ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
τρέχωΠΑΝΤΑτριακόσιοι

τριάκοντα (triakonta)

trente

MorphologieAdjectif
OrigineLa decade de τρεῖς
τρεῖςtrois
Définition Atrente, trente
Définition Bτριάκοντα la décennie de τρεῖς, trente : trente.
Définition Cτριάκοντα : Anglais : thirty, -|- Français : 30,
τριάκονταnumeral indeclform

τριακοντάς : Anglais : the number thirty, -|- Français : le nombre trente,
τριάκονταnom sg féminin voc
Définition Dτριάκοντα, οἱ, αἱ, τά : Nombre Indéclinable
EN 1 : a hole
EN 2 : thirty.
FR 1 : un trou
FR 2 : 30.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/τριάκοντα
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/τριάκοντα
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/τριάκοντα
MULTI GREEKlsj.gr # τριάκοντα
BAILLYbailly # τριάκοντα


HellèneMorphologieTraductionRépétition
τριάκονταadjectif-substantif,accusatif,neutre,plurieltrente3
τριάκονταdéterminant-numéral,accusatif,neutre,plurieltrente5
τριάκονταadjectif-substantif,datif,neutre,plurielà trente1
τριάκονταdéterminant-numéral,génitif,neutre,plurielde trente1
τριάκονταdéterminant-numéral,accusatif,masculin,plurieltrente1
TOTAL11




MATTHIEU 13 8 EL RO FR TE
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπόν, ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα.(adjectif-substantif,accusatif,neutre,pluriel)

autres cependant tomba sur la terre la belle et donnait fruit, cequel certes cent, cequel cependant soixante, cequel cependant trente.


MATTHIEU 13 23 EL RO FR TE
ὁ δὲ ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ συνιείς, ὃς δὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα.(adjectif-substantif,accusatif,neutre,pluriel)

celui cependant sur la belle terre ayant été semé, celui-ci est celui le discours écoutant et comprenant, lequel évidemment colporte du fruit et fait cequel certes cent, cequel cependant soixante, cequel cependant trente.


MATTHIEU 26 15 EL RO FR TE
εἶπεν· τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα(déterminant-numéral,accusatif,neutre,pluriel) ἀργύρια.

dit· quel vous voulez à moi donner, et moi à vous je transmettrai lui; ceux cependant dressèrent à lui trente objets d'argents.


MATTHIEU 27 3 EL RO FR TE
Τότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη, μεταμεληθεὶς ἔστρεψεν τὰ τριάκοντα(déterminant-numéral,accusatif,neutre,pluriel) ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ πρεσβυτέροις

Alors ayant vu Iouda celui transmettant lui en-ce-que fut jugé contre, ayant été repenti tourna les trente objets d'argents à les à chefs sacrificateurs et à plus anciens


MATTHIEU 27 9 EL RO FR TE
τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος· καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα(déterminant-numéral,accusatif,neutre,pluriel) ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ,

alors fut fait plénitude ce ayant été dit par de Ieremia de le de prophète de disant· et prirent les trente objets d'argents, la valeur de celui de ayant été valorisé lequel se valorisèrent au loin de fils de Israël,


MARC 4 8 EL RO FR TE
καὶ ἄλλα ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ αὐξανόμενα καὶ ἔφερεν ἓν τριάκοντα(adjectif-substantif,accusatif,neutre,pluriel) καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν ἑκατόν.

et autres tomba envers la terre la belle et donnait fruit montants et étants crûs et portait en trente et en à soixante et en à cent.


MARC 4 20 EL RO FR TE
καὶ ἐκεῖνοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρέντες, οἵτινες ἀκούουσιν τὸν λόγον καὶ παραδέχονται καὶ καρποφοροῦσιν ἓν τριάκοντα(adjectif-substantif,datif,neutre,pluriel) καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν ἑκατόν.

et ceux-là sont ceux sur la terre la belle ayants étés semés, lesquels des quelconques écoutent le discours et se acceptent à côté et colportent du fruit en à trente et en à soixante et en à cent.


LUC 3 23 EL RO FR TE
Καὶ αὐτὸς ἦν Ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα,(déterminant-numéral,génitif,neutre,pluriel) ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, Ἰωσὴφ τοῦ Ἠλὶ

Et lui-même était Iésous se originant comme si de ans de trente, étant fils, comme était fait loi, de Ioseph de celui de Éli


JEAN 5 5 EL RO FR TE
ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα(déterminant-numéral,accusatif,neutre,pluriel) [καὶ] ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ·

était cependant un quelconque être humain là trente [et] huit ans ayant en à la à infirmité de lui·


JEAN 6 19 EL RO FR TE
ἐληλακότες οὖν ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα(déterminant-numéral,accusatif,masculin,pluriel) θεωροῦσιν τὸν Ἰησοῦν περιπατοῦντα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐγγὺς τοῦ πλοίου γινόμενον, καὶ ἐφοβήθησαν.

ayants propulsés donc comme stades vingt cinq ou trente observent le Iésous piétinant autour sur de la de mer et proche de le de navire se devenant, et furent effrayé.


GALATES 3 17 EL RO FR TE
τοῦτο δὲ λέγω· διαθήκην προκεκυρωμένην ὑπὸ τοῦ θεοῦ ὁ μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα(déterminant-numéral,accusatif,neutre,pluriel) ἔτη γεγονὼς νόμος οὐκ ἀκυροῖ εἰς τὸ καταργῆσαι τὴν ἐπαγγελίαν.

ce-ci cependant je dis· disposition ayante étée confirmée d'avance sous l'effet de le de Dieu le après quatre cents et trente ans ayant devenu loi non annule envers ce rendre complètement sans travail la promesse.