ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
κυλλόςΠΑΝΤΑκύμβαλον

κῦμα (kyma)

vagues

MorphologieNom neutre
Origine'kuo' (gonfler, enfler, plier)
Définition Avagues, flots, une grosse vague spécialement de la mer ou d'un lac. des hommes inquiets et impulsifs, balayés ici et là par leurs passions furieuses. Pour les Synonymes voir entrée 5857
Définition Bκῦμα de kuo (pour se gonfler (avec les jeunes), c-à-d le virage, la courbe), une grande vague (comme l'explosion ou le renversement) : vague.
Définition Cκῦμα : Anglais : anything swollen -|- Français : quelque chose de gonflé
κῦμαnom sg neut voc

κυμάς : Anglais : pregnant woman -|- Français : femme enceinte
κῦμαnom sg féminin voc
Définition Dκῦμα, ατος, τό : Nom, Neuter
EN 1 : a wave
EN 2 : a wave, surge, billow.
FR 1 : une vague
FR 2 : une vague, une vague, un flot.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/κῦμα
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/κῦμα
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/κῦμα
MULTI GREEKlsj.gr # κῦμα
BAILLYbailly # κῦμα


HellèneMorphologieTraductionRépétition
κυμάτωνnom,génitif,neutre,plurielde vagues3
κύματαnom,nominatif,neutre,plurielvagues2
TOTAL5




MATTHIEU 8 24 EL RO FR TE
καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων,(nom,génitif,neutre,pluriel) αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν.

et voici séisme grand se devint en à la à mer, de sorte que le navire être couvert sous l'effet de les de vagues, lui cependant dormait de haut en bas.


MATTHIEU 14 24 EL RO FR TE
Τὸ δὲ πλοῖον ἤδη μέσον τῆς θαλάσσης ἦν, βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων,(nom,génitif,neutre,pluriel) ἦν γὰρ ἐναντίος ὁ ἄνεμος.

Le cependant navire déjà au milieu de la de mer était, étant torturé sous l'effet de les de vagues, était car à l'encontre le vent.


MARC 4 37 EL RO FR TE
καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου καὶ τὰ κύματα(nom,nominatif,neutre,pluriel) ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.

et se devient ouragan grande de vent et les vagues surjetait envers le navire, de sorte que déjà être mis à plein le navire.


ACTES 27 41 EL RO FR TE
περιπεσόντες δὲ εἰς τόπον διθάλασσον ἐπέκειλαν τὴν ναῦν καὶ ἡ μὲν πρῷρα ἐρείσασα ἔμεινεν ἀσάλευτος, ἡ δὲ πρύμνα ἐλύετο ὑπὸ τῆς βίας [τῶν κυμάτων].(nom,génitif,neutre,pluriel)

ayants tombés autour cependant envers lieu divisé en deux mers échouèrent la vaisseau et la certes proue ayante soutenue resta inébranlable, la cependant poupe était délié sous l'effet de la de violence [de les de vagues].


JUDAS 1 13 EL RO FR TE
κύματα(nom,nominatif,neutre,pluriel) ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας, ἀστέρες πλανῆται οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται.

vagues agrestes de mer écumants sur les de eux-mêmes hontes, étoiles errants à lesquels le sombre nuée de le de ténèbre envers ère a été gardé.