ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE

MATTHIEU[ MARC ]LUCJEANACTES

ROMAINS1CORINTHIENS2CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS

1THESSALONICIENS2THESSALONICIENS1TIMOTHEE2TIMOTHEETITEPHILEMONHEBREUX

JACQUES1PIERRE2PIERRE1JEAN2JEAN3JEANJUDASAPOCALYPSE


CH1CH2CH3[ CH4 ]CH5CH6CH7CH8CH9CH10CH11CH12CH13CH14CH15CH16

V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40V41

MARC 4 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
πάλινde nouveauadverbe-πάλιν
ἤρξατοse originaverbeindicatif,aoriste,moyen,3e,singulierἄρχω
διδάσκεινenseignerverbeinfinitif,présent,actifδιδάσκω
παρὰà côtéprépositionaccusatifπαρά
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
θάλασσαν·mer·nomaccusatif,féminin,singulierθάλασσα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
συνάγεταιest mené ensembleverbeindicatif,présent,passif,3e,singulierσυνάγω
πρὸςversprépositionaccusatifπρός
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
ὄχλοςfoulenomnominatif,masculin,singulierὄχλος
πλεῖστος,très nombreux,adjectifnominatif,masculin,singulierπλεῖστος
ὥστεde sorte queconjonction-de-subordination-ὥστε
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
πλοῖονnavirenomaccusatif,neutre,singulierπλοῖον
ἐμβάνταayant embarquéverbeparticipe,aoriste,actif,accusatif,masculin,singulierἐμβαίνω
καθῆσθαιêtre assisverbeinfinitif,présent,moyen,déponentκάθημαι
ἐνenprépositiondatifἐν
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
θαλάσσῃ,à mer,nomdatif,féminin,singulierθάλασσα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πᾶςtoutdéterminant-quantitatifnominatif,masculin,singulierπᾶς
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ὄχλοςfoulenomnominatif,masculin,singulierὄχλος
πρὸςversprépositionaccusatifπρός
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
θάλασσανmernomaccusatif,féminin,singulierθάλασσα
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆςde terrenomgénitif,féminin,singulierγῆ
ἦσαν.étaient.verbeindicatif,imparfait,actif,3e,plurielεἶναι
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et à-nouveau, il a-commencé à enseigner auprès-de la mer. Et se-rassemble vers lui une foule très-nombreuse, de-sorte-que lui, ayant-embarqué envers un navire pours’asseoir en mer, aussi toute la foule, [c’est] vers la mer, sur la terre, [qu’]elle était.
LEFEVRE2005 Et (Jésus) commença derechef (à) enseigner auprès de la mer, et moult grande turbe s’assembla à lui tellement qu’il monta en une navire et s’assit en la mer. Et toute la turbe était à terre auprès de la mer.
JACQUELINE1992 De nouveau il commence à enseigner au bord de la mer. Une foule très nombreuse se rassemble près de lui si bien qu'il monte en barque et s'assoit dans la mer. Toute la foule ils sont vers la mer sur la terre.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et de nouveau il se mit à enseigner au bord de la mer. Et une foule très nombreuse se rassemble auprès de lui, de sorte que, montant dans un bateau, il s’y assied, en mer, et toute la foule était près de la mer, à terre.
SEGOND-NBS2002 Il se remit à enseigner au bord de la mer. Il se rassemble auprès de lui une foule si nombreuse qu’il monte dans un bateau, sur la mer, et s’y assied. Toute la foule était à terre, près de la mer.


MARC 4 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐδίδασκενenseignaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierδιδάσκω
αὐτοὺςeuxpronom-personnel3e,accusatif,masculin,plurielαὐτός
ἐνenprépositiondatifἐν
παραβολαῖςà parabolesnomdatif,féminin,plurielπαραβολή
πολλὰnombreuxpronom-indéfiniaccusatif,neutre,plurielπολύς
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔλεγενdisaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierλέγω
αὐτοῖςà euxpronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
ἐνenprépositiondatifἐν
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
διδαχῇà enseignementnomdatif,féminin,singulierδιδαχή
αὐτοῦ·de lui·pronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il leur enseignait en parables de-nombreuses-choses, et il leur parlait-ainsi dans son enseignement :
LEFEVRE2005 Et il leur enseignait moult de choses en paraboles et leur disait en sa doctrine .
JACQUELINE1992 Il leur enseignait en paraboles beaucoup de choses. il leur disait dans son enseignement :
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et il leur disait dans son enseignement :”
SEGOND-NBS2002 Il les instruisait longuement en paraboles et leur disait, dans son enseignement:


MARC 4 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
Ἀκούετε.Écoutez.verbeimpératif,présent,actif,2e,plurielἀκούω
ἰδοὺvoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
ἐξῆλθενsortitverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἐξέρχομαι
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
σπείρωνsemantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierσπείρω
σπεῖραι.semer.verbeinfinitif,aoriste,actifσπείρω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Écoutez : Voici-qu’il est sorti, celui qui-sème, pour semer.
LEFEVRE2005 Ecoutez : « Voici, il est issu, celui qui sème , pour semer.
JACQUELINE1992 « Entendez ! Voici : le semeur sort semer.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Écoutez ! Voici que le semeur est sorti semer.
SEGOND-NBS2002 Écoutez: Le semeur sortit pour semer.


MARC 4 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐγένετοse devintverbeindicatif,aoriste,moyen,3e,singulierγίνομαι
ἐνenprépositiondatifἐν
τῷà cepronom-démonstratifdatif,neutre,singulier
σπείρεινsemerverbeinfinitif,présent,actifσπείρω
cequelpronom-indéfininominatif,neutre,singulierὅς
μὲνcertesadverbe-μέν
ἔπεσενtombaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierπίπτω
παρὰà côtéprépositionaccusatifπαρά
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ὁδόν,chemin,nomaccusatif,féminin,singulierὁδός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἦλθενvintverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἔρχομαι
τὰlesdéterminant-articlenominatif,neutre,pluriel
πετεινὰvolatilesnomnominatif,neutre,plurielπετεινόν
καὶetconjonction-de-coordination-καί
κατέφαγενmangea complètementverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierκατεσθίω
αὐτό.lui.pronom-personnel3e,accusatif,neutre,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il est-advenu-, dans le-fait-de semer, que, certes, il est-tombé [de la semence] auprès du chemin, et ils sont-venus, les oiseaux, et ils l’ont-dévorée.
LEFEVRE2005 Et (il) advint qu’en semant, une (partie de la) semence chut auprès la voie , et les oiseaux du ciel vin/rent et la mangèrent.
JACQUELINE1992 Or tandis qu'il sème il en tombe au bord du chemin. Les oiseaux viennent et le dévorent.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Or, comme il semait, une partie [du grain] est tombée le long du chemin, et les oiseaux sont venus et l’ont dévorée.
SEGOND-NBS2002 Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent et la mangèrent.


MARC 4 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἄλλοautrepronom-indéfininominatif,neutre,singulierἄλλος
ἔπεσενtombaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierπίπτω
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
πετρῶδεςrocailleuxadjectif-substantifaccusatif,neutre,singulierπετρώδης
ὅπουlà oùadverbe-ὅπου
οὐκnonadverbe-οὐ
εἶχενavaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierἔχω
γῆνterrenomaccusatif,féminin,singulierγῆ
πολλήν,nombreuse,déterminant-quantitatifaccusatif,féminin,singulierπολύς
καὶetconjonction-de-coordination-καί
εὐθὺςdirectementadverbe-εὐθέως
ἐξανέτειλενleva de bas en haut au-dehorsverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἐξανατέλλω
διὰpar le fait deprépositionaccusatifδιά
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
μὴne pasadverbe-μή
ἔχεινavoirverbeinfinitif,présent,actifἔχω
βάθοςprofondeurnomaccusatif,neutre,singulierβάθος
γῆς·de terre·nomgénitif,féminin,singulierγῆ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et une autre [semence] est-tombée sur les [endroits] pierreux, là-où li n’y avait pas considérablement de terre, et [c’est] directement [qu’]elle est-sortie-pour-monter-au-levant en-raison du-fait-de ne pas avoir de profondeur de terre.
LEFEVRE2005 Et l’autre chut en terre pierreuse, où elle n’avait guère de terre. Incontinent elle /se/ leva, car elle n’avait point profondité de terre.
JACQUELINE1992 Et d'autre tombe sur la pierraille où il n'a pas beaucoup de terre. Aussitôt il lève parce qu'il n'a pas de profondeur de terre.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et une autre est tombée sur la rocaille où elle n’avait pas beaucoup de terre, et aussitôt elle a levé, parce qu’elle n’avait pas de profondeur de terre ;
SEGOND-NBS2002 Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre: elle leva aussitôt, parce que la terre n’était pas profonde;


