δρέπανον (drepanon)
faucille
Morphologie | Nom neutre |
Origine | drepo (cueillir) |
Définition A | faucille, une faucille, un greffoir, une serpe, outil utilisé par les moissonneurs ou les vendangeurs |
Définition B | δρέπανον de drepo (pour cueillir), un crochet se rassemblant (surtout pour récolter) : faucille. |
Définition C | δρέπανον : Anglais : pruning-knife, -|- Français : couteau d'élagage, δρέπανον nom sg neut voc |
Définition D | δρέπανον, ου, τό : Nom, Neuter EN 1 : a sickle, a pruning hook EN 2 : a sickle, pruning-hook. FR 1 : une faucille, un hameçon FR 2 : une faucille, un hameçon. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/δρέπανον |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/δρέπανον |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/δρέπανον |
MULTI GREEK | lsj.gr # δρέπανον |
BAILLY | bailly # δρέπανον |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
δρέπανον | nom,accusatif,neutre,singulier | faucille | 7 |
δρέπανόν | nom,accusatif,neutre,singulier | faucille | 1 |
TOTAL | 8 |
MARC 4 29 EL RO FR TE
ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός, εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον,(nom,accusatif,neutre,singulier) ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός.
lorsque le cas échéant cependant que ait transmis le fruit, directement envoie le faucille, en-ce-que a dressé à côté le moisson.
APOCALYPSE 14 14 EL RO FR TE
Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ νεφέλη λευκή, καὶ ἐπὶ τὴν νεφέλην καθήμενον ὅμοιον υἱὸν ἀνθρώπου, ἔχων ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ στέφανον χρυσοῦν καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ δρέπανον(nom,accusatif,neutre,singulier) ὀξύ.
Et je vis, et voici nuée blanche, et sur la nuée étant assis semblable fils de être humain, ayant sur de la de tête de lui couronne d'or et en à la à main de lui faucille acéré.
APOCALYPSE 14 15 EL RO FR TE
καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ κράζων ἐν φωνῇ μεγάλῃ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῆς νεφέλης· πέμψον τὸ δρέπανόν(nom,accusatif,neutre,singulier) σου καὶ θέρισον, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα θερίσαι, ὅτι ἐξηράνθη ὁ θερισμὸς τῆς γῆς.
et autre ange sortit du-sortant de le de temple croassant en à voix à grande à celui à étant assis sur de la de nuée· mande le faucille de toi et moissonne, en-ce-que vint la heure moissonner, en-ce-que fut séché le moisson de la de terre.
APOCALYPSE 14 16 EL RO FR TE
καὶ ἔβαλεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τῆς νεφέλης τὸ δρέπανον(nom,accusatif,neutre,singulier) αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἐθερίσθη ἡ γῆ.
et jeta celui étant assis sur de la de nuée le faucille de lui sur la terre et fut moissonné la terre.
APOCALYPSE 14 17 EL RO FR TE
Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον(nom,accusatif,neutre,singulier) ὀξύ.
Et autre ange sortit du-sortant de le de temple de celui en à le à ciel ayant aussi lui faucille acéré.
APOCALYPSE 14 18 EL RO FR TE
καὶ ἄλλος ἄγγελος [ἐξῆλθεν] ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου [ὁ] ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός, καὶ ἐφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ τῷ ἔχοντι τὸ δρέπανον(nom,accusatif,neutre,singulier) τὸ ὀξὺ λέγων· πέμψον σου τὸ δρέπανον(nom,accusatif,neutre,singulier) τὸ ὀξὺ καὶ τρύγησον τοὺς βότρυας τῆς ἀμπέλου τῆς γῆς, ὅτι ἤκμασαν αἱ σταφυλαὶ αὐτῆς.
et autre ange [sortit] du-sortant de le de autel des sacrifices [celui] ayant autorité sur de le de feu, et voixa à voix à grande à celui à ayant le faucille le acéré disant· mande de toi le faucille le acéré et vendange les grappes de la de vigne de la de terre, en-ce-que furent au plus haut point les grappes de raisins de elle.
APOCALYPSE 14 19 EL RO FR TE
καὶ ἔβαλεν ὁ ἄγγελος τὸ δρέπανον(nom,accusatif,neutre,singulier) αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν καὶ ἐτρύγησεν τὴν ἄμπελον τῆς γῆς καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν ληνὸν τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ τὸν μέγαν.
et jeta le ange le faucille de lui envers la terre et vendangea la vigne de la de terre et jeta envers la pressoir de le de fureur de le de Dieu le grand.