μαρτυρέω (martyreô)
témoigner
Morphologie | Verbe |
Origine | μάρτυς |
μάρτυς | témoin, témoins |
Définition A | témoigner, rendre témoignage, être témoin, (déclaration) formelle, déclarer, dire expressément, faire voir, conjurer, recommandable, approuver, être un témoin, porter témoignage, c'est à dire affirmer ce que l'on a vu ou entendu ou expérimenté, ou ce que l'on connaît par ce qui nous est dit par révélation ou inspiration divine. donner (ne pas garder) un témoignage. rendre un témoignage honorable, donner une bonne impression. conjurer, implorer |
Définition B | μαρτυρέω de μάρτυς, être un témoin, c-à-d témoigner (littéralement ou au sens figuré) : chargez, donnez (l'évidence), supportez le record, ayez (obtenez, de) le bon rapport (honnête), être bien annoncé de, témoigne, donne (ont) le témoignage, (être, porter, donner, obtenir) le témoin. |
Définition C | μαρτύρομαι : Anglais : call to witness, invoke -|- Français : appeler à témoigner, invoquer μαρτυρέω verbe 1st sg aor subj mp epic doric ionic aeolic μαρτυρέω : Anglais : bear witness, give evidence -|- Français : témoigner, témoigner μαρτυρέω verbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic |
Définition D | μαρτυρέω : Verbe EN 1 : to bear witness, testify EN 2 : I witness, bear witness, give evidence, testify, give a good report. FR 1 : témoigner, témoigner FR 2 : Je témoigne, témoigne, témoigne, témoigne, donne un bon rapport. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/μαρτυρέω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/μαρτυρέω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/μαρτυρέω |
MULTI GREEK | lsj.gr # μαρτυρέω |
BAILLY | bailly # μαρτυρέω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
μαρτυρεῖτε | verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel | vous témoignez | 4 |
ἐμαρτύρουν | verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,pluriel | témoignaient | 1 |
μαρτυρήσῃ | verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier | que ait témoigné | 3 |
μαρτυρεῖ | verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier | témoigne | 8 |
ἐμαρτύρησεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | témoigna | 5 |
μεμαρτύρηκα | verbe,indicatif,parfait,actif,1e,singulier | j'ai témoigné | 1 |
μαρτυροῦμεν | verbe,indicatif,présent,actif,1e,pluriel | nous témoignons | 4 |
μεμαρτύρηκας | verbe,indicatif,parfait,actif,2e,singulier | tu as témoigné | 1 |
μαρτυρούσης | verbe,participe,présent,actif,génitif,féminin,singulier | de témoignante | 1 |
μαρτυρῶ | verbe,subjonctif,présent,actif,1e,singulier | que je témoigne | 2 |
μαρτυρῶν | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier | témoignant | 4 |
μεμαρτύρηκεν | verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier | a témoigné | 5 |
μαρτυροῦσαι | verbe,participe,présent,actif,nominatif,féminin,pluriel | témoignantes | 1 |
μαρτυρῶ | verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier | je témoigne | 6 |
μαρτυρεῖς | verbe,indicatif,présent,actif,2e,singulier | tu témoignes | 1 |
ἐμαρτύρει | verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier | témoignait | 1 |
μαρτυρήσει | verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier | témoignera | 1 |
μαρτύρησον | verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier | témoigne | 1 |
μαρτυρήσω | verbe,subjonctif,aoriste,actif,1e,singulier | que j'aie témoigné | 1 |
μαρτυρουμένους | verbe,participe,présent,passif,accusatif,masculin,pluriel | étants témoignés | 1 |
μαρτυρούμενός | verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier | étant témoigné | 1 |
μαρτυροῦσιν | verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel | témoignent | 1 |
μαρτυρήσας | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier | ayant témoigné | 1 |
μαρτυροῦντι | verbe,participe,présent,actif,datif,masculin,singulier | à témoignant | 1 |
ἐμαρτυρεῖτο | verbe,indicatif,imparfait,passif,3e,singulier | était témoigné | 1 |