MARC 4 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ὅτεlorsqueconjonction-de-subordination-ὅτε
ἀνέτειλενleva de bas en hautverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἀνατέλλω
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἥλιοςsoleilnomnominatif,masculin,singulierἥλιος
ἐκαυματίσθηfut brûléverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierκαυματίζω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
διὰpar le fait deprépositionaccusatifδιά
τὸcepronom-démonstratifaccusatif,neutre,singulier
μὴne pasadverbe-μή
ἔχεινavoirverbeinfinitif,présent,actifἔχω
ῥίζανracinenomaccusatif,féminin,singulierῥίζα
ἐξηράνθη.fut séché.verbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierξηραίνω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et lorsqu’il est-monté-au-levant, le soleil, elle a-été-brûlée, et en-raison-du fait-de ne pas avoir de racine, elle a-été-desséchée.
LEFEVRE2005 Et quand le soleil fut levé, elle fut échauffée, et à cause qu’elle n’avait point de racine, elle sécha.
JACQUELINE1992 Quand le soleil se lève il est rôti et parce qu'il n'a pas de racine il est desséché.
OSTY-ET-TRINQUET1973 et lorsque s’est levé le soleil, elle a été brûlée, et parce qu’elle n’avait pas de racine, elle s’est desséchée.
SEGOND-NBS2002 mais quand le soleil se leva, elle fut brûlée et elle se dessécha, faute de racines.


MARC 4 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἄλλοautrepronom-indéfininominatif,neutre,singulierἄλλος
ἔπεσενtombaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierπίπτω
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὰςlesdéterminant-articleaccusatif,féminin,pluriel
ἀκάνθας,épines,nomaccusatif,féminin,plurielἄκανθα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἀνέβησανmontèrentverbeindicatif,aoriste,actif,3e,plurielἀναβαίνω
αἱlesdéterminant-articlenominatif,féminin,pluriel
ἄκανθαιépinesnomnominatif,féminin,plurielἄκανθα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
συνέπνιξανétouffèrent avecverbeindicatif,aoriste,actif,3e,plurielσυμπνίγω
αὐτό,lui,pronom-personnel3e,accusatif,neutre,singulierαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
καρπὸνfruitnomaccusatif,masculin,singulierκαρπός
οὐκnonadverbe-οὐ
ἔδωκεν.donna.verbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierδίδωμι
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et une autre est-tombée envers les épines. Et elles sont-montées, les épines, et elles l’ont-fait-suffoquer, et de fruit, elle n’[en] a- pas -donnés.
LEFEVRE2005 Et l’autre (partie) chut entre les épines. Les épines crurent /contre/ et la suffoquèrent ; elle ne rendit point de fruit.
JACQUELINE1992 Et d'autre tombe dans les épines. Les épines montent et l'asphyxient : il ne donne pas de fruit.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et une autre est tombée dans les épines, et les épines ont monté et l’ont étouffée ; et elle n’a pas donné de fruit.
SEGOND-NBS2002 Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent et l’étouffèrent, et elle ne donna pas de fruit.


MARC 4 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἄλλαautrespronom-indéfininominatif,neutre,plurielἄλλος
ἔπεσενtombaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierπίπτω
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
γῆνterrenomaccusatif,féminin,singulierγῆ
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
καλὴνbelleadjectifaccusatif,féminin,singulierκαλός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐδίδουdonnaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierδίδωμι
καρπὸνfruitnomaccusatif,masculin,singulierκαρπός
ἀναβαίνονταmontantsverbeparticipe,présent,actif,nominatif,neutre,plurielἀναβαίνω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
αὐξανόμεναétants crûsverbeparticipe,présent,passif,nominatif,neutre,plurielαὐξάνω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔφερενportaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierφέρω
ἓνenprépositionaccusatifἐν
τριάκονταtrenteadjectif-substantifaccusatif,neutre,plurielτριάκοντα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἓνenprépositiondatifἐν
ἑξήκονταà soixanteadjectif-substantifdatif,neutre,plurielἑξήκοντα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἓνenprépositiondatifἐν
ἑκατόν.à cent.adjectif-substantifdatif,neutre,plurielἑκατόν
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et d’autres sont-tombées envers la terre, celle [qui est] belle, et elles donnaient du fruit, montant et croissant. Et [cela] portait : l’un : trente ; et l’un : soixante ; et l’un : cent.
LEFEVRE2005 Et l’autre chut en bonne terre, et donnait fruit montant et croissant, et rendit l’un trentième, l’autre soixantième, et l’autre centième.
JACQUELINE1992 D'autres tombent dans la belle terre et donnent du fruit : ils montent et croissent. Ils portent un trente un soixante un cent ! »
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et d’autres [grains] sont tombés dans la bonne terre, et ils donnaient du fruit en montant et en croissant, et ils rapportaient l’un trente, et l’autre soixante, et l’autre cent”.
SEGOND-NBS2002 D’autres grains tombèrent dans la bonne terre: montant et croissant, ils finirent par donner du fruit; l’un rapporta trente, un autre soixante, un autre cent.


MARC 4 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔλεγεν·disait·verbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierλέγω
ὃςlequelpronom-relatifnominatif,masculin,singulierὅς
ἔχειaverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierἔχω
ὦταoreillesnomaccusatif,neutre,plurielοὖς
ἀκούεινécouterverbeinfinitif,présent,actifἀκούω
ἀκουέτω.écoute.verbeimpératif,présent,actif,3e,singulierἀκούω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il parlait-ainsi : Celui qui-a des oreilles [pour] écouter, qu’il écoute.
LEFEVRE2005 Et il disait : « Qui a oreilles pour ouïr, oie’ ! »
JACQUELINE1992 Et il disait : « Qui a oreilles pour entendre entende ! »
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il disait : “Que celui qui a des oreilles pour entendre entende !”
SEGOND-NBS2002 Et il disait: Celui qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende!


MARC 4 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ὅτεlorsqueconjonction-de-subordination-ὅτε
ἐγένετοse devintverbeindicatif,aoriste,moyen,3e,singulierγίνομαι
κατὰselonprépositionaccusatifκατά
μόνας,seules,pronom-indéfiniaccusatif,féminin,plurielμόνος
ἠρώτωνinterrogeaientverbeindicatif,imparfait,actif,3e,plurielἐρωτάω
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
οἱceuxpronom-personnel3e,nominatif,masculin,pluriel
περὶautourprépositionaccusatifπερί
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
σὺνavecprépositiondatifσύν
τοῖςà lesdéterminant-articledatif,masculin,pluriel
δώδεκαà douzeadjectif-substantifdatif,masculin,plurielδώδεκα
τὰςlesdéterminant-articleaccusatif,féminin,pluriel
παραβολάς.paraboles.nomaccusatif,féminin,plurielπαραβολή
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et lorsqu’il est-devenu selon [lui] seul, ils le pressaient, ceux [qui étaient] autour-de lui avec les douze, [à propos] des paraboles.
LEFEVRE2005 Et quand il était seul, eux douze, qui étaient avec , l’interrogèrent (sur) la parabole.
JACQUELINE1992 Quand il est dans un lieu solitaire ceux d'autour de lui avec les douze le questionnaient sur les paraboles.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et lorsqu’il se trouva seul, ceux qui étaient autour de lui avec les Douze l’interrogeaient sur les paraboles.
SEGOND-NBS2002 Lorsqu’il fut à l’écart, ceux qui l’entouraient, avec les Douze, se mirent à l’interroger sur les paraboles.


