ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE

MATTHIEUMARCLUC[ JEAN ]ACTES

ROMAINS1CORINTHIENS2CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS

1THESSALONICIENS2THESSALONICIENS1TIMOTHEE2TIMOTHEETITEPHILEMONHEBREUX

JACQUES1PIERRE2PIERRE1JEAN2JEAN3JEANJUDASAPOCALYPSE


CH1CH2CH3[ CH4 ]CH5CH6CH7CH8CH9CH10CH11CH12CH13CH14CH15CH16CH17CH18CH19CH20CH21

V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40V41V42V43V44V45V46V47V48V49V50V51V52V53V54

JEAN 4 1 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Ut ergo cognovit Iesus quia audierunt pharisaei quia Iesus plures discipulos facit et baptizat quam Ioannes
VULGATE_WEB2022 ut ergo cognovit Iesus quia audierunt Pharisaei quia Iesus plures discipulos facit et baptizat quam Iohannes
ERASME_15271527 Vt ergo cognouit dominus, audisse pharisaeos, quod le sus plures discipulos faceret, et ba ptizaret, quàm loannes:


JEAN 4 2 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 — quamquam Iesus ipse non baptizaret sed discipuli eius —
VULGATE_WEB2022 quamquam Iesus non baptizaret sed discipuli eius
ERASME_15271527 quanquam Iesus ipse non baptizaret, sed discipuli eius:


JEAN 4 3 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 reliquit Iudaeam et abiit iterum in Galilaeam.
VULGATE_WEB2022 reliquit Iudaeam et abiit iterum in Galilaeam
ERASME_15271527 reliquit ludaeam & abiit iterum in Galilaeam.


JEAN 4 4 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Oportebat autem eum transire per Samariam.
VULGATE_WEB2022 oportebat autem eum transire per Samariam
ERASME_15271527 Oportebat autem eum transire per. Samariam.


JEAN 4 5 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Venit ergo in civitatem Samariae, quae dicitur Sichar, iuxta praedium, quod dedit Iacob Ioseph filio suo;
VULGATE_WEB2022 venit ergo in civitatem Samariae quae dicitur Sychar iuxta praedium quod dedit Iacob Ioseph filio suo
ERASME_15271527 Venit ergo in ciuitatem Samariae, quae dixitur Sychar, iux ta praedium, quod dedit lacob loseph filio suo.


JEAN 4 6 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 erat autem ibi fons Iacob. Iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem; hora erat quasi sexta.
VULGATE_WEB2022 erat autem ibi fons Iacob Iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem hora erat quasi sexta
ERASME_15271527 Erat autem ibi fons lacob Iesus ergo fatigatus ex itinere, sedebat sic super fontem: Hora erat fermè sexta:


JEAN 4 7 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Venit mulier de Samaria haurire aquam. Dicit ei Iesus: “ Da mihi bibere ”;
VULGATE_WEB2022 venit mulier de Samaria haurire aquam dicit ei Iesus da mihi bibere
ERASME_15271527 Venit mulier Samaritana, ut hauriret aquam. Dicit ei Iesus: Da mihi quod bibam.


JEAN 4 8 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 discipuli enim eius abierant in civitatem, ut cibos emerent.
VULGATE_WEB2022 discipuli enim eius abierant in civitatem ut cibos emerent
ERASME_15271527 Nam discipuli eius abierant in ci uitatem, ut cibos emerent.


JEAN 4 9 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Dicit ergo ei mulier illa Samaritana: “ Quomodo tu, Iudaeus cum sis, bibere a me poscis, quae sum mulier Samaritana? ”. Non enim coutuntur Iudaei Samaritanis.
VULGATE_WEB2022 dicit ergo ei mulier illa samaritana quomodo tu Iudaeus cum sis bibere a me poscis quae sum mulier samaritana non enim coutuntur Iudaei Samaritanis
ERASME_15271527 Dicit ergo ei mulier illa Samaritana: Quomodo tu ludaeus cum sis, potum à me poscis quae sum mulier Samaritana? Non enim comercium habent ludaei cum Samaritanis.