μαρτυρούμενος | verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier | étant témoigné | 2 |
μαρτυρῆσαι | verbe,infinitif,aoriste,actif | témoigner | 2 |
μαρτυρεῖν | verbe,infinitif,présent,actif | témoigner | 1 |
μαρτυρουμένη | verbe,participe,présent,passif,nominatif,féminin,singulier | étante témoignée | 2 |
ἐμαρτυρήσαμεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,pluriel | nous témoignâmes | 1 |
μαρτυρήσαντος | verbe,participe,aoriste,actif,génitif,masculin,singulier | de ayant témoigné | 1 |
μαρτυρεῖται | verbe,indicatif,présent,passif,3e,singulier | est témoigné | 1 |
ἐμαρτυρήθησαν | verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel | furent témoigné | 1 |
ἐμαρτυρήθη | verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier | fut témoigné | 1 |
μαρτυροῦντος | verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,singulier | de témoignant | 1 |
μεμαρτύρηται | verbe,indicatif,parfait,passif,3e,singulier | a été témoigné | 2 |
μαρτυρηθέντες | verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,pluriel | ayants étés témoignés | 1 |
μαρτυροῦν | verbe,participe,présent,actif,nominatif,neutre,singulier | témoignant | 1 |
μαρτυροῦντες | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel | témoignants | 1 |
μαρτυρούντων | verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,pluriel | de témoignants | 1 |
ἐμαρτύρησάν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel | témoignèrent | 1 |
TOTAL | 77 |
MATTHIEU 23 31 EL RO FR TE
ὥστε μαρτυρεῖτε(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας.
de sorte que vous témoignez à vous-mêmes en-ce-que fils vous êtes de ceux de ayants meurtris les prophètes.
LUC 4 22 EL RO FR TE
Καὶ πάντες ἐμαρτύρουν(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,pluriel) αὐτῷ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ ἔλεγον· οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος;
Et tous témoignaient à lui et étonnaient sur à les à discours de la de grâce à ceux à se allants au dehors du-sortant de le de bouche de lui et disaient· non pas fils est de Ioseph celui-ci;
LUC 11 48 EL RO FR TE
ἄρα μαρτυρεῖτε(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) καὶ συνευδοκεῖτε τοῖς ἔργοις τῶν πατέρων ὑμῶν, ὅτι αὐτοὶ μὲν ἀπέκτειναν αὐτούς, ὑμεῖς δὲ οἰκοδομεῖτε.
par conséquent vous témoignez et vous estimez en bien avec à les à travaux de les de pères de vous, en-ce-que eux certes tuèrent eux, vous cependant vous édifiez en maison.
JEAN 1 7 EL RO FR TE
οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι᾽ αὐτοῦ.
celui-ci vint envers témoignation afin que que ait témoigné autour de le de lumière, afin que tous que aient cru par de lui.
JEAN 1 8 EL RO FR TE
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) περὶ τοῦ φωτός.
non était celui-là le lumière, mais afin que que ait témoigné autour de le de lumière.
JEAN 1 15 EL RO FR TE
Ἰωάννης μαρτυρεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων· οὗτος ἦν ὃν εἶπον· ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν.
Ioannes témoigne autour de lui et a croassé disant· celui-ci était lequel je dis· celui derrière de moi se venant en devers de moi a devenu, en-ce-que premier de moi était.
JEAN 1 32 EL RO FR TE
Καὶ ἐμαρτύρησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) Ἰωάννης λέγων ὅτι τεθέαμαι τὸ πνεῦμα καταβαῖνον ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἔμεινεν ἐπ᾽ αὐτόν.
Et témoigna Ioannes disant en-ce-que je m'ai contemplé le souffle descendant comme colombe du-sortant de ciel et resta sur lui.
JEAN 1 34 EL RO FR TE
κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα(verbe,indicatif,parfait,actif,1e,singulier) ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
et moi j'ai vu et j'ai témoigné en-ce-que celui-ci est le fils de le de Dieu.
JEAN 2 25 EL RO FR TE
καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ.
et en-ce-que non besoin avait afin que un quelconque que ait témoigné autour de le de être humain· lui car connaissait quel était en à le à être humain.