MARC 4 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔλεγενdisaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierλέγω
αὐτοῖς·à eux·pronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
ὑμῖνà vouspronom-personnel2e,datif,plurielσύ
τὸledéterminant-articlenominatif,neutre,singulier
μυστήριονmystèrenomnominatif,neutre,singulierμυστήριον
δέδοταιa été donnéverbeindicatif,parfait,passif,3e,singulierδίδωμι
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
βασιλείαςde royauténomgénitif,féminin,singulierβασιλεία
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦ·de Dieu·nomgénitif,masculin,singulierθεός
ἐκείνοιςà ceux-làpronom-démonstratifdatif,masculin,plurielἐκεῖνος
δὲcependantconjonction-δέ
τοῖςà ceuxpronom-relatifdatif,masculin,pluriel
ἔξωdehorsadverbe-ἔξω
ἐνenprépositiondatifἐν
παραβολαῖςà parabolesnomdatif,féminin,plurielπαραβολή
τὰcespronom-démonstratifnominatif,neutre,pluriel
πάνταtousdéterminant-quantitatifnominatif,neutre,plurielπᾶς
γίνεται,se devient,verbeindicatif,présent,moyen,3e,singulierγίνομαι
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il s’adressait-ainsi à eux : [C’est] à vous [que] le mystère du Règne de Dieu se-trouve-avoir-été-donné, cependant-qu’à ceux-là, ceux du dehors, [c’est] dans des paraboles [que] tout advient…
LEFEVRE2005 Et il leur dit : « A vous est donnée la connaissance du mystère du royaume de Dieu, mais à ceux qui sont dehors, toutes choses leur sont faites en paraboles
JACQUELINE1992 Il leur dit : « À vous est donné le mystère du royaume de Dieu. À ceux du dehors tout arrive en paraboles
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il leur disait : “A vous a été donné le mystère du royaume de Dieu, mais pour ceux qui sont du dehors tout se passe en paraboles,
SEGOND-NBS2002 Il leur disait: À vous, le mystère du règne de Dieu a été donné, mais pour ceux du dehors tout arrive en paraboles,


MARC 4 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
βλέποντεςregardantsverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielβλέπω
βλέπωσινque regardentverbesubjonctif,présent,actif,3e,plurielβλέπω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
μὴne pasadverbe-μή
ἴδωσιν,que aient vu,verbesubjonctif,aoriste,actif,3e,plurielὁράω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἀκούοντεςécoutantsverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielἀκούω
ἀκούωσινque écoutentverbesubjonctif,présent,actif,3e,plurielἀκούω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
μὴne pasadverbe-μή
συνιῶσιν,que comprennent,verbesubjonctif,présent,actif,3e,plurielσυνίημι
μήποτεne pas fortuitementconjonction-de-subordination-μήποτε
ἐπιστρέψωσινque aient tourné surverbesubjonctif,aoriste,actif,3e,plurielἐπιστρέφω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἀφεθῇque ait été abandonnéverbesubjonctif,aoriste,passif,3e,singulierἀφίημι
αὐτοῖς.à eux.pronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 … afin-que regardant, ils regardent mais ne voient- pas -désormais ; et -qu’écoutant, ils écoutent mais ne comprennent pas, de-peur-qu’ils [ne] retournent-désormais et qu’il [ne] leur soit-abandonné-désormais.
LEFEVRE2005 afin que les voyants, voient, et ne voient point, et que les oyants, oient et n’entendent point, afin qu’il n’advienne que quelque temps , ils soient convertis et que leurs péchés leur soient pardonnés.
JACQUELINE1992 pour que : “regardant ils regardent et ne voient pas entendant ils entendent et ne comprennent pas de peur qu'ils soient retournés et qu'il leur soit fait rémission. »
OSTY-ET-TRINQUET1973 afin que regardant, ils regardent et ne voient pas, et qu’entendant, ils entendent et ne comprennent pas, de peur qu’ils ne se convertissent et qu’il ne leur soit fait rémission”.
SEGOND-NBS2002 de sorte que, tout en regardant bien, ils ne voient rien et que, tout en entendant bien, ils ne comprennent rien, de peur qu’ils ne fassent demi–tour et qu’il ne leur soit pardonné.


MARC 4 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
αὐτοῖς·à eux·pronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
οὐκnonadverbe-οὐ
οἴδατεvous avez suverbeindicatif,parfait,actif,2e,plurielοἶδα
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
παραβολὴνparabolenomaccusatif,féminin,singulierπαραβολή
ταύτην,celle-ci,déterminant-démonstratifaccusatif,féminin,singulierοὗτος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πῶςcomment?adverbe-πῶς
πάσαςtoutesdéterminant-quantitatifaccusatif,féminin,plurielπᾶς
τὰςlesdéterminant-articleaccusatif,féminin,pluriel
παραβολὰςparabolesnomaccusatif,féminin,plurielπαραβολή
γνώσεσθε;vous vous connaîtrez;verbeindicatif,futur,moyen,2e,plurielγινώσκω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il leur parle-ainsi : Vous ne vous-trouvez- pas -avoir-su cette parabole-ci ! Aussi, comment toutes les paraboles, [les] connaîtrez-vous ?
LEFEVRE2005 Et il leur dit : « Ne savez -vous point cette parabole. Et comment connaitrez-vous toutes les paraboles :
JACQUELINE1992 Il leur dit : « Vous ne voyez pas cette parabole ? Alors toutes les paraboles comment les connaîtrez-vous ?
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il leur dit : “Vous ne saisissez pas cette parabole ? Comment alors comprendrez-vous toutes les paraboles ?
SEGOND-NBS2002 Il leur dit encore: Vous ne saisissez pas cette parabole! Comment donc pourrez–vous comprendre toutes les paraboles?


MARC 4 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
σπείρωνsemantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierσπείρω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
λόγονdiscoursnomaccusatif,masculin,singulierλόγος
σπείρει.sème.verbeindicatif,présent,actif,3e,singulierσπείρω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Celui qui-sème, [c’est] la parole [qu’]il sème.
LEFEVRE2005 Celui qui sème, sème la parole.
JACQUELINE1992 Le semeur c'est la parole qu'il sème.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Le semeur sème la Parole.
SEGOND-NBS2002 Le semeur sème la Parole.


MARC 4 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
οὗτοιceux-cipronom-démonstratifnominatif,masculin,plurielοὗτος
δέcependantconjonction-δέ
εἰσινsontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
παρὰà côtéprépositionaccusatifπαρά
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ὁδόν·chemin·nomaccusatif,féminin,singulierὁδός
ὅπουlà oùadverbe-ὅπου
σπείρεταιest seméverbeindicatif,présent,passif,3e,singulierσπείρω
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
λόγοςdiscoursnomnominatif,masculin,singulierλόγος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ὅτανlorsque le cas échéantconjonction-de-subordination-ὅταν
ἀκούσωσιν,que aient écouté,verbesubjonctif,aoriste,actif,3e,plurielἀκούω
εὐθὺςdirectementadverbe-εὐθέως
ἔρχεταιse vientverbeindicatif,présent,moyen,3e,singulierἔρχομαι
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
σατανᾶςSatanasnomnominatif,masculin,singulierΣατανᾶς
καὶetconjonction-de-coordination-καί
αἴρειlèveverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierαἴρω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
λόγονdiscoursnomaccusatif,masculin,singulierλόγος
τὸνceluipronom-démonstratifaccusatif,masculin,singulier
ἐσπαρμένονayant été seméverbeparticipe,parfait,passif,accusatif,masculin,singulierσπείρω
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
αὐτούς.eux.pronom-personnel3e,accusatif,masculin,plurielαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Cependant-que ceux-ci sont ceux [qui sont] auprès du chemin, là-où est-semée la parole, et lorsque-le-cas-échéant ils écoutent-désormais, [c’est] directement [que] vient le Satan et il lève la parole, celle qui-se-trouve-avoir-été-semée envers eux.
LEFEVRE2005 Et ceux qui / sont auprès de la voie, sont ceux auxquels la parole est semée. Et quand ils l’ont ouïe, incontinent vint Satan, qui ôte la parole, laquelle était semée en leur cœur.
JACQUELINE1992 Tels sont ceux du bord du chemin où est semée la parole : quand ils entendent aussitôt vient le satan il enlève la parole semée en eux.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Il y a ceux qui sont le long du chemin où est semée la Parole, et lorsqu’ils l’ont entendue, aussitôt vient le Satan, et il enlève la Parole qui a été semée en eux.
SEGOND-NBS2002 Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux en qui la Parole est semée, mais à peine l’ont–ils entendue que le Satan vient enlever la Parole qui a été semée en eux.