JEAN 4 10 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Respondit Iesus et dixit ei: “ Si scires donum Dei, et quis est, qui dicit tibi: “Da mihi bibere”, tu forsitan petisses ab eo, et dedisset tibi aquam vivam ”.
VULGATE_WEB2022 respondit Iesus et dixit ei si scires donum Dei et quis est qui dicit tibi da mihi bibere tu forsitan petisses ab eo et dedisset tibi aquam vivam
ERASME_15271527 Respondit Iesus, & dixit ei: Si scires donum dei, & quis sit qui dicit tibi: Da mihi quod bibam: tu petisses ab eo, & dedisset tibi aqua uiuam.


JEAN 4 11 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Dicit ei mulier: “ Domine, neque in quo haurias habes, et puteus altus est; unde ergo habes aquam vivam?
VULGATE_WEB2022 dicit ei mulier Domine neque in quo haurias habes et puteus altus est unde ergo habes aquam vivam
ERASME_15271527 Dicit ei mulier: Domine neque quo haurias, habes: & puteus profundus est, unde er go habes aquam illam uiuam?


JEAN 4 12 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Numquid tu maior es patre nostro Iacob, qui dedit nobis puteum, et ipse ex eo bibit et filii eius et pecora eius? ”.
VULGATE_WEB2022 numquid tu maior es patre nostro Iacob qui dedit nobis puteum et ipse ex eo bibit et filii eius et pecora eius
ERASME_15271527 Num tu maior es patre nostro la cob, qui dedit nobis puteum, & ipse ex eo bibit, & filii eius, & pecora eius?


JEAN 4 13 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Respondit Iesus et dixit ei: “ Omnis, qui bibit ex aqua hac, sitiet iterum;
VULGATE_WEB2022 respondit Iesus et dixit ei omnis qui bibit ex aqua hac sitiet iterum qui autem biberit ex aqua quam ego dabo ei non sitiet in aeternum
ERASME_15271527 Respondit Iesus, & dixit ei: Omis qui bibit ex aqua hac sitiet iterum.


JEAN 4 14 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 qui autem biberit ex aqua, quam ego dabo ei, non sitiet in aeternum; sed aqua, quam dabo ei, fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam ”.
VULGATE_WEB2022 sed aqua quam dabo ei fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam
ERASME_15271527 Quisquis autem biberit ex aqua quam ego dabo ei, non sitie rit in aeternum: sed aqua quam ego dabo ei: fiet in eo fons aquae salietis in uitam aeterna.


JEAN 4 15 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Dicit ad eum mulier: “ Domine, da mihi hanc aquam, ut non sitiam neque veniam huc haurire ”.
VULGATE_WEB2022 dicit ad eum mulier Domine da mihi hanc aquam ut non sitiam neque veniam huc haurire
ERASME_15271527 Dicit illi mulier: Domine da mihi istam aquam ut non sitiam, neque ueniam huc ad hauriendum.


JEAN 4 16 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Dicit ei: “ Vade, voca virum tuum et veni huc ”.
VULGATE_WEB2022 dicit ei Iesus vade voca virum tuum et veni huc
ERASME_15271527 Dicit ei Iesus: Va de, uoca uirum tuum, & ueni huc.


JEAN 4 17 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Respondit mulier et dixit ei: “ Non habeo virum ”. Dicit ei Iesus: “ Bene dixisti: “Non habeo virum”;
VULGATE_WEB2022 respondit mulier et dixit non habeo virum dicit ei Iesus bene dixisti quia non habeo virum
ERASME_15271527 Respondit mulier, & dixit ei: Non habeo uirum. Dicit ei Iesus: Bene dixisti, non habeo uirum.


JEAN 4 18 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 quinque enim viros habuisti, et nunc, quem habes, non est tuus vir. Hoc vere dixisti ”.
VULGATE_WEB2022 quinque enim viros habuisti et nunc quem habes non est tuus vir hoc vere dixisti
ERASME_15271527 Quinque enim uiros habuisti, & nunc quem habes, no est tuus uir. Hoc uere dixisti.


JEAN 4 19 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Dicit ei mulier: “ Domine, video quia propheta es tu.
VULGATE_WEB2022 dicit ei mulier Domine video quia propheta es tu
ERASME_15271527 Dicit ei mulier: Domine, uideo quod propheta es tu.