JEAN 3 11 EL RO FR TE
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ὃ οἴδαμεν λαλοῦμεν καὶ ὃ ἑωράκαμεν μαρτυροῦμεν,(verbe,indicatif,présent,actif,1e,pluriel) καὶ τὴν μαρτυρίαν ἡμῶν οὐ λαμβάνετε.
amen amen je dis à toi en-ce-que cequel nous avons su nous bavardons et cequel nous avons vu nous témoignons, et la témoignation de nous non vous prenez.
JEAN 3 26 EL RO FR TE
καὶ ἦλθον πρὸς τὸν Ἰωάννην καὶ εἶπαν αὐτῷ· ῥαββί, ὃς ἦν μετὰ σοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ᾧ σὺ μεμαρτύρηκας,(verbe,indicatif,parfait,actif,2e,singulier) ἴδε οὗτος βαπτίζει καὶ πάντες ἔρχονται πρὸς αὐτόν.
et vinrent vers le Ioannes et dirent à lui· rabbi, lequel était avec de toi de l'autre côté de le de Iordane, à lequel toi tu as témoigné, voici celui-ci baptise et tous se viennent vers lui.
JEAN 3 28 EL RO FR TE
αὐτοὶ ὑμεῖς μοι μαρτυρεῖτε(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) ὅτι εἶπον [ὅτι] οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός, ἀλλ᾽ ὅτι ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου.
vous-mêmes vous à moi vous témoignez en-ce-que je dis [en-ce-que] non je suis moi le Christ, mais en-ce-que ayant été envoyé je suis en devers de celui-là.
JEAN 3 32 EL RO FR TE
ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν τοῦτο μαρτυρεῖ,(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) καὶ τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ οὐδεὶς λαμβάνει.
cequel a vu et écouta ce-ci témoigne, et la témoignation de lui aucun prend.
JEAN 4 39 EL RO FR TE
Ἐκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν Σαμαριτῶν διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικὸς μαρτυρούσης(verbe,participe,présent,actif,génitif,féminin,singulier) ὅτι εἶπέν μοι πάντα ἃ ἐποίησα.
Du-sortant cependant de la de cité de celle-là nombreux crurent envers lui de les de Samaritains par le fait de le discours de la de femme de témoignante en-ce-que dit à moi tous cesquels je fis.
JEAN 4 44 EL RO FR TE
αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
lui-même car Iésous témoigna en-ce-que prophète en à la à en propre à patrie valeur non a.
JEAN 5 31 EL RO FR TE
Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ(verbe,subjonctif,présent,actif,1e,singulier) περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής·
Si le cas échéant moi que je témoigne autour de moi-même, la témoignation de moi non est vraie·
JEAN 5 32 EL RO FR TE
ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) περὶ ἐμοῦ.
autre est celui témoignant autour de moi, et j'ai su en-ce-que vraie est la témoignation laquelle témoigne autour de moi.
JEAN 5 33 EL RO FR TE
ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκεν(verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier) τῇ ἀληθείᾳ·
vous vous avez envoyé vers Ioannes, et a témoigné à la à vérité·
JEAN 5 36 EL RO FR TE
Ἐγὼ δὲ ἔχω τὴν μαρτυρίαν μείζω τοῦ Ἰωάννου· τὰ γὰρ ἔργα ἃ δέδωκέν μοι ὁ πατὴρ ἵνα τελειώσω αὐτά, αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ μαρτυρεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) περὶ ἐμοῦ ὅτι ὁ πατήρ με ἀπέσταλκεν.
Moi cependant j'ai la témoignation plus grande de le de Ioannes· les car travaux cesquels a donné à moi le père afin que que j'aie perfectionné eux, mêmes les travaux cesquels je fais témoigne autour de moi en-ce-que le père moi a envoyé.