MARC 4 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὗτοίceux-cipronom-démonstratifnominatif,masculin,plurielοὗτος
εἰσινsontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
ὁμοίωςsemblablementadverbe-ὁμοίως
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
πετρώδηrocailleuxadjectif-substantifaccusatif,neutre,plurielπετρώδης
σπειρόμενοι,étants semés,verbeparticipe,présent,passif,nominatif,masculin,plurielσπείρω
οἳlesquelspronom-relatifnominatif,masculin,plurielὅς
ὅτανlorsque le cas échéantconjonction-de-subordination-ὅταν
ἀκούσωσινque aient écoutéverbesubjonctif,aoriste,actif,3e,plurielἀκούω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
λόγονdiscoursnomaccusatif,masculin,singulierλόγος
εὐθὺςdirectementadverbe-εὐθέως
μετὰavecprépositiongénitifμετά
χαρᾶςde joienomgénitif,féminin,singulierχαρά
λαμβάνουσινprennentverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielλαμβάνω
αὐτόν,lui,pronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et ceux-ci sont ceux qui-sont-semés sur les [endroits] pierreux, qui, lorsque-le-cas-échéant ils écoutent-désormais la parole, [c’est] directement au-sein-d’une grande joie [qu’]ils la reçoivent…
LEFEVRE2005 Et semblablement ceux qui sont semés sur la terre pierreuse, sont ceux lesquels quand ils ont ouï la parole, incontinent la reçoivent en joie ;
JACQUELINE1992 De même ceux qui sur les pierrailles sont semés : eux quand ils entendent la parole aussitôt avec joie ils la reçoivent.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il y a pareillement ceux qui reçoivent la semence sur les rocailles ; lorsqu’ils ont entendu la Parole, aussitôt ils la reçoivent avec joie,
SEGOND-NBS2002 Quant à ceux qui ont été ensemencés dans les endroits pierreux, ce sont ceux qui, lorsqu’ils entendent la Parole, la reçoivent aussitôt avec joie,


MARC 4 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐκnonadverbe-οὐ
ἔχουσινontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielἔχω
ῥίζανracinenomaccusatif,féminin,singulierῥίζα
ἐνenprépositiondatifἐν
ἑαυτοῖςà eux-mêmespronom-réfléchi3e,datif,masculin,plurielἑαυτοῦ
ἀλλὰmaisconjonction-de-coordination-ἀλλά
πρόσκαιροίvers des momentsadjectif-prédicatifnominatif,masculin,plurielπρόσκαιρος
εἰσιν,sont,verbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
εἶταpuisadverbe-εἶτα
γενομένηςde se ayante devenueverbeparticipe,aoriste,moyen,génitif,féminin,singulierγίνομαι
θλίψεωςde oppressionnomgénitif,féminin,singulierθλῖψις
ouconjonction-de-coordination-
διωγμοῦde poursuitenomgénitif,masculin,singulierδιωγμός
διὰpar le fait deprépositionaccusatifδιά
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
λόγονdiscoursnomaccusatif,masculin,singulierλόγος
εὐθὺςdirectementadverbe-εὐθέως
σκανδαλίζονται.sont scandalisés.verbeindicatif,présent,passif,3e,plurielσκανδαλίζω
2023
ALAIN-DUMONT2021 … et ils n’ont pas de racine en eux-mêmes, mais [c’est] vers-un-moment [qu’]ils sont. Puis, étant-advenue une tribulation ou une poursuite en-raison-de la parole, [c’est] directement [qu’]ils sont-scandalisés.
LEFEVRE2005 et n’ont point de racine en eux, mais sont de petite durée . Et puis, quand tribulation et persécution est levée pour la parole, ils sont incontinent scandalisés.
JACQUELINE1992 Ils n'ont pas de racine en eux-mêmes mais ils sont versatiles alors que survienne affliction ou persécution à cause de la parole aussitôt ils chutent !
OSTY-ET-TRINQUET1973 et ils n’ont pas de racine en eux- mêmes, mais ils sont les hommes d’un moment ; survienne ensuite une affliction ou une persécution à cause de la Parole, aussitôt ils sont scandalisés.
SEGOND-NBS2002 mais ils n’ont pas de racine en eux–mêmes; ils ne tiennent qu’un temps; sitôt que survient la détresse ou la persécution à cause de la Parole, c’est pour eux une cause de chute.


MARC 4 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἄλλοιautrespronom-indéfininominatif,masculin,plurielἄλλος
εἰσὶνsontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὰςlesdéterminant-articleaccusatif,féminin,pluriel
ἀκάνθαςépinesnomaccusatif,féminin,plurielἄκανθα
σπειρόμενοι·étants semés·verbeparticipe,présent,passif,nominatif,masculin,plurielσπείρω
οὗτοίceux-cipronom-démonstratifnominatif,masculin,plurielοὗτος
εἰσινsontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
λόγονdiscoursnomaccusatif,masculin,singulierλόγος
ἀκούσαντες,ayants écoutés,verbeparticipe,aoriste,actif,nominatif,masculin,plurielἀκούω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et d’autres sont ceux qui-sont-semés envers les épines. Ceux-ci sont ceux qui-ont-écouté la parole…
LEFEVRE2005 Et les autres qui sont semés entre les épines, ce sont ceux qui oient la parole,
JACQUELINE1992 D'autres dans les épines sont semés : ceux qui entendent la parole
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il y en a d’autres qui reçoivent la semence dans les épines ; ce sont ceux qui ont entendu la Parole,
SEGOND-NBS2002 D’autres ont été ensemencés parmi les épines; ce sont ceux qui entendent la Parole,


MARC 4 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
αἱlesdéterminant-articlenominatif,féminin,pluriel
μέριμναιinquiétudesnomnominatif,féminin,plurielμέριμνα
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
αἰῶνοςde èrenomgénitif,masculin,singulierαἰών
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
ἀπάτηappâtnomnominatif,féminin,singulierἀπάτη
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
πλούτουde richessenomgénitif,masculin,singulierπλοῦτος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
αἱlesdéterminant-articlenominatif,féminin,pluriel
περὶautourprépositionaccusatifπερί
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
λοιπὰrestantspronom-indéfiniaccusatif,neutre,plurielλοιπός
ἐπιθυμίαιdésirs en fureursnomnominatif,féminin,plurielἐπιθυμία
εἰσπορευόμεναιse allantes à l'intérieurverbeparticipe,présent,moyen,nominatif,féminin,plurielεἰσπορεύομαι
συμπνίγουσινétouffent avecverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielσυμπνίγω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
λόγονdiscoursnomaccusatif,masculin,singulierλόγος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἄκαρποςsans fruitadjectif-prédicatifnominatif,masculin,singulierἄκαρπος
γίνεται.se devient.verbeindicatif,présent,moyen,3e,singulierγίνομαι
2023
ALAIN-DUMONT2021 … et les inquiétudes de l’ère et l’abus-trompeur de la richesse et les désirs-ardents au-sujet-des choses-restantes qui-pénètrent font-suffoquer la parole, et [c’est] infructueuse [qu’]elle devient.
LEFEVRE2005 et les sollicitudes de ce siècle, (la) déception des richesses, et les concupiscences survenant envers les autres choses, éteignent la parole, et est faite sans fruit.
JACQUELINE1992 et les soucis de cette ère l'appât de la richesse les désirs de tout le reste pénètrent en eux et asphyxient la parole : elle devient sans fruit.
OSTY-ET-TRINQUET1973 et les soucis de ce monde, la duperie de la richesse et les autres convoitises, faisant en eux leur chemin, étouffent la Parole, et elle devient stérile.
SEGOND-NBS2002 mais les inquiétudes du monde, l’attrait trompeur des richesses et l’intrusion des autres désirs étouffent la Parole, et elle devient stérile.


MARC 4 20 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐκεῖνοίceux-làpronom-démonstratifnominatif,masculin,plurielἐκεῖνος
εἰσινsontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
γῆνterrenomaccusatif,féminin,singulierγῆ
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
καλὴνbelleadjectifaccusatif,féminin,singulierκαλός
σπαρέντες,ayants étés semés,verbeparticipe,aoriste,passif,nominatif,masculin,plurielσπείρω
οἵτινεςlesquels des quelconquespronom-relatifnominatif,masculin,plurielὅστις
ἀκούουσινécoutentverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielἀκούω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
λόγονdiscoursnomaccusatif,masculin,singulierλόγος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
παραδέχονταιse acceptent à côtéverbeindicatif,présent,moyen,3e,plurielπαραδέχομαι
καὶetconjonction-de-coordination-καί
καρποφοροῦσινcolportent du fruitverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielκαρποφορέω
ἓνenprépositiondatifἐν
τριάκονταà trenteadjectif-substantifdatif,neutre,plurielτριάκοντα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἓνenprépositiondatifἐν
ἑξήκονταà soixanteadjectif-substantifdatif,neutre,plurielἑξήκοντα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἓνenprépositiondatifἐν
ἑκατόν.à cent.adjectif-substantifdatif,neutre,plurielἑκατόν
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et ceux-là sont ceux qui-sont-semés sur la terre, celle [qui est] belle, lesquels écoutent la parole et la reçoive-en-accueil, et portent-du-fruit : l’un : trente ; et l’un : soixante ; et l’un : cent.
LEFEVRE2005 Mais iceux qui sont semés en la bonne terre, sont ceux qui oient la parole et la reçoivent, et font fruit, l’un trentième, l’autre soixantième, et l’autre centième.
JACQUELINE1992 Ceux qui sur la belle terre ont été semés ceux-là entendent la parole et l'accueillent : ils portent du fruit un trente un soixante et un cent ! »
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il y a ceux qui ont reçu la semence sur la terre, la bonne [terre] ; ceux-là entendent la Parole et l’accueillent et portent du fruit, l’un trente, et l’autre soixante, et l’autre cent”.
SEGOND-NBS2002 D’autres ont été ensemencés dans la bonne terre; ce sont ceux qui entendent la Parole, l’accueillent et portent du fruit: l’un trente, un autre soixante, un autre cent.


