ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
συνέρχομαιΠΑΝΤΑσύνεσις

συνεσθίω (synesthiô)

manger avec

MorphologieVerbe
Origineσύν et ἐσθίω (incluant ses variantes)
σύνavec
ἐσθίωmanger
Définition Amanger avec, manger avec, prendre de la nourriture ensemble
Définition Bσυνεσθίω de σύν et de ἐσθίω (en incluant son remplaçant), prendre la nourriture dans la compagnie de : mangez avec.
Définition Cἕζομαι : Anglais : seat oneself, sit -|- Français : asseyez-vous, asseyez-vous
συνεσθίωverbe 1st sg aor subj pass epic doric

ἐσθίω : Anglais : eat, -|- Français : manger,
συνεσθίωverbe 1st sg pres ind act

εἰσθέω : Anglais : run into -|- Français : percuter
συνεσθίωverbe 1st sg pres ind act doric short_eis

εἰστίθημι : Anglais : put into, place in, -|- Français : mettre, placer,
συνεσθίωverbe 1st sg aor subj act doric short_eis
Définition Dσυνεσθίω : Verbe
EN 1 : to eat with
EN 2 : I eat with.
FR 1 : manger avec
FR 2 : Je mange avec.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/συνεσθίω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/συνεσθίω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/συνεσθίω
MULTI GREEKlsj.gr # συνεσθίω
BAILLYbailly # συνεσθίω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
συνεσθίειverbe,indicatif,présent,actif,3e,singuliermange avec1
συνεφάγομενverbe,indicatif,aoriste,actif,1e,plurielnous mangeâmes avec1
συνέφαγενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singuliermangea avec1
συνεσθίεινverbe,infinitif,présent,actifmanger avec1
συνήσθιενverbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singuliermangeait avec1
TOTAL5




LUC 15 2 EL RO FR TE
καὶ διεγόγγυζον οἵ τε Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται καὶ συνεσθίει(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) αὐτοῖς.

et murmuraient en séparant les en outre Pharisiens et les lettrés disants en-ce-que celui-ci fauteurs se accepte auprès et mange avec à eux.


ACTES 10 41 EL RO FR TE
οὐ παντὶ τῷ λαῷ, ἀλλὰ μάρτυσιν τοῖς προκεχειροτονημένοις ὑπὸ τοῦ θεοῦ, ἡμῖν, οἵτινες συνεφάγομεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,pluriel) καὶ συνεπίομεν αὐτῷ μετὰ τὸ ἀναστῆναι αὐτὸν ἐκ νεκρῶν·

non à tout à le à peuple, mais à témoins à ceux à ayants étés désignés de main d'avance sous l'effet de le de Dieu, à nous, lesquels des quelconques nous mangeâmes avec et nous bûmes avec à lui après ce redresser lui du-sortant de morts·


ACTES 11 3 EL RO FR TE
λέγοντες ὅτι εἰσῆλθεν πρὸς ἄνδρας ἀκροβυστίαν ἔχοντας καὶ συνέφαγεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) αὐτοῖς.

disants en-ce-que vint à l'intérieur vers hommes prépuce ayants et mangea avec à eux.


1CORINTHIENS 5 11 EL RO FR TE
νῦν δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος ᾖ πόρνος ἢ πλεονέκτης ἢ εἰδωλολάτρης ἢ λοίδορος ἢ μέθυσος ἢ ἅρπαξ, τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν.(verbe,infinitif,présent,actif)

maintenant cependant je graphai à vous ne pas se mixer de bas en haut ensemble si le cas échéant un quelconque frère étant nommé que soit porno ou cupide ou idolâtre ou insulteur ou ivrogne ou ravisseur, à le à tel ni cependant manger avec.


GALATES 2 12 EL RO FR TE
πρὸ τοῦ γὰρ ἐλθεῖν τινας ἀπὸ Ἰακώβου μετὰ τῶν ἐθνῶν συνήσθιεν·(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier) ὅτε δὲ ἦλθον, ὑπέστελλεν καὶ ἀφώριζεν ἑαυτὸν φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς.

d'avant de ce car venir des quelconques au loin de Iakobos avec de les de ethnies mangeait avec· lorsque cependant vinrent, soustrayait et délimitait lui-même se effrayant ceux du-sortant de circoncision.