JEAN 5 37 EL RO FR TE
καὶ ὁ πέμψας με πατὴρ ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν(verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier) περὶ ἐμοῦ. οὔτε φωνὴν αὐτοῦ πώποτε ἀκηκόατε οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε,
et le ayant mandé moi père celui-là a témoigné autour de moi. ni voix de lui jamais à un moment vous avez écouté ni aspect de lui vous avez vu,
JEAN 5 39 EL RO FR TE
ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι(verbe,participe,présent,actif,nominatif,féminin,pluriel) περὶ ἐμοῦ·
vous scrutez les graphes, en-ce-que vous vous estimez en à elles vie éternelle avoir· et celles-là sont celles témoignantes autour de moi·
JEAN 7 7 EL RO FR TE
οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ(verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier) περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.
non se peut le monde haïr vous, moi cependant hait, en-ce-que moi je témoigne autour de lui en-ce-que les travaux de lui méchants est.
JEAN 8 13 EL RO FR TE
Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι· σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς·(verbe,indicatif,présent,actif,2e,singulier) ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής.
Dirent donc à lui les Pharisiens· toi autour de toi-même tu témoignes· la témoignation de toi non est vraie.
JEAN 8 14 EL RO FR TE
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· κἂν ἐγὼ μαρτυρῶ(verbe,subjonctif,présent,actif,1e,singulier) περὶ ἐμαυτοῦ, ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία μου, ὅτι οἶδα πόθεν ἦλθον καὶ ποῦ ὑπάγω· ὑμεῖς δὲ οὐκ οἴδατε πόθεν ἔρχομαι ἢ ποῦ ὑπάγω.
répondit Iésous et dit à eux· et si le cas échéant moi que je témoigne autour de moi-même, vraie est la témoignation de moi, en-ce-que j'ai su d'où? je vins et où? je dirige en arrière· vous cependant non vous avez su d'où? je me viens ou où? je dirige en arrière.
JEAN 8 18 EL RO FR TE
ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.
moi je suis celui témoignant autour de moi-même et témoigne autour de moi le ayant mandé moi père.
JEAN 10 25 EL RO FR TE
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε· τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου ταῦτα μαρτυρεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) περὶ ἐμοῦ·
répondit à eux le Iésous· je dis à vous et non vous croyez· les travaux cesquels moi je fais en à le à nom de le de père de moi ces-ci témoigne autour de moi·
JEAN 12 17 EL RO FR TE
Ἐμαρτύρει(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier) οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ᾽ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
Témoignait donc le foule celui étant avec de lui lorsque le Lazare voixa du-sortant de le de mémorial et éveilla lui du-sortant de morts.
JEAN 13 21 EL RO FR TE
Ταῦτα εἰπὼν [ὁ] Ἰησοῦς ἐταράχθη τῷ πνεύματι καὶ ἐμαρτύρησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) καὶ εἶπεν· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με.
Ces-ci ayant dit [le] Iésous fut troublé à le à souffle et témoigna et dit· amen amen je dis à vous en-ce-que un du-sortant de vous transmettra moi.
JEAN 15 26 EL RO FR TE
Ὅταν ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) περὶ ἐμοῦ·
Lorsque le cas échéant que ait venu le appelé à côté lequel moi je manderai à vous à côté de le de père, le souffle de la de vérité cequel à côté de le de père se va au dehors, celui-là témoignera autour de moi·
JEAN 15 27 EL RO FR TE
καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε,(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) ὅτι ἀπ᾽ ἀρχῆς μετ᾽ ἐμοῦ ἐστε.
aussi vous cependant vous témoignez, en-ce-que au loin de origine avec de moi vous êtes.
JEAN 18 23 EL RO FR TE
ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς· εἰ κακῶς ἐλάλησα, μαρτύρησον(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) περὶ τοῦ κακοῦ· εἰ δὲ καλῶς, τί με δέρεις;
répondit à lui Iésous· si malicieusement je bavardai, témoigne autour de le de malicieux· si cependant bellement, quel moi tu pèles;
JEAN 18 37 EL RO FR TE
εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ; ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· σὺ λέγεις ὅτι βασιλεύς εἰμι. ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον, ἵνα μαρτυρήσω(verbe,subjonctif,aoriste,actif,1e,singulier) τῇ ἀληθείᾳ· πᾶς ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας ἀκούει μου τῆς φωνῆς.
dit donc à lui le Pilatus· n'est-ce pas donc roi tu es toi; répondit le Iésous· toi tu dis en-ce-que roi je suis. moi envers ce-ci j'ai été engendré et envers ce-ci j'ai venu envers le monde, afin que que j'aie témoigné à la à vérité· tout celui étant du-sortant de la de vérité écoute de moi de la de voix.