MARC 4 21 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ἔλεγενdisaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierλέγω
αὐτοῖς·à eux·pronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
μήτιne serait-ce queparticule-μήτι
ἔρχεταιse vientverbeindicatif,présent,moyen,3e,singulierἔρχομαι
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
λύχνοςchandellenomnominatif,masculin,singulierλύχνος
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
ὑπὸsousprépositionaccusatifὑπό
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
μόδιονmuidnomaccusatif,masculin,singulierμόδιος
τεθῇque ait été poséverbesubjonctif,aoriste,passif,3e,singulierτίθημι
ouconjonction-de-coordination-
ὑπὸsousprépositionaccusatifὑπό
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
κλίνην;lit;nomaccusatif,féminin,singulierκλίνη
οὐχnonparticule-οὐ
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
λυχνίανchandeliernomaccusatif,féminin,singulierλυχνία
τεθῇ;que ait été posé;verbesubjonctif,aoriste,passif,3e,singulierτίθημι
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il leur parlait-ainsi : Serait-ce-que vient la chandelle afin-que [ce soit] sous le boisseau [qu’]elle soit-placée-désormais, ou sous la couche ? N’[est-ce] pas afin-que [ce soit] sur le chandelier [qu’]elle soit-placée-désormais ?
LEFEVRE2005 Et (Jésus) leur disait : « La chandelle est-elle apportée pour être mise sous le muid ou sous le lit ? N’est-ce point pour être mise sur le chandelier ?
JACQUELINE1992 Il leur disait : « La lampe vient-elle pour être mise sous le boisseau ou sous le lit ? N'est-ce pas pour être mise sur le lampadaire ?
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il leur disait : “La lampe vient-elle pour être mise sous le boisseau ou sous le lit ? N’est-ce pas pour être mise sur le lampadaire ?
SEGOND-NBS2002 Il leur disait encore: Met–on la lampe sous le boisseau, ou sous le lit? N’est–ce pas plutôt sur le porte–lampe?


MARC 4 22 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
οὐnonadverbe-οὐ
γάρcarconjonction-de-coordination-γάρ
ἐστινestverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierεἶναι
κρυπτὸνcachéadjectif-prédicatifnominatif,neutre,singulierκρυπτός
ἐὰνsi le cas échéantconjonction-de-subordination-ἐάν
μὴne pasadverbe-μή
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
φανερωθῇ,que ait été rendu luminant,verbesubjonctif,aoriste,passif,3e,singulierφανερόω
οὐδὲnon cependantconjonction-de-coordination-οὐδέ
ἐγένετοse devintverbeindicatif,aoriste,moyen,3e,singulierγίνομαι
ἀπόκρυφονcaché au loinadjectif-substantifnominatif,neutre,singulierἀπόκρυφος
ἀλλ᾽maisconjonction-de-coordination-ἀλλά
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
ἔλθῃque ait venuverbesubjonctif,aoriste,actif,3e,singulierἔρχομαι
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
φανερόν.luminant.adjectif-substantifaccusatif,neutre,singulierφανερός
2023
ALAIN-DUMONT2021 En-effet, [rien] n’est caché, sinon-le-cas-échéant afin-qu’il soit-manifesté-désormais ; et il n’advient [rien qui ne soit] caché-au-loin, sinon (= mais) afin-qu’il vienne-désormais envers [ce qui est] manifeste.
LEFEVRE2005 Car il n’est rien de secret qui ne soit manifesté et rien fait pour être scellé mais pour venir au clair.
JACQUELINE1992 Car rien de caché qui ne doive être manifesté rien n'arrive de secret que pour venir se manifester.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Car il n’y a rien de caché qui ne doive être manifesté, il ne s’est rien produit de secret que pour venir au grand jour.
SEGOND-NBS2002 Car il n’est rien de caché qui ne doive se manifester, rien de secret qui ne doive venir en pleine lumière.


MARC 4 23 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
εἴsiconjonction-de-subordination-εἰ
τιςun quelconquepronom-indéfininominatif,masculin,singulierτις
ἔχειaverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierἔχω
ὦταoreillesnomaccusatif,neutre,plurielοὖς
ἀκούεινécouterverbeinfinitif,présent,actifἀκούω
ἀκουέτω.écoute.verbeimpératif,présent,actif,3e,singulierἀκούω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Si quelqu’un a des oreilles pour écouter, qu’il écoute.
LEFEVRE2005 Si aucun a des oreilles pour ouïr / oie ! »
JACQUELINE1992 Si quelqu'un a oreilles pour entendre qu'il entende ! »
OSTY-ET-TRINQUET1973 Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende !”
SEGOND-NBS2002 Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende!


MARC 4 24 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ἔλεγενdisaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierλέγω
αὐτοῖς·à eux·pronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
βλέπετεregardezverbeimpératif,présent,actif,2e,plurielβλέπω
τίquelpronom-interrogatifaccusatif,neutre,singulierτίς
ἀκούετε.vous écoutez.verbeindicatif,présent,actif,2e,plurielἀκούω
ἐνenprépositiondatifἐν
à cequeldéterminant-relatifdatif,neutre,singulierὅς
μέτρῳà mesurenomdatif,neutre,singulierμέτρον
μετρεῖτεvous mesurezverbeindicatif,présent,actif,2e,plurielμετρέω
μετρηθήσεταιsera mesuréverbeindicatif,futur,passif,3e,singulierμετρέω
ὑμῖνà vouspronom-personnel2e,datif,plurielσύ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
προστεθήσεταιsera apposéverbeindicatif,futur,passif,3e,singulierπροστίθημι
ὑμῖν.à vous.pronom-personnel2e,datif,plurielσύ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il parlait-ainsi : Regardez ce-que vous écoutez ! [C’est] dans la mesure par-laquelle vous mesurez [qu’]il sera-mesuré pour vous, et ce sera-placé-vers vous.
LEFEVRE2005 Et (il) leur disait : « Regardez quelle chose vous oyez . En quelle mesure vous mesurez, ainsi vous sera mesuré et vous sera ajouté,
JACQUELINE1992 Il leur disait : « Prenez garde à ce que vous entendez ! De la mesure dont vous mesurez il sera pour vous mesuré et il vous sera ajouté.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il leur disait : “Prenez garde à ce que vous entendez ! C’est avec la mesure dont vous mesurez qu’il vous sera mesuré. Et il vous sera ajouté ;
SEGOND-NBS2002 Il leur disait encore: Prenez garde à ce que vous entendez. C’est avec la mesure à laquelle vous mesurez qu’on mesurera pour vous, et on y ajoutera encore pour vous.


MARC 4 25 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ὃςlequelpronom-relatifnominatif,masculin,singulierὅς
γὰρcarconjonction-de-coordination-γάρ
ἔχει,a,verbeindicatif,présent,actif,3e,singulierἔχω
δοθήσεταιsera donnéverbeindicatif,futur,passif,3e,singulierδίδωμι
αὐτῷ·à lui·pronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ὃςlequelpronom-relatifnominatif,masculin,singulierὅς
οὐκnonadverbe-οὐ
ἔχει,a,verbeindicatif,présent,actif,3e,singulierἔχω
καὶaussiadverbe-καί
cequelpronom-relatifaccusatif,neutre,singulierὅς
ἔχειaverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierἔχω
ἀρθήσεταιsera levéverbeindicatif,futur,passif,3e,singulierαἴρω
ἀπ᾽au loinprépositiongénitifἀπό
αὐτοῦ.de lui.pronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Celui-qui a en-effet, il lui sera-donné. Et celui-qui n’a pas, [c’est] aussi ce-qu’il a [qui] sera-levé loin-de lui.
LEFEVRE2005 car celui qui a, il lui sera donné, et qui n’a rien, ce qu’il a lui sera aussi ôté ».
JACQUELINE1992 Car celui qui a il lui sera donné. Et celui qui n'a pas même ce qu'il a lui sera pris ! »
OSTY-ET-TRINQUET1973 car celui qui a, on lui donnera, et celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera enlevé”.
SEGOND-NBS2002 Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a.


