κατασκηνόω (kataskênoô)
dresser tente contre
Morphologie | Verbe |
Origine | κατά et σκηνόω |
κατά | de haut en bas, contre, selon |
σκηνόω | dresser tente |
Définition A | dresser la tente de haut en bas, planter sa tente, fixer sa demeure, demeurer |
Définition B | κατασκηνόω de κατά et de σκηνόω, camper en bas, c-à-d hanter, au sens figuré, pour rester : pavillon, reste. |
Définition C | κατασκηνάω : Anglais : [definition unavailable] -|- Français : [définition non disponible] κατασκηνόω verbe 2nd sg imperf ind mp epic unaugmented κατασκηνόω : Anglais : take up one's quarters, encamp -|- Français : prendre ses quartiers, camper κατασκηνόω verbe 1st sg pres ind act epic parad_form |
Définition D | κατασκηνόω : Verbe EN 1 : to pitch one's tent, encamp, dwell EN 2 : I encamp, take up my quarters, tabernacle, pitch my tent, dwell. FR 1 : planter sa tente, camper, habiter FR 2 : Je campe, prends mes quartiers, tabernacle, plante ma tente, habite. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/κατασκηνόω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/κατασκηνόω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/κατασκηνόω |
MULTI GREEK | lsj.gr # κατασκηνόω |
BAILLY | bailly # κατασκηνόω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
κατασκηνοῦν | verbe,infinitif,présent,actif | dresser tente contre | 2 |
κατεσκήνωσεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | dressa tente contre | 1 |
κατασκηνώσει | verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier | dressera tente contre | 1 |
TOTAL | 4 |
MATTHIEU 13 32 EL RO FR TE
ὃ μικρότερον μέν ἐστιν πάντων τῶν σπερμάτων, ὅταν δὲ αὐξηθῇ μεῖζον τῶν λαχάνων ἐστὶν καὶ γίνεται δένδρον, ὥστε ἐλθεῖν τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατασκηνοῦν(verbe,infinitif,présent,actif) ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ.
cequel plus petit certes est de tous de les de semences, lorsque le cas échéant cependant que ait été crû plus grand de les de légumes est et se devient arbre, de sorte que venir les volatiles de le de ciel et dresser tente contre en à les à branches de lui.
MARC 4 32 EL RO FR TE
καὶ ὅταν σπαρῇ, ἀναβαίνει καὶ γίνεται μεῖζον πάντων τῶν λαχάνων καὶ ποιεῖ κλάδους μεγάλους, ὥστε δύνασθαι ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνοῦν.(verbe,infinitif,présent,actif)
et lorsque le cas échéant que ait été semé, monte et se devient plus grand de tous de les de légumes et fait branches grands, de sorte que se pouvoir sous la ombre de lui les volatiles de le de ciel dresser tente contre.
LUC 13 19 EL RO FR TE
ὁμοία ἐστὶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔβαλεν εἰς κῆπον ἑαυτοῦ, καὶ ηὔξησεν καὶ ἐγένετο εἰς δένδρον, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατεσκήνωσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ.
semblable est à grain de sinapis, lequel ayant pris être humain jeta envers jardin de lui-même, et crût et se devint envers arbre, et les volatiles de le de ciel dressa tente contre en à les à branches de lui.
ACTES 2 26 EL RO FR TE
διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία μου καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου, ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) ἐπ᾽ ἐλπίδι,
par le fait de ce-ci fut réjoui la coeur de moi et se exulta la langue de moi, encore cependant aussi la chair de moi dressera tente contre sur à espérance,