ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
κατασκευάζωΠΑΝΤΑκατασκήνωσις

κατασκηνόω (kataskênoô)

dresser tente contre

MorphologieVerbe
Origineκατά et σκηνόω
κατάde haut en bas, contre, selon
σκηνόωdresser tente
Définition Adresser la tente de haut en bas, planter sa tente, fixer sa demeure, demeurer
Définition Bκατασκηνόω de κατά et de σκηνόω, camper en bas, c-à-d hanter, au sens figuré, pour rester : pavillon, reste.
Définition Cκατασκηνάω : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
κατασκηνόωverbe 2nd sg imperf ind mp epic unaugmented

κατασκηνόω : Anglais : take up one's quarters, encamp -|- Français : prendre ses quartiers, camper
κατασκηνόωverbe 1st sg pres ind act epic parad_form
Définition Dκατασκηνόω : Verbe
EN 1 : to pitch one's tent, encamp, dwell
EN 2 : I encamp, take up my quarters, tabernacle, pitch my tent, dwell.
FR 1 : planter sa tente, camper, habiter
FR 2 : Je campe, prends mes quartiers, tabernacle, plante ma tente, habite.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/κατασκηνόω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/κατασκηνόω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/κατασκηνόω
MULTI GREEKlsj.gr # κατασκηνόω
BAILLYbailly # κατασκηνόω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
κατασκηνοῦνverbe,infinitif,présent,actifdresser tente contre2
κατεσκήνωσενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierdressa tente contre1
κατασκηνώσειverbe,indicatif,futur,actif,3e,singulierdressera tente contre1
TOTAL4




MATTHIEU 13 32 EL RO FR TE
ὃ μικρότερον μέν ἐστιν πάντων τῶν σπερμάτων, ὅταν δὲ αὐξηθῇ μεῖζον τῶν λαχάνων ἐστὶν καὶ γίνεται δένδρον, ὥστε ἐλθεῖν τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατασκηνοῦν(verbe,infinitif,présent,actif) ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ.

cequel plus petit certes est de tous de les de semences, lorsque le cas échéant cependant que ait été crû plus grand de les de légumes est et se devient arbre, de sorte que venir les volatiles de le de ciel et dresser tente contre en à les à branches de lui.


MARC 4 32 EL RO FR TE
καὶ ὅταν σπαρῇ, ἀναβαίνει καὶ γίνεται μεῖζον πάντων τῶν λαχάνων καὶ ποιεῖ κλάδους μεγάλους, ὥστε δύνασθαι ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνοῦν.(verbe,infinitif,présent,actif)

et lorsque le cas échéant que ait été semé, monte et se devient plus grand de tous de les de légumes et fait branches grands, de sorte que se pouvoir sous la ombre de lui les volatiles de le de ciel dresser tente contre.


LUC 13 19 EL RO FR TE
ὁμοία ἐστὶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔβαλεν εἰς κῆπον ἑαυτοῦ, καὶ ηὔξησεν καὶ ἐγένετο εἰς δένδρον, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατεσκήνωσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ.

semblable est à grain de sinapis, lequel ayant pris être humain jeta envers jardin de lui-même, et crût et se devint envers arbre, et les volatiles de le de ciel dressa tente contre en à les à branches de lui.


ACTES 2 26 EL RO FR TE
διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία μου καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου, ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) ἐπ᾽ ἐλπίδι,

par le fait de ce-ci fut réjoui la coeur de moi et se exulta la langue de moi, encore cependant aussi la chair de moi dressera tente contre sur à espérance,