MARC 4 26 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ἔλεγεν·disait·verbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierλέγω
οὕτωςainsiadverbe-οὕτως
ἐστὶνestverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierεἶναι
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
βασιλείαroyauténomnominatif,féminin,singulierβασιλεία
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
ἄνθρωποςêtre humainnomnominatif,masculin,singulierἄνθρωπος
βάλῃque ait jetéverbesubjonctif,aoriste,actif,3e,singulierβάλλω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
σπόρονsemaillenomaccusatif,masculin,singulierσπόρος
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆςde terrenomgénitif,féminin,singulierγῆ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il parlait-ainsi : [C’est] qainsi [qu’]est le Règne de Dieu, comme un Homme qui-jette-désormais la semence sur la terre…
LEFEVRE2005 Et il disait : « Ainsi est le royaume de Dieu, comme si un homme jette la semence en terre.
JACQUELINE1992 Il disait : « Ainsi est le royaume de Dieu : comme un homme qui jette la semence sur la terre.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il disait : “Il en est du royaume de Dieu comme d’un homme qui aurait jeté la semence sur la terre.
SEGOND-NBS2002 Il disait encore: Il en est du règne de Dieu comme d’un homme qui jette de la semence sur la terre;


MARC 4 27 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
καθεύδῃque dorme de haut en basverbesubjonctif,présent,actif,3e,singulierκαθεύδω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐγείρηταιque soit éveilléverbesubjonctif,présent,passif,3e,singulierἐγείρω
νύκταnuitnomaccusatif,féminin,singulierνύξ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἡμέραν,journée,nomaccusatif,féminin,singulierἡμέρα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
σπόροςsemaillenomnominatif,masculin,singulierσπόρος
βλαστᾷque germeverbesubjonctif,présent,actif,3e,singulierβλαστάνω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
μηκύνηταιque se allongeverbesubjonctif,présent,moyen,3e,singulierμηκύνω
ὡςcommeadverbe-ὡς
οὐκnonadverbe-οὐ
οἶδενa suverbeindicatif,parfait,actif,3e,singulierοἶδα
αὐτός.lui.pronom-personnel3e,nominatif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 … et qu’il dorme, et qu’il soit-éveillé-désormais, [c’est] nuit et jour [qu’]aussi la semence germe et s’allonge. Comment ? Il ne [le] sait pas, lui.
LEFEVRE2005 Qu’il s’endorme, ou se lève, de nuit ou de jour, la semence germe et croît, quand icelui ne (le) sait (pas).
JACQUELINE1992 Qu'il dorme et se réveille nuit et jour la semence germe se développe : comment il ne sait pas…
OSTY-ET-TRINQUET1973 Qu’il dorme ou qu’il se lève, de nuit et de jour, la semence pousse et grandit, comment, il ne le sait.
SEGOND-NBS2002 qu’il dorme ou qu’il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu’il sache comment.


MARC 4 28 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
αὐτομάτηautomateadjectif-substantifnominatif,féminin,singulierαὐτόματος
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
γῆterrenomnominatif,féminin,singulierγῆ
καρποφορεῖ,colporte du fruit,verbeindicatif,présent,actif,3e,singulierκαρποφορέω
πρῶτονpremièrementadverbe-πρῶτον
χόρτονherbenomaccusatif,masculin,singulierχόρτος
εἶταpuisadverbe-εἶτα
στάχυνépinomaccusatif,masculin,singulierστάχυς
εἶταpuisadverbe-εἶτα
πλήρη[ς]de plénitudeadjectifnominatif,masculin,singulierπλήρης
σῖτονfromentnomaccusatif,masculin,singulierσῖτος
ἐνenprépositiondatifἐν
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
στάχυϊ.à épi.nomdatif,masculin,singulierστάχυς
2023
ALAIN-DUMONT2021 [C’est] par-elle-même [que] la terre porte-du-fruit, premièrement [de l’]herbe, puis [des] épis, puis un plérôme-de froment dans l’épi.
LEFEVRE2005 Car la terre fructifie de sa nature , premièrement (l’)herbe, après (l’)épi et après le plein grain de froment, en l’épi.
JACQUELINE1992 D'elle-même la terre porte du fruit : d'abord herbe puis épi puis plein de blé dans l'épi.
OSTY-ET-TRINQUET1973 D’elle- même la terre produit du fruit, d’abord une herbe, puis un épi, puis du blé plein l’épi.
SEGOND-NBS2002 D’elle–même la terre porte du fruit: d’abord l’herbe, puis l’épi, enfin le blé bien formé dans l’épi;


MARC 4 29 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ὅτανlorsque le cas échéantconjonction-de-subordination-ὅταν
δὲcependantconjonction-δέ
παραδοῖque ait transmisverbesubjonctif,aoriste,actif,3e,singulierπαραδίδωμι
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
καρπός,fruit,nomnominatif,masculin,singulierκαρπός
εὐθὺςdirectementadverbe-εὐθέως
ἀποστέλλειenvoieverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierἀποστέλλω
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
δρέπανον,faucille,nomaccusatif,neutre,singulierδρέπανον
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
παρέστηκενa dressé à côtéverbeindicatif,parfait,actif,3e,singulierπαρίστημι
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
θερισμός.moisson.nomnominatif,masculin,singulierθερισμός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Cependant-que lorsque-le-cas-échéant le fruit [se]-livre-dé-sormais, [c’est] directement [qu’]il envoie la faucille parce-qu’elle se-trouve-s’être-tenue-auprès-de [lui], la moisson.— La faucille, en gr. drépanon qui a donné le nom d’une maladie sanguine, la drépanocytose : des cellules rouges en forme de faucille.
LEFEVRE2005 Et quand le fruit est produit , tantôt il y met la faucille, à cause que la moisson est venue ».
JACQUELINE1992 Quand le fruit se livre aussitôt il envoie la faucille parce que la moisson est là ! »
OSTY-ET-TRINQUET1973 Lorsque le fruit s’y prête, aussitôt il y met la faucille, parce que la moisson est là”.
SEGOND-NBS2002 et sitôt que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là.


MARC 4 30 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ἔλεγεν·disait·verbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierλέγω
πῶςcomment?adverbe-πῶς
ὁμοιώσωμενque nous ayons rendu semblableverbesubjonctif,aoriste,actif,1e,plurielὁμοιόω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
βασιλείανroyauténomaccusatif,féminin,singulierβασιλεία
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
ouconjonction-de-coordination-
ἐνenprépositiondatifἐν
τίνιà quelledéterminant-interrogatifdatif,féminin,singulierτίς
αὐτὴνellepronom-personnel3e,accusatif,féminin,singulierαὐτός
παραβολῇà parabolenomdatif,féminin,singulierπαραβολή
θῶμεν;que nous ayons posé;verbesubjonctif,aoriste,actif,1e,plurielτίθημι
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il parlait-ainsi : Comment identifierons- nous -désormais le Règne de Dieu, ou dans quelle parabole [le] placerons- nous -désormais ?
LEFEVRE2005 Et il disait : « A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou à quelle parabole le comparerons-nous ?
JACQUELINE1992 Il disait : « À quoi assimiler le royaume de Dieu ? En quelle parabole allons-nous le poser ?
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il disait : “Comment pourrions-nous assimiler le royaume de Dieu, ou dans quelle parabole pourrions-nous le mettre ?
SEGOND-NBS2002 Il disait encore: À quoi comparerons–nous le règne de Dieu? Par quelle parabole le représenterons–nous?


MARC 4 31 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
κόκκῳà grainnomdatif,masculin,singulierκόκκος
σινάπεως,de sinapis,nomgénitif,neutre,singulierσίναπι
ὃςlequelpronom-relatifnominatif,masculin,singulierὅς
ὅτανlorsque le cas échéantconjonction-de-subordination-ὅταν
σπαρῇque ait été seméverbesubjonctif,aoriste,passif,3e,singulierσπείρω
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆς,de terre,nomgénitif,féminin,singulierγῆ
μικρότερονplus petitadjectif-prédicatifnominatif,neutre,singulierμικρότερος
ὂνétantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,neutre,singulierεἶναι
πάντωνde tousdéterminant-quantitatifgénitif,neutre,plurielπᾶς
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,neutre,pluriel
σπερμάτωνde semencesnomgénitif,neutre,plurielσπέρμα
τῶνde cespronom-relatifgénitif,neutre,pluriel
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆς,de terre,nomgénitif,féminin,singulierγῆ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Comme un grain de moutarde-noire qui, lorsque-le-cas-échéant il est-semé sur la terre, étant plus-petite-que toutes les semences, celles [qui sont] sur la terre…
LEFEVRE2005 Il est /ainsi/ comme le grain de sénevé, lequel, quand il est semé en terre, est le plus petit de toutes les semences qui sont en terre.
JACQUELINE1992 Comme une graine de moutarde : quand elle est semée sur terre elle est la plus petite de toutes les semences sur la terre.
OSTY-ET-TRINQUET1973 C’est comme un grain de sénevé : lorsqu’il est semé sur la terre, c’est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre ;
SEGOND-NBS2002 C’est comme une graine de moutarde qui, lorsqu’on la sème en terre, est la plus petite de toutes les semences de la terre;


