οἰκέτης (oiketês)
habitant de maison, habitants de maison
Morphologie | Nom masculin |
Origine | οἰκέω |
οἰκέω | habiter maison |
Définition A | domestique, celui qui vit dans la même maison qu'un autre, tous ce qui sont sous l'autorité de quelqu'un et de la même maisonnée. un serviteur, un domestique |
Définition B | οἰκέτης de οἰκέω, résident pareil, c-à-d domestique servile : domestique (du ménage). |
Définition C | οἰκέτης : Anglais : household slave, -|- Français : esclave domestique, οἰκέτης nom sg masculin nom |
Définition D | οἰκέτης, ου, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : a household (of servants) EN 2 : a household servant. FR 1 : un ménage (de domestiques) FR 2 : un domestique. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/οἰκέτης |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/οἰκέτης |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/οἰκέτης |
MULTI GREEK | lsj.gr # οἰκέτης |
BAILLY | bailly # οἰκέτης |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
οἰκέτης | nom,nominatif,masculin,singulier | habitant de maison | 1 |
οἰκετῶν | nom,génitif,masculin,pluriel | de habitants de maison | 1 |
οἰκέτην | nom,accusatif,masculin,singulier | habitant de maison | 1 |
οἰκέται | nom,vocatif,masculin,pluriel | habitants de maison | 1 |
TOTAL | 4 |
LUC 16 13 EL RO FR TE
Οὐδεὶς οἰκέτης(nom,nominatif,masculin,singulier) δύναται δυσὶν κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.
Aucun habitant de maison se peut à deux à Maîtres être esclave· ou car le un haïra et le autre-différent aimera, ou de un se tiendra contre et de le de autre-différent méprisera. non vous vous pouvez à Dieu être esclave et à mamonas.
ACTES 10 7 EL RO FR TE
ὡς δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν αὐτῷ, φωνήσας δύο τῶν οἰκετῶν(nom,génitif,masculin,pluriel) καὶ στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ
comme cependant éloigna le ange celui bavardant à lui, ayant voixé deux de les de habitants de maison et soldat pieux de ceux de adhérants fortement à lui
ROMAINS 14 4 EL RO FR TE
σὺ τίς εἶ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην;(nom,accusatif,masculin,singulier) τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει· σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν.
toi quel tu es celui jugeant d'autrui habitant de maison; à le à en propre à Maître tient debout ou tombe· sera dressé cependant, est puissant car le Maître dresser lui.
1PIERRE 2 18 EL RO FR TE
Οἱ οἰκέται(nom,vocatif,masculin,pluriel) ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς.
Les habitants de maison étants subordonnés en à tout à effroi à les à despotes, non seulement à les à bons et à modérés mais aussi à les à tordus.