulierse suspendant1
κρεμάμενοςverbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulierse suspendant1
TOTAL7




MATTHIEU 18 6 EL RO FR TE
Ὃς δ᾽ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ(verbe,subjonctif,aoriste,passif,3e,singulier) μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης.

Lequel cependant le cas échéant que ait scandalisé un de les de petits de ceux-ci de ceux de croyants envers moi, confère à lui afin que que ait été suspendu meule d'âne autour le cou de lui et que ait été immergé de haut en bas en à le à haute mer de la de mer.


MATTHIEU 22 40 EL RO FR TE
ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος κρέμαται(verbe,indicatif,présent,passif,3e,singulier) καὶ οἱ προφῆται.

en à celles-ci à les à deux à commandements tout entier le loi est suspendu et les prophètes.


LUC 23 39 EL RO FR TE
Εἷς δὲ τῶν κρεμασθέντων(verbe,participe,aoriste,passif,génitif,masculin,pluriel) κακούργων ἐβλασφήμει αὐτὸν λέγων· οὐχὶ σὺ εἶ ὁ χριστός; σῶσον σεαυτὸν καὶ ἡμᾶς.

Un cependant de les de ayants étés suspendus de malicieux-travailleurs blasphémait lui disant· non pas toi tu es le Christ; sauve toi-même et nous.


ACTES 5 30 EL RO FR TE
ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν ἤγειρεν Ἰησοῦν ὃν ὑμεῖς διεχειρίσασθε κρεμάσαντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἐπὶ ξύλου·

le Dieu de les de pères de nous éveilla Iésous lequel vous vous vous manipulâtes en séparant ayants suspendus sur de bois·


ACTES 10 39 EL RO FR TE
καὶ ἡμεῖς μάρτυρες πάντων ὧν ἐποίησεν ἔν τε τῇ χώρᾳ τῶν Ἰουδαίων καὶ [ἐν] Ἰερουσαλήμ. ὃν καὶ ἀνεῖλαν κρεμάσαντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἐπὶ ξύλου,

et nous témoins de tous de cesquels fit en en outre à la à région de les de Ioudaiens et [en] à Ierousalem. lequel aussi éliminèrent ayants suspendus sur de bois,


ACTES 28 4 EL RO FR TE
ὡς δὲ εἶδον οἱ βάρβαροι κρεμάμενον(verbe,participe,présent,moyen,accusatif,neutre,singulier) τὸ θηρίον ἐκ τῆς χειρὸς αὐτοῦ, πρὸς ἀλλήλους ἔλεγον· πάντως φονεύς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος οὗτος ὃν διασωθέντα ἐκ τῆς θαλάσσης ἡ δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν.

comme cependant virent les barbares se suspendant le bête sauvage du-sortant de la de main de lui, vers les uns les autres disaient· en tout cas meurtrier est le être humain celui-ci lequel ayant été sauvé par le fait de du-sortant de la de mer la exécution de justice vivre non concéda.


GALATES 3 13 EL RO FR TE
Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα, ὅτι γέγραπται· ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulier) ἐπὶ ξύλου,

Christ nous acheta dehors à l'agora du-sortant de la de contre-imprécation de le de loi se ayant devenu au-dessus de nous contre-imprécation, en-ce-que a été graphé· sur-contre-imprécation tout celui se suspendant sur de bois,