MARC 4 32 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ὅτανlorsque le cas échéantconjonction-de-subordination-ὅταν
σπαρῇ,que ait été semé,verbesubjonctif,aoriste,passif,3e,singulierσπείρω
ἀναβαίνειmonteverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierἀναβαίνω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
γίνεταιse devientverbeindicatif,présent,moyen,3e,singulierγίνομαι
μεῖζονplus grandadjectif-prédicatifnominatif,neutre,singulierμείζων
πάντωνde tousdéterminant-quantitatifgénitif,neutre,plurielπᾶς
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,neutre,pluriel
λαχάνωνde légumesnomgénitif,neutre,plurielλάχανον
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ποιεῖfaitverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierποιέω
κλάδουςbranchesnomaccusatif,masculin,plurielκλάδος
μεγάλους,grands,adjectifaccusatif,masculin,plurielμέγας
ὥστεde sorte queconjonction-de-subordination-ὥστε
δύνασθαιse pouvoirverbeinfinitif,présent,moyenδύναμαι
ὑπὸsousprépositionaccusatifὑπό
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
σκιὰνombrenomaccusatif,féminin,singulierσκιά
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,neutre,singulierαὐτός
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
πετεινὰvolatilesnomaccusatif,neutre,plurielπετεινόν
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
οὐρανοῦde cielnomgénitif,masculin,singulierοὐρανός
κατασκηνοῦν.dresser tente contre.verbeinfinitif,présent,actifκατασκηνόω
2023
ALAIN-DUMONT2021 … et lorsque-le-cas-échéant elle a-été-semée-désormais, il monte et devient plus-grand-que toutes les plantes-potagères ; et il fait des grandes branches de-sorte-d’avoir-la-puissance sous son ombre, les oiseaux du ciel, de planter-leur-tente.
LEFEVRE2005 Et quand il est semé, il se lève en haut comme un arbre et est fait plus grand que toutes autres porées et fait (de) grands rameaux, de telle manière que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre ».
JACQUELINE1992 Et quand elle est semée elle monte et devient plus grande que toutes les plantes : elle fait de grandes branches si bien que : “sous son ombre les oiseaux du ciel peuvent faire leur nid.” »
OSTY-ET-TRINQUET1973 et lorsqu’il est semé, il monte et devient le plus grand de tous les légumes et il fait de grandes branches, de sorte que les oiseaux du ciel peuvent s’abriter sous son ombre”.
SEGOND-NBS2002 mais une fois semée, elle monte, devient plus grande que toutes les plantes potagères et donne de grandes branches, de sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.


MARC 4 33 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
τοιαύταιςà tellesdéterminant-démonstratifdatif,féminin,plurielτοιοῦτος
παραβολαῖςà parabolesnomdatif,féminin,plurielπαραβολή
πολλαῖςà nombreusesdéterminant-quantitatifdatif,féminin,plurielπολύς
ἐλάλειbavardaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierλαλέω
αὐτοῖςà euxpronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
λόγονdiscoursnomaccusatif,masculin,singulierλόγος
καθὼςselon commeadverbe-καθώς
ἠδύναντοse pouvaientverbeindicatif,imparfait,moyen,3e,plurielδύναμαι
ἀκούειν·écouter·verbeinfinitif,présent,actifἀκούω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et [c’est] par de telles paraboles nombreuses [qu’]il leur adressait la parole selon-qu’ils avaient-la-puissance-d’écouter.
LEFEVRE2005 Et par plusieurs telles paraboles, il parlait à eux la / parole, ainsi comme ils pouvaient ouïr ,
JACQUELINE1992 Par beaucoup de paraboles semblables il leur disait la parole pour autant qu'ils pouvaient entendre.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et par beaucoup de paraboles de ce genre il leur disait la Parole, selon ce qu’ils pouvaient entendre :
SEGOND-NBS2002 C’est par beaucoup de paraboles de ce genre qu’il leur disait la Parole, selon ce qu’ils étaient capables d’entendre.


MARC 4 34 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
χωρὶςséparémentpréposition-impropregénitifχωρίς
δὲcependantconjonction-δέ
παραβολῆςde parabolenomgénitif,féminin,singulierπαραβολή
οὐκnonadverbe-οὐ
ἐλάλειbavardaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierλαλέω
αὐτοῖς,à eux,pronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
κατ᾽selonprépositionaccusatifκατά
ἰδίανen proprepronom-réfléchiaccusatif,féminin,singulierἴδιος
δὲcependantconjonction-δέ
τοῖςà lesdéterminant-possessifdatif,masculin,pluriel
ἰδίοιςà en propresdéterminant-différentieldatif,masculin,plurielἴδιος
μαθηταῖςà disciplesnomdatif,masculin,plurielμαθητής
ἐπέλυενdéliait surverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierἐπιλύω
πάντα.tous.pronom-indéfiniaccusatif,neutre,plurielπᾶς
2023
ALAIN-DUMONT2021 Cependant-que sans parabole, il ne leur adressait [rien], cependant-qu’à-l’écart (= en-propre), [c’est] pour les apprentis [qui lui sont] en-propre [qu’]il dénouait toutes-choses.
LEFEVRE2005 et sans paraboles ne parlait point à eux , mais à part , il exposait tout à ses disciples.
JACQUELINE1992 Sans parabole il ne leur parlait pas. Mais à part à ses propres disciples il expliquait tout.
OSTY-ET-TRINQUET1973 sans parabole, il ne leur disait [rien], mais, à l’écart, à ses disciples à lui il expliquait tout.
SEGOND-NBS2002 Il ne leur parlait pas sans parabole, mais, en privé, il expliquait tout à ses disciples.


MARC 4 35 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
αὐτοῖςà euxpronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
ἐνenprépositiondatifἐν
ἐκείνῃà celle-làdéterminant-démonstratifdatif,féminin,singulierἐκεῖνος
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
ἡμέρᾳà journéenomdatif,féminin,singulierἡμέρα
ὀψίαςde tardiveadjectif-substantifgénitif,féminin,singulierὄψιος
γενομένης·de se ayante devenue·verbeparticipe,aoriste,moyen,génitif,féminin,singulierγίνομαι
διέλθωμενque nous ayons passé à traversverbesubjonctif,aoriste,actif,1e,plurielδιέρχομαι
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὸcepronom-démonstratifaccusatif,neutre,singulier
πέραν.de l'autre côté.adverbe-πέραν
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il leur parle-ainsi en ce jour-là, le-soir étant-advenu : Traversons envers l’autre-rive.
LEFEVRE2005 Et en celui jour, quand le vêpre fut venu, il leur dit : « Passons oultre ! »
JACQUELINE1992 Il leur dit en ce jour-là le soir venu : « Passons de l'autre côté. »
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il leur dit, ce jour-là, le soir venu : “Passons à l’autre rive”.
SEGOND-NBS2002 Le soir de ce même jour, il leur dit: Passons sur l’autre rive.


MARC 4 36 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἀφέντεςayants abandonnésverbeparticipe,aoriste,actif,nominatif,masculin,plurielἀφίημι
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
ὄχλονfoulenomaccusatif,masculin,singulierὄχλος
παραλαμβάνουσινprennent à côtéverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielπαραλαμβάνω
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
ἦνétaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierεἶναι
ἐνenprépositiondatifἐν
τῷà ledéterminant-articledatif,neutre,singulier
πλοίῳ,à navire,nomdatif,neutre,singulierπλοῖον
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἄλλαautresdéterminant-différentielnominatif,neutre,plurielἄλλος
πλοῖαnaviresnomnominatif,neutre,plurielπλοῖον
ἦνétaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierεἶναι
μετ᾽avecprépositiongénitifμετά
αὐτοῦ.de lui.pronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et ayant-abandonné la foule, ils le prennent-auprès-d’[eux] comme il était, dans le navire, et d’autres navirex étaient conjointement-avec lui.
LEFEVRE2005 Et quand ils eurent laissé la turbe, ils le reçurent ainsi qu’il était en la navire , et d’autres navires étaient avec lui.
JACQUELINE1992 Ils laissent la foule et le prennent avec eux tel qu'il était dans la barque d'autres barques étaient avec lui.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et, laissant la foule, ils le prennent comme il était dans le bateau ; et il y avait d’autres bateaux avec lui.
SEGOND-NBS2002 Après avoir renvoyé la foule, ils l’emmènent comme il était, dans le bateau; il y avait aussi d’autres bateaux avec lui.


