πρόσκαιρος (proskairos)
vers un moment, vers des moments, vers un moment, vers des moments
Morphologie | Adjectif |
Origine | πρός et καιρός |
πρός | vers |
καιρός | moment, moments |
Définition A | auprès d'un moment, pour un temps, pour une saison. endurant seulement pour un temps. temporaire |
Définition B | πρόσκαιρος de πρός et de καιρός, pour l'occasion seulement, c-à-d temporaire : dur-(eth) pour un moment, endurez pendant un certain temps, depuis une saison, temporelle. |
Définition C | πρόσκαιρος : Anglais : occasional, extraordinary -|- Français : occasionnel, extraordinaire πρόσκαιρος adjectif sg féminin nom |
Définition D | πρόσκαιρος, ον : Adjectif EN 1 : in season, temporary EN 2 : for a season, temporary. FR 1 : en saison, temporaire FR 2 : pour une saison, temporaire. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/πρόσκαιρος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/πρόσκαιρος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/πρόσκαιρος |
MULTI GREEK | lsj.gr # πρόσκαιρος |
BAILLY | bailly # πρόσκαιρος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
πρόσκαιρός | adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulier | vers un moment | 1 |
πρόσκαιροί | adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,pluriel | vers des moments | 1 |
πρόσκαιρα | adjectif-prédicatif,nominatif,neutre,pluriel | vers des moments | 1 |
πρόσκαιρον | adjectif-substantif,accusatif,féminin,singulier | vers un moment | 1 |
TOTAL | 4 |
MATTHIEU 13 21 EL RO FR TE
οὐκ ἔχει δὲ ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ ἀλλὰ πρόσκαιρός(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulier) ἐστιν, γενομένης δὲ θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζεται.
non a cependant racine en à lui-même mais vers un moment est, de se ayante devenue cependant de oppression ou de poursuite par le fait de le discours directement est scandalisé.
MARC 4 17 EL RO FR TE
καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,pluriel) εἰσιν, εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται.
et non ont racine en à eux-mêmes mais vers des moments sont, puis de se ayante devenue de oppression ou de poursuite par le fait de le discours directement sont scandalisés.
2CORINTHIENS 4 18 EL RO FR TE
μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα· τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα,(adjectif-prédicatif,nominatif,neutre,pluriel) τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.
ne pas de visants de nous ces étants regardés mais ces ne pas étants regardés· ces car étants regardés vers des moments, ces cependant ne pas étants regardés éternels.
HEBREUX 11 25 EL RO FR TE
μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον(adjectif-substantif,accusatif,féminin,singulier) ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν,
davantage se ayant fait hérésie être maltraité avec à le à peuple de le de Dieu ou vers un moment avoir de faute jouissance,