γεμίζω (gemizô)
mettre à plein
Morphologie | Verbe |
Origine | γέμω |
γέμω | être plein, être pleins, être pleine, être pleines |
Définition A | rendre lesté, saturer, être rempli, rassasier, remplir |
Définition B | γεμίζω transitif de γέμω, se remplir entièrement : remplissez-vous (être) plein. |
Définition C | γεμίζω : Anglais : fill full of, load, freight -|- Français : remplir plein, charger, fret γεμίζω verbe 1st sg pres subj act |
Définition D | γεμίζω : Verbe EN 1 : to fill EN 2 : I fill, load. FR 1 : remplir FR 2 : Je remplis, charge. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/γεμίζω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/γεμίζω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/γεμίζω |
MULTI GREEK | lsj.gr # γεμίζω |
BAILLY | bailly # γεμίζω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
γεμίζεσθαι | verbe,infinitif,présent,passif | être mis à plein | 1 |
γεμίσας | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier | ayant mis à plein | 1 |
γεμισθῇ | verbe,subjonctif,aoriste,passif,3e,singulier | que ait été mis à plein | 1 |
γεμίσατε | verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel | mettez à plein | 1 |
ἐγέμισαν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel | mirent à plein | 2 |
ἐγέμισεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | mit à plein | 1 |
ἐγεμίσθη | verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier | fut mis à plein | 1 |
TOTAL | 8 |
MARC 4 37 EL RO FR TE
καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι(verbe,infinitif,présent,passif) τὸ πλοῖον.
et se devient ouragan grande de vent et les vagues surjetait envers le navire, de sorte que déjà être mis à plein le navire.
MARC 15 36 EL RO FR TE
δραμὼν δέ τις [καὶ] γεμίσας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) σπόγγον ὄξους περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτὸν λέγων· ἄφετε ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας καθελεῖν αὐτόν.
ayant couru cependant un quelconque [et] ayant mis à plein éponge de vinaigre ayant posé autour à calame donnait à boire lui disant· abandonnez que nous ayons vu si se vient Élia saisir du haut vers le bas lui.
LUC 14 23 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν ὁ κύριος πρὸς τὸν δοῦλον· ἔξελθε εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμοὺς καὶ ἀνάγκασον εἰσελθεῖν, ἵνα γεμισθῇ(verbe,subjonctif,aoriste,passif,3e,singulier) μου ὁ οἶκος·
et dit le Maître vers le mâle esclave· sors envers les chemins et clôtures et contrains venir à l'intérieur, afin que que ait été mis à plein de moi le maison·
JEAN 2 7 EL RO FR TE
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· γεμίσατε(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel) τὰς ὑδρίας ὕδατος. καὶ ἐγέμισαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) αὐτὰς ἕως ἄνω.
dit à eux le Iésous· mettez à plein les vases hydries de eau. et mirent à plein elles jusqu'à en haut.
JEAN 6 13 EL RO FR TE
συνήγαγον οὖν καὶ ἐγέμισαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων ἃ ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν.
menèrent ensemble donc et mirent à plein douze couffins de morceaux du-sortant de les de cinq de pains de les de d'orges cesquels surabondèrent à ceux à ayants dévorés.
APOCALYPSE 8 5 EL RO FR TE
καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος τὸν λιβανωτὸν καὶ ἐγέμισεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) αὐτὸν ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐγένοντο βρονταὶ καὶ φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ σεισμός.
et a pris le ange le encensoir à oliban et mit à plein lui du-sortant de le de feu de le de autel des sacrifices et jeta envers la terre, et se devinrent tonnerres et voix et éclairs et séisme.
APOCALYPSE 15 8 EL RO FR TE
καὶ ἐγεμίσθη(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων.
et fut mis à plein le temple de fumée du-sortant de la de gloire de le de Dieu et du-sortant de la de puissance de lui, et aucun se pouvait venir à l'intérieur envers le temple jusqu'à l'extrémité que aient été achevé les sept heurtances de les de sept de anges.