ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
οἰκεῖοςΠΑΝΤΑοἰκετεία

οἰκέτης (oiketês)

habitant de maison, habitants de maison

MorphologieNom masculin
Origineοἰκέω
οἰκέωhabiter maison
Définition Adomestique, celui qui vit dans la même maison qu'un autre, tous ce qui sont sous l'autorité de quelqu'un et de la même maisonnée. un serviteur, un domestique
Définition Bοἰκέτης de οἰκέω, résident pareil, c-à-d domestique servile : domestique (du ménage).
Définition Cοἰκέτης : Anglais : household slave, -|- Français : esclave domestique,
οἰκέτηςnom sg masculin nom
Définition Dοἰκέτης, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a household (of servants)
EN 2 : a household servant.
FR 1 : un ménage (de domestiques)
FR 2 : un domestique.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/οἰκέτης
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/οἰκέτης
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/οἰκέτης
MULTI GREEKlsj.gr # οἰκέτης
BAILLYbailly # οἰκέτης


HellèneMorphologieTraductionRépétition
οἰκέτηςnom,nominatif,masculin,singulierhabitant de maison1
οἰκετῶνnom,génitif,masculin,plurielde habitants de maison1
οἰκέτηνnom,accusatif,masculin,singulierhabitant de maison1
οἰκέταιnom,vocatif,masculin,plurielhabitants de maison1
TOTAL4




LUC 16 13 EL RO FR TE
Οὐδεὶς οἰκέτης(nom,nominatif,masculin,singulier) δύναται δυσὶν κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.

Aucun habitant de maison se peut à deux à Maîtres être esclave· ou car le un haïra et le autre-différent aimera, ou de un se tiendra contre et de le de autre-différent méprisera. non vous vous pouvez à Dieu être esclave et à mamonas.


ACTES 10 7 EL RO FR TE
ὡς δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν αὐτῷ, φωνήσας δύο τῶν οἰκετῶν(nom,génitif,masculin,pluriel) καὶ στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ

comme cependant éloigna le ange celui bavardant à lui, ayant voixé deux de les de habitants de maison et soldat pieux de ceux de adhérants fortement à lui


ROMAINS 14 4 EL RO FR TE
σὺ τίς εἶ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην;(nom,accusatif,masculin,singulier) τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει· σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν.

toi quel tu es celui jugeant d'autrui habitant de maison; à le à en propre à Maître tient debout ou tombe· sera dressé cependant, est puissant car le Maître dresser lui.


1PIERRE 2 18 EL RO FR TE
Οἱ οἰκέται(nom,vocatif,masculin,pluriel) ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς.

Les habitants de maison étants subordonnés en à tout à effroi à les à despotes, non seulement à les à bons et à modérés mais aussi à les à tordus.