JEAN 4 20 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Patres nostri in monte hoc adoraverunt, et vos dicitis quia in Hierosolymis est locus, ubi adorare oportet ”.
VULGATE_WEB2022 patres nostri in monte hoc adoraverunt et vos dicitis quia Hierosolymis est locus ubi adorare oportet
ERASME_15271527 Patres nostri in monte hoc adorauerunt, & uos dicitis: quod Hierosolymis est locus, ubi opor teat adorare.


JEAN 4 21 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Dicit ei Iesus: “ Crede mihi, mulier, quia venit hora, quando neque in monte hoc neque in Hierosolymis adorabitis Patrem.
VULGATE_WEB2022 dicit ei Iesus mulier crede mihi quia veniet hora quando neque in monte hoc neque in Hierosolymis adorabitis Patrem
ERASME_15271527 Dicit ei Iesus: Mulier, crede mihi, uenit hora quando neque in monte hoc, neque Hierosolymis adorabitis patre.


JEAN 4 22 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Vos adoratis, quod nescitis; nos adoramus, quod scimus, quia salus ex Iudaeis est.
VULGATE_WEB2022 vos adoratis quod nescitis nos adoramus quod scimus quia salus ex Iudaeis est
ERASME_15271527 Vos adoratis quod nescitis: nos adoramus quod scimus, quia salus ex ludaeis est.


JEAN 4 23 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Sed venit hora, et nunc est, quando veri adoratores adorabunt Patrem in Spiritu et veritate; nam et Pater tales quaerit, qui adorent eum.
VULGATE_WEB2022 sed venit hora et nunc est quando veri adoratores adorabunt Patrem in spiritu et veritate nam et Pater tales quaerit qui adorent eum
ERASME_15271527 Sed uenit hora & nunc est, quando ueri adoratores ado rabunt patrem spiritu ac ueritate. Nam & pater tales quaerit qui ad orent ipsum.


JEAN 4 24 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Spiritus est Deus, et eos, qui adorant eum, in Spiritu et veritate oportet adorare ”.
VULGATE_WEB2022 spiritus est Deus et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorare
ERASME_15271527 Spiritus est deus, & eos qui adorant eum, spiritu ac ueri tate oportet adorare.


JEAN 4 25 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Dicit ei mulier: “ Scio quia Messias venit — qui dicitur Christus C; cum venerit ille, nobis annuntiabit omnia ”.
VULGATE_WEB2022 dicit ei mulier scio quia Messias venit qui dicitur Christus cum ergo venerit ille nobis adnuntiabit omnia
ERASME_15271527 Dicit ei mulier: Scio quod Messias uenturus est, qui dicitur Christus. cum ergo uenerit ille, nobis nuntiabit omnia.


JEAN 4 26 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Dicit ei Iesus: “ Ego sum, qui loquor tecum ”.
VULGATE_WEB2022 dicit ei Iesus ego sum qui loquor tecum
ERASME_15271527 Dicit ei Iesus: Ego sum qui loquor tibi.


JEAN 4 27 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Et continuo venerunt discipuli eius et mirabantur quia cum muliere loquebatur; nemo tamen dixit: “ Quid quaeris aut quid loqueris cum ea? ”.
VULGATE_WEB2022 et continuo venerunt discipuli eius et mirabantur quia cum muliere loquebatur nemo tamen dixit quid quaeris aut quid loqueris cum ea
ERASME_15271527 Et continuo uenerunt discipuli eius, & mirabantur, quod cum muliere loque retur. Nemo tamen dixit: quid quaeris, aut cur loqueris cum ea?


JEAN 4 28 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Reliquit ergo hydriam suam mulier et abiit in civitatem et dicit illis hominibus:
VULGATE_WEB2022 reliquit ergo hydriam suam mulier et abiit in civitatem et dicit illis hominibus
ERASME_15271527 Reliquit ergo hydriam suam mu lier, & abiit in ciuitatem, & dicit illis hominibus:


JEAN 4 29 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 “ Venite, videte hominem, qui dixit mihi omnia, quaecumque feci; numquid ipse est Christus? ”.
VULGATE_WEB2022 venite videte hominem qui dixit mihi omnia quaecumque feci numquid ipse est Christus
ERASME_15271527 Venite, uidete hominem, qui dixit mihi omnia quaecunque feci. num hic est ille Christus?