JEAN 19 35 EL RO FR TE
καὶ ὁ ἑωρακὼς μεμαρτύρηκεν,(verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier) καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν ἡ μαρτυρία, καὶ ἐκεῖνος οἶδεν ὅτι ἀληθῆ λέγει, ἵνα καὶ ὑμεῖς πιστεύ[σ]ητε.
et celui ayant vu a témoigné, et véritable de lui est la témoignation, et celui-là a su en-ce-que vrais dit, afin que aussi vous que vous ayez cru.
JEAN 21 24 EL RO FR TE
Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) περὶ τούτων καὶ ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν.
Celui-ci est le disciple celui témoignant autour de ces-ci et celui ayant graphé ces-ci, et nous avons su en-ce-que vraie de lui la témoignation est.
ACTES 6 3 EL RO FR TE
ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους(verbe,participe,présent,passif,accusatif,masculin,pluriel) ἑπτά, πλήρεις πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης,
que vous vous visitez sur cependant, frères, hommes du-sortant de vous étants témoignés sept, de plénitudes de souffle et de sagesse, lesquels nous constituerons sur de la de besoin de celle-ci,
ACTES 10 22 EL RO FR TE
οἱ δὲ εἶπαν· Κορνήλιος ἑκατοντάρχης, ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούμενος τὸν θεόν, μαρτυρούμενός(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier) τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ.
ceux cependant dirent· Cornelius chef de cent, homme juste et se effrayant le Dieu, étant témoigné en outre sous l'effet de tout entier de le de ethnie de les de Ioudaiens, fut négocié du besoin sous l'effet de ange de saint se mander au-delà toi envers le maison de lui et écouter oraux à côté de toi.
ACTES 10 43 EL RO FR TE
τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.
à celui-ci tous les prophètes témoignent abandon de fautes prendre par de le de nom de lui tout celui croyant envers lui.
ACTES 13 22 EL RO FR TE
καὶ μεταστήσας αὐτὸν ἤγειρεν τὸν Δαυὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα ᾧ καὶ εἶπεν μαρτυρήσας·(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) εὗρον Δαυὶδ τὸν τοῦ Ἰεσσαί, ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, ὃς ποιήσει πάντα τὰ θελήματά μου.
et ayant déplacé lui éveilla le Dauid à eux envers roi à lequel aussi dit ayant témoigné· je trouvai Dauid celui de le de Iessai, homme selon la coeur de moi, lequel fera tous les volontés de moi.
ACTES 14 3 EL RO FR TE
ἱκανὸν μὲν οὖν χρόνον διέτριψαν παρρησιαζόμενοι ἐπὶ τῷ κυρίῳ τῷ μαρτυροῦντι(verbe,participe,présent,actif,datif,masculin,singulier) [ἐπὶ] τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ, διδόντι σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν.
suffisant certes donc temps grattèrent à travers se oralisants franchement sur à le à Maître à celui à témoignant [sur] à le à discours de la de grâce de lui, à donnant signes et prodiges se devenir par de les de mains de eux.
ACTES 15 8 EL RO FR TE
καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) αὐτοῖς δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν
et le connaisseur de coeur Dieu témoigna à eux ayant donné le souffle le saint selon comme aussi à nous
ACTES 16 2 EL RO FR TE
ὃς ἐμαρτυρεῖτο(verbe,indicatif,imparfait,passif,3e,singulier) ὑπὸ τῶν ἐν Λύστροις καὶ Ἰκονίῳ ἀδελφῶν.
lequel était témoigné sous l'effet de les en à Lystres et à Iconium de frères.
