ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
νηστείαΠΑΝΤΑνῆστις

νηστεύω (nêsteyô)

jeûner

MorphologieVerbe
Origineνῆστις
νῆστιςen jeûnes
Définition Ajeûner, s'abstenir à titre religieux de nourriture et de boisson : soit totalement, si le jeûne dure seulement une journée, soit par une nourriture simple et frugale si le jeûne dure plusieurs jours
Définition Bνηστεύω de νῆστις, s'abstenir de la nourriture (religieusement) : vite.
Définition Cνηστεύω : Anglais : fast, -|- Français : vite,
νηστεύωverbe 1st sg pres subj act
Définition Dνηστεύω : Verbe
EN 1 : to fast
EN 2 : I fast, abstain from food.
FR 1 : jeûner
FR 2 : Je jeûne, je m'abstiens de manger.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/νηστεύω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/νηστεύω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/νηστεύω
MULTI GREEKlsj.gr # νηστεύω
BAILLYbailly # νηστεύω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
νηστεύσαςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant jeûné1
νηστεύητεverbe,subjonctif,présent,actif,2e,plurielque vous jeûniez1
νηστεύοντεςverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,plurieljeûnants2
νηστεύωνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierjeûnant2
νηστεύομενverbe,indicatif,présent,actif,1e,plurielnous jeûnons1
νηστεύουσινverbe,indicatif,présent,actif,3e,plurieljeûnent4
νηστεύσουσινverbe,indicatif,futur,actif,3e,plurieljeûneront3
νηστεύεινverbe,infinitif,présent,actifjeûner3
νηστεύωverbe,indicatif,présent,actif,1e,singulierje jeûne1
νηστευόντωνverbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,plurielde jeûnants1
νηστεύσαντεςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,plurielayants jeûnés1
TOTAL20




MATTHIEU 4 2 EL RO FR TE
καὶ νηστεύσας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα, ὕστερον ἐπείνασεν.

et ayant jeûné journées quarante et nuits quarante, postérieurement eut faim.


MATTHIEU 6 16 EL RO FR TE
Ὅταν δὲ νηστεύητε,(verbe,subjonctif,présent,actif,2e,pluriel) μὴ γίνεσθε ὡς οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί, ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες·(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν.

Lorsque le cas échéant cependant que vous jeûniez, ne pas que vous vous devenez comme les hypocrites airs maussades, rendent non luminant car les faces de eux de telle manière que que aient été luminé à les à êtres humains jeûnants· amen je dis à vous, tiennent au loin le salaire de eux.


MATTHIEU 6 17 EL RO FR TE
σὺ δὲ νηστεύων(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ πρόσωπόν σου νίψαι,

toi cependant jeûnant te huile de toi la tête et le face de toi te lave,


MATTHIEU 6 18 EL RO FR TE
ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ ἀποδώσει σοι.

de telle manière que ne pas que tu aies été luminé à les à êtres humains jeûnant mais à le à père de toi à celui en à le à secret· et le père de toi celui regardant en à le à secret redonnera à toi.


MATTHIEU 9 14 EL RO FR TE
Τότε προσέρχονται αὐτῷ οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου λέγοντες· διὰ τί ἡμεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύομεν(verbe,indicatif,présent,actif,1e,pluriel) [πολλά], οἱ δὲ μαθηταί σου οὐ νηστεύουσιν;(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel)

Alors se viennent vers à lui les disciples de Ioannes disants· par le fait de quel nous et les Pharisiens nous jeûnons [nombreux], les cependant disciples de toi non jeûnent;


MATTHIEU 9 15 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν ἐφ᾽ ὅσον μετ᾽ αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφίος; ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ᾽ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν.(verbe,indicatif,futur,actif,3e,pluriel)

et dit à eux le Iésous· ne pas se peuvent les fils de le de chambre d'épousaille endeuiller sur autant lequel avec de eux est le époux; se viendront cependant journées lorsque le cas échéant que ait été levé au loin au loin de eux le époux, et alors jeûneront.


MARC 2 18 EL RO FR TE
Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες.(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) καὶ ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ· διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν,(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ νηστεύουσιν;(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel)

Et étaient les disciples de Ioannes et les Pharisiens jeûnants. et se viennent et disent à lui· par le fait de quel les disciples de Ioannes et les disciples de les de Pharisiens jeûnent, les cependant tiens disciples non jeûnent;


MARC 2 19 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ᾽ αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν;(verbe,infinitif,présent,actif) ὅσον χρόνον ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται νηστεύειν.(verbe,infinitif,présent,actif)

et dit à eux le Iésous· ne pas se peuvent les fils de le de chambre d'épousaille en à lequel le époux avec de eux est jeûner; autant lequel temps ont le époux avec de eux non se peuvent jeûner.


MARC 2 20 EL RO FR TE
ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ᾽ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν(verbe,indicatif,futur,actif,3e,pluriel) ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.

se viendront cependant journées lorsque le cas échéant que ait été levé au loin au loin de eux le époux, et alors jeûneront en à celle-là à la à journée.


LUC 5 33 EL RO FR TE
Οἱ δὲ εἶπαν πρὸς αὐτόν· οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου νηστεύουσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) πυκνὰ καὶ δεήσεις ποιοῦνται ὁμοίως καὶ οἱ τῶν Φαρισαίων, οἱ δὲ σοὶ ἐσθίουσιν καὶ πίνουσιν.

Ceux cependant dirent vers lui· les disciples de Ioannes jeûnent fréquemment et supplications se font semblablement aussi ceux de les de Pharisiens, ceux cependant tiens mangent et boivent.


LUC 5 34 EL RO FR TE
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς· μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ᾽ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεύειν;(verbe,infinitif,présent,actif)

celui cependant Iésous dit vers eux· ne pas vous vous pouvez les fils de le de chambre d'épousaille en à lequel le époux avec de eux est faire jeûner;


LUC 5 35 EL RO FR TE
ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ᾽ αὐτῶν ὁ νυμφίος, τότε νηστεύσουσιν(verbe,indicatif,futur,actif,3e,pluriel) ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.

se viendront cependant journées, aussi lorsque le cas échéant que ait été levé au loin au loin de eux le époux, alors jeûneront en à celles-là à les à journées.


LUC 18 12 EL RO FR TE
νηστεύω(verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier) δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατεύω πάντα ὅσα κτῶμαι.

je jeûne deux fois de le de sabbat, je dîme loin tous autant lesquels je m'acquiers.


ACTES 13 2 EL RO FR TE
Λειτουργούντων δὲ αὐτῶν τῷ κυρίῳ καὶ νηστευόντων(verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,pluriel) εἶπεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· ἀφορίσατε δή μοι τὸν Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον εἰς τὸ ἔργον ὃ προσκέκλημαι αὐτούς.

de Faisants liturgie cependant de eux à le à Maître et de jeûnants dit le souffle le saint· délimitez évidemment à moi le Bar-Nabas et Saul envers le travail cequel je m'ai appelé auprès eux.


ACTES 13 3 EL RO FR TE
τότε νηστεύσαντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἀπέλυσαν.

alors ayants jeûnés et ayants priés et ayants surposés les mains à eux délièrent au loin.