JEAN 4 30 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Exierunt de civitate et veniebant ad eum.
VULGATE_WEB2022 exierunt de civitate et veniebant ad eum
ERASME_15271527 Exierunt ergo è ciuitate, & ueniebant ad eum.


JEAN 4 31 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Interea rogabant eum discipuli dicentes: “ Rabbi, manduca ”.
VULGATE_WEB2022 interea rogabant eum discipuli dicentes rabbi manduca
ERASME_15271527 Interea rogabant eum discipuli, dicentes: Rabbi, comede.


JEAN 4 32 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Ille autem dixit eis: “ Ego cibum habeo manducare, quem vos nescitis ”.
VULGATE_WEB2022 ille autem dixit eis ego cibum habeo manducare quem vos nescitis
ERASME_15271527 ille autem dixit eis: Ego cibum habeo comedendum, quem uos nescitis


JEAN 4 33 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Dicebant ergo discipuli ad invicem: “ Numquid aliquis attulit ei manducare? ”.
VULGATE_WEB2022 dicebant ergo discipuli ad invicem numquid aliquis adtulit ei manducare
ERASME_15271527 Dicebant ergo discipuli inter se: Nunquis attulit ei quod ederet?


JEAN 4 34 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Dicit eis Iesus: “ Meus cibus est, ut faciam voluntatem eius, qui misit me, et ut perficiam opus eius.
VULGATE_WEB2022 dicit eis Iesus meus cibus est ut faciam voluntatem eius qui misit me ut perficiam opus eius
ERASME_15271527 Dicit eis Iesus: Meus cibus est, ut faciam quod uult is qui mi sit me, & perficiam opus eius.


JEAN 4 35 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Nonne vos dicitis: “Adhuc quattuor menses sunt, et messis venit”? Ecce dico vobis: Levate oculos vestros et videte regiones, quia albae sunt ad messem! Iam
VULGATE_WEB2022 nonne vos dicitis quod adhuc quattuor menses sunt et messis venit ecce dico vobis levate oculos vestros et videte regiones quia albae sunt iam ad messem
ERASME_15271527 Non ne uos dicitis: adhuc quatuor menses sunt, & messis ueniet? Ecce dico uobis, attollite oculos uestros, & uidete regiones, quoniam albae sunt iam ad messem.


JEAN 4 36 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 qui metit, mercedem accipit et congregat fructum in vitam aeternam, ut et qui seminat, simul gaudeat et qui metit.
VULGATE_WEB2022 et qui metit mercedem accipit et congregat fructum in vitam aeternam ut et qui seminat simul gaudeat et qui metit
ERASME_15271527 Et qui metit, mercedem accipit: & congregat fructum in uitam aeternam: ut & qui seminat simul gaudeat, & qui metit.


JEAN 4 37 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 In hoc enim est verbum verum: Alius est qui seminat, et alius est qui metit.
VULGATE_WEB2022 in hoc enim est verbum verum quia alius est qui seminat et alius est qui metit
ERASME_15271527 In hoc enim est sermo uerus, quod alius est qui semi nat, & alius est qui metit.


JEAN 4 38 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Ego misi vos metere, quod vos non laborastis; alii laboraverunt, et vos in laborem eorum introistis ”.
VULGATE_WEB2022 ego misi vos metere quod vos non laborastis alii laboraverunt et vos in laborem eorum introistis
ERASME_15271527 Ego mi si uos ad metendum, quod uos non laborastis. Alii laborauerunt, & uos in labores eorum introistis.


JEAN 4 39 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Ex civitate autem illa multi crediderunt in eum Samaritanorum propter verbum mulieris testimonium perhibentis: “ Dixit mihi omnia, quaecumque feci! ”.
VULGATE_WEB2022 ex civitate autem illa multi crediderunt in eum Samaritanorum propter verbum mulieris testimonium perhibentis quia dixit mihi omnia quaecumque feci
ERASME_15271527 Ex ciuitate autem illa multi credi derunt in eum Samaritanorum propter sermonem mulieris, testi ficantis, quod dixisset sibi omnia quaecumque fecisset.