ACTES 22 5 EL RO FR TE
ὡς καὶ ὁ ἀρχιερεὺς μαρτυρεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) μοι καὶ πᾶν τὸ πρεσβυτέριον, παρ᾽ ὧν καὶ ἐπιστολὰς δεξάμενος πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς εἰς Δαμασκὸν ἐπορευόμην, ἄξων καὶ τοὺς ἐκεῖσε ὄντας δεδεμένους εἰς Ἰερουσαλὴμ ἵνα τιμωρηθῶσιν.
comme aussi le chef sacrificateur témoigne à moi et tout le groupe des plus anciens, à côté de lesquels aussi épîtres se ayant accepté vers les frères envers Damas je m'allais, qui conduira aussi ceux là-bas étants ayants étés liés envers Ierousalem afin que que aient été puni.
ACTES 22 12 EL RO FR TE
Ἁνανίας δέ τις, ἀνὴρ εὐλαβὴς κατὰ τὸν νόμον, μαρτυρούμενος(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier) ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων Ἰουδαίων,
Ananias cependant un quelconque, homme précautionneux selon le loi, étant témoigné sous l'effet de tous de les de établissants maison d'habitation de Ioudaiens,
ACTES 23 11 EL RO FR TE
Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ κύριος εἶπεν· θάρσει· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἰερουσαλήμ, οὕτως σε δεῖ καὶ εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι.(verbe,infinitif,aoriste,actif)
à La cependant à survenante à nuit ayant présenté à lui le Maître dit· aie courage· comme car tu te passas témoignage ces autour de moi envers Ierousalem, ainsi toi lie aussi envers Rome témoigner.
ACTES 26 5 EL RO FR TE
προγινώσκοντές με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσιν μαρτυρεῖν,(verbe,infinitif,présent,actif) ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας ἔζησα Φαρισαῖος.
connaissants avant moi d'en haut, si le cas échéant que veuillent témoigner, en-ce-que selon la très exacte hérésie de la de nôtre de religion je vécus Pharisien.
ROMAINS 3 21 EL RO FR TE
Νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται μαρτυρουμένη(verbe,participe,présent,passif,nominatif,féminin,singulier) ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν,
Maintenant-ci cependant séparément de loi justice de Dieu a été rendu luminant étante témoignée sous l'effet de le de loi et de les de prophètes,
ROMAINS 10 2 EL RO FR TE
μαρτυρῶ(verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier) γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν ἀλλ᾽ οὐ κατ᾽ ἐπίγνωσιν·
je témoigne car à eux en-ce-que zèle de Dieu ont mais non selon surconnaissance·
1CORINTHIENS 15 15 EL RO FR TE
εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,pluriel) κατὰ τοῦ θεοῦ ὅτι ἤγειρεν τὸν Χριστόν, ὃν οὐκ ἤγειρεν εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται.
nous sommes trouvés cependant aussi faux témoins de le de Dieu, en-ce-que nous témoignâmes contre de le de Dieu en-ce-que éveilla le Christ, lequel non éveilla si certes par conséquent morts non sont éveillés.
2CORINTHIENS 8 3 EL RO FR TE
ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ,(verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier) καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι
en-ce-que selon puissance, je témoigne, et à côté puissance, de leurs propres hérésies
GALATES 4 15 EL RO FR TE
ποῦ οὖν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν; μαρτυρῶ(verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier) γὰρ ὑμῖν ὅτι εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ἐξορύξαντες ἐδώκατέ μοι.
où? donc le état bienheureux de vous; je témoigne car à vous en-ce-que si puissant les yeux de vous ayants arrachés vous donnâtes à moi.
COLOSSIENS 4 13 EL RO FR TE
μαρτυρῶ(verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier) γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.
je témoigne car à lui en-ce-que a nombreux peine au-dessus de vous et de ceux en à Laodicée et de ceux en à Iérapolis.
1TIMOTHEE 5 10 EL RO FR TE
ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη,(verbe,participe,présent,passif,nominatif,féminin,singulier) εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν.
en à travaux à beaux étante témoignée, si nourrit l'enfant, si accepta l'étranger, si de saints pieds lava, si à étants oppressés fit suffisance dessus, si à tout à travail à bon suivit dessus.
