ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
παράδεισοςΠΑΝΤΑπαραδιατριβή

παραδέχομαι (paradechomai)

accepter à côté

MorphologieVerbe
Origineπαρά et δέχομαι
παράà côté
δέχομαιaccepter
Définition Arecevoir de côté, recevoir, s'accaparer, prendre sur soi-même. admettre : ne pas rejeter, accepter, recevoir. d'un son : reconnaître son appartenance
Définition Bπαραδέχομαι de παρά et de δέχομαι, accepter près, c-à-d admettre ou (implicitement) prendre plaisir à : recevoir.
Définition Cπαραδέχομαι : Anglais : receive from -|- Français : recevoir de
παραδέχομαιverbe 1st sg pres ind mp
Définition Dπαραδέχομαι : Verbe
EN 1 : to receive, admit
EN 2 : I receive, accept, acknowledge.
FR 1 : recevoir, admettre
FR 2 : Je reçois, accepte, reconnais.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/παραδέχομαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/παραδέχομαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/παραδέχομαι
MULTI GREEKlsj.gr # παραδέχομαι
BAILLYbailly # παραδέχομαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
παραδέχονταιverbe,indicatif,présent,moyen,3e,plurielse acceptent à côté1
παρεδέχθησανverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,plurielfurent accepté à côté1
παραδέχεσθαιverbe,infinitif,présent,moyense accepter à côté1
παραδέξονταίverbe,indicatif,futur,moyen,3e,plurielse accepteront à côté1
παραδέχουverbe,impératif,présent,moyen,2e,singulierte accepte à côté1
παραδέχεταιverbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulierse accepte à côté1
TOTAL6




MARC 4 20 EL RO FR TE
καὶ ἐκεῖνοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρέντες, οἵτινες ἀκούουσιν τὸν λόγον καὶ παραδέχονται(verbe,indicatif,présent,moyen,3e,pluriel) καὶ καρποφοροῦσιν ἓν τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν ἑκατόν.

et ceux-là sont ceux sur la terre la belle ayants étés semés, lesquels des quelconques écoutent le discours et se acceptent à côté et colportent du fruit en à trente et en à soixante et en à cent.


ACTES 15 4 EL RO FR TE
παραγενόμενοι δὲ εἰς Ἱεροσόλυμα παρεδέχθησαν(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας καὶ τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, ἀνήγγειλάν τε ὅσα ὁ θεὸς ἐποίησεν μετ᾽ αὐτῶν.

se ayants devenus à côté cependant envers Ierosolymas furent accepté à côté au loin de la de église et de les de envoyés et de les de plus anciens, annoncèrent de bas en haut en outre autant lesquels le Dieu fit avec de eux.


ACTES 16 21 EL RO FR TE
καὶ καταγγέλλουσιν ἔθη ἃ οὐκ ἔξεστιν ἡμῖν παραδέχεσθαι(verbe,infinitif,présent,moyen) οὐδὲ ποιεῖν Ῥωμαίοις οὖσιν.

et annoncent de haut en bas coutumes cesquels non est permis à nous se accepter à côté non cependant faire à Romains à étants.


ACTES 22 18 EL RO FR TE
καὶ ἰδεῖν αὐτὸν λέγοντά μοι· σπεῦσον καὶ ἔξελθε ἐν τάχει ἐξ Ἰερουσαλήμ, διότι οὐ παραδέξονταί(verbe,indicatif,futur,moyen,3e,pluriel) σου μαρτυρίαν περὶ ἐμοῦ.

et voir lui disant à moi· hâte et sors en à vitesse du-sortant de Ierousalem, parce que non se accepteront à côté de toi témoignation autour de moi.


1TIMOTHEE 5 19 EL RO FR TE
κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου,(verbe,impératif,présent,moyen,2e,singulier) ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο ἢ τριῶν μαρτύρων.

contre de plus ancien accusation ne pas te accepte à côté, extérieurement si ne pas sur de deux ou de trois de témoins.


HEBREUX 12 6 EL RO FR TE
ὃν γὰρ ἀγαπᾷ κύριος παιδεύει, μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.(verbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulier)

lequel car aime Maître éduque, fouette cependant tout fils lequel se accepte à côté.