MARC 4 37 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
γίνεταιse devientverbeindicatif,présent,moyen,3e,singulierγίνομαι
λαῖλαψouragannomnominatif,féminin,singulierλαῖλαψ
μεγάληgrandeadjectifnominatif,féminin,singulierμέγας
ἀνέμουde ventnomgénitif,masculin,singulierἄνεμος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὰlesdéterminant-articlenominatif,neutre,pluriel
κύματαvaguesnomnominatif,neutre,plurielκῦμα
ἐπέβαλλενsurjetaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierἐπιβάλλω
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
πλοῖον,navire,nomaccusatif,neutre,singulierπλοῖον
ὥστεde sorte queconjonction-de-subordination-ὥστε
ἤδηdéjàadverbe-ἤδη
γεμίζεσθαιêtre mis à pleinverbeinfinitif,présent,passifγεμίζω
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
πλοῖον.navire.nomaccusatif,neutre,singulierπλοῖον
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et advient une grande bourrasque de vent, et les vagues se-jetaient-sur [eux], envers le navire, de-sorte-, pour le navire, -d’être- déjà -saturé.
LEFEVRE2005 Et alors fut faite grande tempête de vent. Et les ondes se jetaient en la navire, tellement que la navire s’emplissait.
JACQUELINE1992 Survient un grand tourbillon de vent. Les vagues se jettent sur la barque au point que déjà se remplit la barque.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Survient une violente bourrasque, et les vagues se jetaient dans le bateau, de sorte que déjà le bateau s’emplissait.
SEGOND-NBS2002 Survient une forte bourrasque: les vagues se jetaient dans le bateau, déjà il se remplissait.


MARC 4 38 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
αὐτὸςluipronom-personnel3e,nominatif,masculin,singulierαὐτός
ἦνétaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierεἶναι
ἐνenprépositiondatifἐν
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
πρύμνῃà poupenomdatif,féminin,singulierπρύμνα
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
προσκεφάλαιονoreillernomaccusatif,neutre,singulierπροσκεφάλαιον
καθεύδων.dormant de haut en bas.verbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierκαθεύδω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐγείρουσινéveillentverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielἐγείρω
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
λέγουσινdisentverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielλέγω
αὐτῷ·à lui·pronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
διδάσκαλε,enseignant,nomvocatif,masculin,singulierδιδάσκαλος
οὐnonparticule-οὐ
μέλειsoucieverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierμέλει
σοιà toipronom-personnel2e,datif,singulierσύ
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἀπολλύμεθα;nous nous dépérissons;verbeindicatif,présent,moyen,1e,plurielἀπόλλυμι
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et lui était à la poupe, sur l’oreiller, dormant. Et ils l’éveillent, et ils lui parlent-ainsi : Enseignant, ne te fais- tu pas -de-souci du-fait-que nous sommes-menés-à-notre-perte ?
LEFEVRE2005 Et lui, il était en la dernière partie de la navire, dormant sur un oreiller. Et ils l’éveillent, et lui disent : « Maître, ne te chaut-il que nous périssions ».
JACQUELINE1992 Et lui est à la poupe sur le coussin : il dort. Ils le réveillent et lui disent : « Maître tu ne te soucies pas que nous sommes perdus ! »
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et lui, à la poupe, sur le coussin, dormait. Et ils l’éveillent et lui disent : “Maître, cela ne te fait rien que nous périssions !”
SEGOND-NBS2002 Lui dormait à la poupe sur le coussin. Ils le réveillent et lui disent: Maître, nous sommes perdus et tu ne t’en soucies pas?


MARC 4 39 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
διεγερθεὶςayant été réveilléverbeparticipe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulierδιεγείρω
ἐπετίμησενsurvalorisaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἐπιτιμάω
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
ἀνέμῳà ventnomdatif,masculin,singulierἄνεμος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
εἶπενditverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierλέγω
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
θαλάσσῃ·à mer·nomdatif,féminin,singulierθάλασσα
σιώπα,silence,verbeimpératif,présent,actif,2e,singulierσιωπάω
πεφίμωσο.aie été muselé.verbeimpératif,parfait,passif,2e,singulierφιμόω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐκόπασενcessaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierκοπάζω
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἄνεμοςventnomnominatif,masculin,singulierἄνεμος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐγένετοse devintverbeindicatif,aoriste,moyen,3e,singulierγίνομαι
γαλήνηcalmenomnominatif,féminin,singulierγαλήνη
μεγάλη.grande.adjectifnominatif,féminin,singulierμέγας
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et ayant-été-réveillé, il a-infligé-une-dévalorisation au vent et il a-parlé-ainsi à la mer : Reste-en-silence ! Sois-muselée ! Et il a-cessé, le vent, et il est-advenu un grand calme.
LEFEVRE2005 Et en se levant, il menaça le vent et dit à la mer : « Apaise-toi, ne fais quelque bruit ! » Et le vent cessa, et fut faite grande tranquillité .
JACQUELINE1992 Une fois éveillé il rabroue le vent et dit à la mer : « Tais-toi sois muselée ! » Le vent tombe et survient un grand calme.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et, s’étant réveillé, il menaça le vent et dit à la mer : “Tais-toi ! Reste en silence !” Et le vent tomba, et il se fit un grand calme.
SEGOND-NBS2002 Réveillé, il rabroua le vent et dit à la mer: Silence, tais–toi! Le vent tomba et un grand calme se fit.


MARC 4 40 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
εἶπενditverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierλέγω
αὐτοῖς·à eux·pronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
τίquelpronom-interrogatifaccusatif,neutre,singulierτίς
δειλοίtimidesadjectif-prédicatifnominatif,masculin,plurielδειλός
ἐστε;vous êtes;verbeindicatif,présent,actif,2e,plurielεἶναι
οὔπωnon encoreadverbe-οὔπω
ἔχετεvous avezverbeindicatif,présent,actif,2e,plurielἔχω
πίστιν;croyance;nomaccusatif,féminin,singulierπίστις
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il leur a-parlé-ainsi : Qu’êtes-vous trouillards ? Vous n’avez pas-encore de foi !
LEFEVRE2005 Et (Jésus) leur dit : « Pourquoi êtes-vous ainsi craintifs ? N’avez-vous point encore de foi ? »
JACQUELINE1992 Il leur dit : « Pourquoi êtes-vous terrifiés ? Vous n'avez pas encore de foi ! »
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il leur dit : “Pourquoi êtes-vous si peureux ? Comment n’avez-vous pas de foi !”
SEGOND-NBS2002 Puis il leur dit: Pourquoi êtes–vous peureux? N’avez–vous pas encore de foi?


MARC 4 41 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐφοβήθησανfurent effrayéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,plurielφοβέομαι
φόβονeffroinomaccusatif,masculin,singulierφόβος
μέγανgrandadjectifaccusatif,masculin,singulierμέγας
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔλεγονdisaientverbeindicatif,imparfait,actif,3e,plurielλέγω
πρὸςversprépositionaccusatifπρός
ἀλλήλους·les uns les autres·pronom-réciproqueaccusatif,masculin,plurielἀλλήλων
τίςquelpronom-interrogatifnominatif,masculin,singulierτίς
ἄραpar conséquentadverbe-ἄρα
οὗτόςcelui-cipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulierοὗτος
ἐστινestverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierεἶναι
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἄνεμοςventnomnominatif,masculin,singulierἄνεμος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
θάλασσαmernomnominatif,féminin,singulierθάλασσα
ὑπακούειécoute en soumissionverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierὑπακούω
αὐτῷ;à lui;pronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et ils ont-eu-peur d’une grande peur, et ils parlaient-ainsi les-uns- vers -les-autres : Qui par-conséquent est celui-ci, qu’aussi le vent et la mer lui obéissent ?
LEFEVRE2005 Et ils craignirent de grande crainte, et disaient l’un à l’autre : « Qui est celui-ci, car le vent et la mer lui obéissent ? »
JACQUELINE1992 Ils craignent d'une grande crainte ils se disaient l'un à l'autre : « Qui donc est celui-là ? que même le vent et la mer lui obéissent ! »
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et ils furent saisis d’une grande crainte, et ils se disaient entre eux : “Qui donc est-il, celui-là, que même le vent et la mer lui obéissent !”
SEGOND-NBS2002 Ils furent saisis d’une grande crainte; ils se disaient les uns aux autres: Qui est–il donc, celui–ci, que même le vent et la mer lui obéissent?