1TIMOTHEE 6 13 EL RO FR TE
παραγγέλλω [σοι] ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζῳοποιοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος(verbe,participe,aoriste,actif,génitif,masculin,singulier) ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
j'annonce à côté [à toi] en vue de le de Dieu de celui de faisant vivant ces tous et de Christ de Iésous de celui de ayant témoigné sur de Pontius de Pilatus la belle aveu,
HEBREUX 7 8 EL RO FR TE
καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier) ὅτι ζῇ.
et ici certes dixièmes détrépassants êtres humains prennent, là cependant étant témoigné en-ce-que vit.
HEBREUX 7 17 EL RO FR TE
μαρτυρεῖται(verbe,indicatif,présent,passif,3e,singulier) γὰρ ὅτι σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.
est témoigné car en-ce-que toi sacrificateur envers le ère selon la mise en ordre de Melchisédek.
HEBREUX 10 15 EL RO FR TE
Μαρτυρεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) δὲ ἡμῖν καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι·
Témoigne cependant à nous aussi le souffle le saint· après car ce avoir dit·
HEBREUX 11 2 EL RO FR TE
ἐν ταύτῃ γὰρ ἐμαρτυρήθησαν(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) οἱ πρεσβύτεροι.
en à celle-ci car furent témoigné les plus anciens.
HEBREUX 11 4 EL RO FR TE
Πίστει πλείονα θυσίαν Ἅβελ παρὰ Κάϊν προσήνεγκεν τῷ θεῷ, δι᾽ ἧς ἐμαρτυρήθη(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) εἶναι δίκαιος, μαρτυροῦντος(verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,singulier) ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ τοῦ θεοῦ, καὶ δι᾽ αὐτῆς ἀποθανὼν ἔτι λαλεῖ.
à Croyance plus nombreuse sacrifice Abel à côté Kain apporta à le à Dieu, par de laquelle fut témoigné être juste, de témoignant sur à les à dons de lui de le de Dieu, et par de elle ayant détrépassé encore bavarde.
HEBREUX 11 5 EL RO FR TE
Πίστει Ἑνὼχ μετετέθη τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον, καὶ οὐχ ηὑρίσκετο διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ θεός. πρὸ γὰρ τῆς μεταθέσεως μεμαρτύρηται(verbe,indicatif,parfait,passif,3e,singulier) εὐηρεστηκέναι τῷ θεῷ·
à Croyance Énôch fut transposé de ce ne pas voir trépas, et non était trouvé parce que transposa lui le Dieu. d'avant car de la de transposition a été témoigné avoir été bien agréable à le à Dieu·
HEBREUX 11 39 EL RO FR TE
Καὶ οὗτοι πάντες μαρτυρηθέντες(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,pluriel) διὰ τῆς πίστεως οὐκ ἐκομίσαντο τὴν ἐπαγγελίαν,
Et ceux-ci tous ayants étés témoignés par de la de croyance non se prirent soigneusement la promesse,
1JEAN 1 2 EL RO FR TE
καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν καὶ μαρτυροῦμεν(verbe,indicatif,présent,actif,1e,pluriel) καὶ ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον ἥτις ἦν πρὸς τὸν πατέρα καὶ ἐφανερώθη ἡμῖν –
et la vie fut rendu luminant, et nous avons vu et nous témoignons et nous rapportons annonce à vous la vie la éternelle laquelle une quelconque était vers le père et fut rendu luminant à nous –
1JEAN 4 14 EL RO FR TE
καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν(verbe,indicatif,présent,actif,1e,pluriel) ὅτι ὁ πατὴρ ἀπέσταλκεν τὸν υἱὸν σωτῆρα τοῦ κόσμου.
et nous nous nous avons contemplé et nous témoignons en-ce-que le père a envoyé le fils sauveur de le de monde.
1JEAN 5 6 EL RO FR TE
οὗτός ἐστιν ὁ ἐλθὼν δι᾽ ὕδατος καὶ αἵματος, Ἰησοῦς Χριστός, οὐκ ἐν τῷ ὕδατι μόνον, ἀλλ᾽ ἐν τῷ ὕδατι καὶ ἐν τῷ αἵματι· καὶ τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ μαρτυροῦν,(verbe,participe,présent,actif,nominatif,neutre,singulier) ὅτι τὸ πνεῦμά ἐστιν ἡ ἀλήθεια.
celui-ci est celui ayant venu par de eau et de sang, Iésous Christ, non en à le à eau seulement, mais en à le à eau et en à le à sang· et le souffle est ce témoignant, en-ce-que le souffle est la vérité.
1JEAN 5 7 EL RO FR TE
ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες,(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel)
en-ce-que trois sont ceux témoignants,
1JEAN 5 9 EL RO FR TE
εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ μείζων ἐστίν· ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ, ὅτι μεμαρτύρηκεν(verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier) περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
si la témoignation de les de êtres humains nous prenons, la témoignation de le de Dieu plus grande est· en-ce-que celle-ci est la témoignation de le de Dieu, en-ce-que a témoigné autour de le de fils de lui.
1JEAN 5 10 EL RO FR TE
ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὐτῷ, ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν(verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier) ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
celui croyant envers le fils de le de Dieu a la témoignation en à lui-même, celui ne pas croyant à le à Dieu menteur a fait lui, en-ce-que non a cru envers la témoignation laquelle a témoigné le Dieu autour de le de fils de lui.
3JEAN 1 3 EL RO FR TE
ἐχάρην γὰρ λίαν ἐρχομένων ἀδελφῶν καὶ μαρτυρούντων(verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,pluriel) σου τῇ ἀληθείᾳ, καθὼς σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς
je fus été de joie car extrêmement de se venants de frères et de témoignants de toi à la à vérité, selon comme toi en à vérité tu piétines autour
3JEAN 1 6 EL RO FR TE
οἳ ἐμαρτύρησάν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας, οὓς καλῶς ποιήσεις προπέμψας ἀξίως τοῦ θεοῦ·
lesquels témoignèrent de toi à la à amour en vue de église, lesquels bellement tu feras ayant mandé en avant dignement de le de Dieu·
3JEAN 1 12 EL RO FR TE
Δημητρίῳ μεμαρτύρηται(verbe,indicatif,parfait,passif,3e,singulier) ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν,(verbe,indicatif,présent,actif,1e,pluriel) καὶ οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν.
à Démétrios a été témoigné sous l'effet de tous et sous l'effet de elle-même de la de vérité· aussi nous cependant nous témoignons, et tu as su en-ce-que la témoignation de nous vraie est.
APOCALYPSE 1 2 EL RO FR TE
ὃς ἐμαρτύρησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὅσα εἶδεν.
lequel témoigna le discours de le de Dieu et la témoignation de Iésous de Christ autant lesquels vit.
APOCALYPSE 22 16 EL RO FR TE
Ἐγὼ Ἰησοῦς ἔπεμψα τὸν ἄγγελόν μου μαρτυρῆσαι(verbe,infinitif,aoriste,actif) ὑμῖν ταῦτα ἐπὶ ταῖς ἐκκλησίαις. ἐγώ εἰμι ἡ ῥίζα καὶ τὸ γένος Δαυίδ, ὁ ἀστὴρ ὁ λαμπρὸς ὁ πρωϊνός.
Moi Iésous je mandai le ange de moi témoigner à vous ces-ci sur à les à églises. moi je suis la racine et le genre de Dauid, le étoile le brillant le matinal.
APOCALYPSE 22 18 EL RO FR TE
Μαρτυρῶ(verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier) ἐγὼ παντὶ τῷ ἀκούοντι τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου· ἐάν τις ἐπιθῇ ἐπ᾽ αὐτά, ἐπιθήσει ὁ θεὸς ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς πληγὰς τὰς γεγραμμένας ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ,
Je témoigne moi à tout à celui à écoutant les discours de la de prophétie de le de papier de bible de ce-ci· si le cas échéant un quelconque que ait surposé sur eux, surposera le Dieu sur lui les heurtances celles ayantes étées graphées en à le à papier de bible à ce-ci,
APOCALYPSE 22 20 EL RO FR TE
Λέγει ὁ μαρτυρῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ταῦτα· ναί, ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ἔρχου κύριε Ἰησοῦ.
Dit celui témoignant ces-ci· oui, je me viens en vitesse. Amen, te viens Maître Iésous.