JEAN 4 40 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Cum venissent ergo ad illum Samaritani, rogaverunt eum, ut apud ipsos maneret; et mansit ibi duos dies.
VULGATE_WEB2022 cum venissent ergo ad illum Samaritani rogaverunt eum ut ibi maneret et mansit ibi duos dies
ERASME_15271527 Cum uenissent ergo ad illum Samaritani, rogauerunt eum, ut apud se maneret. Et mansit ibi duos dies.


JEAN 4 41 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Et multo plures crediderunt propter sermonem eius;
VULGATE_WEB2022 et multo plures crediderunt propter sermonem eius
ERASME_15271527 Ac multo plures, crediderunt propter ser mone ipsius.


JEAN 4 42 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 et mulieri dicebant: “ Iam non propter tuam loquelam credimus; ipsi enim audivimus et scimus quia hic est vere Salvator mundi! ”.
VULGATE_WEB2022 et mulieri dicebant quia iam non propter tuam loquellam credimus ipsi enim audivimus et scimus quia hic est vere salvator mundi
ERASME_15271527 & mulieri dicebant: lam non propter tuam oratione credimus. ipsi enim audiuimus, & scimus, quod hic est uere serua tor mundi


JEAN 4 43 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Post duos autem dies exiit inde in Galilaeam;
VULGATE_WEB2022 post duos autem dies exiit inde et abiit in Galilaeam
ERASME_15271527 Christus. Post duos autem dies exiit inde, & abiit in Galilaeam.


JEAN 4 44 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 ipse enim Iesus testimonium perhibuit, quia propheta in sua patria honorem non habet.
VULGATE_WEB2022 ipse enim Iesus testimonium perhibuit quia propheta in sua patria honorem non habet
ERASME_15271527 Ipse em Iesus testatus est, quod propheta in sua patria honorem no haberet.


JEAN 4 45 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Cum ergo venisset in Galilaeam, exceperunt eum Galilaei, cum omnia vidissent, quae fecerat Hierosolymis in die festo; et ipsi enim venerant in diem festum.
VULGATE_WEB2022 cum ergo venisset in Galilaeam exceperunt eum Galilaei cum omnia vidissent quae fecerat Hierosolymis in die festo et ipsi enim venerant in diem festum
ERASME_15271527 Cum ergo ue nisset in Galilaea, exceperunt eum Galilaei, cum omia uidissent, quae fecerat Hierosolymis in die festo. & ipsi enim uenerant ad diem festum.


JEAN 4 46 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Venit ergo iterum in Cana Galilaeae, ubi fecit aquam vinum. Et erat quidam regius, cuius filius infirmabatur Capharnaum;
VULGATE_WEB2022 venit ergo iterum in Cana Galilaeae ubi fecit aquam vinum et erat quidam regulus cuius filius infirmabatur Capharnaum
ERASME_15271527 Venit ergo Iesus iterum in Cana Galilaeae. ubi fecerat ex aqua uinum. Et erat quidam Regulus, cuius filius infirmabatur Caper naum.


JEAN 4 47 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 hic, cum audisset quia Iesus advenerit a Iudaea in Galilaeam, abiit ad eum et rogabat, ut descenderet et sanaret filium eius; incipiebat enim mori.
VULGATE_WEB2022 hic cum audisset quia Iesus adveniret a Iudaea in Galilaeam abiit ad eum et rogabat eum ut descenderet et sanaret filium eius incipiebat enim mori
ERASME_15271527 Hic cum audisset, quod le sus aduenisset à ludaea in Galilaeam, abiit ad eum, & rogabat eum, ut de scenderet, ac sanaret ipsius filium: Si quidem is agebat anima.


JEAN 4 48 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Dixit ergo Iesus ad eum: “ Nisi signa et prodigia videritis, non credetis ”.
VULGATE_WEB2022 dixit ergo Iesus ad eum nisi signa et prodigia videritis non creditis
ERASME_15271527 Dixit ergo Iesus ad eum: Nisi signa & prodi gia uideritis, non creditis.


JEAN 4 49 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Dicit ad eum regius: “ Domine, descende priusquam moriatur puer meus ”.
VULGATE_WEB2022 dicit ad eum regulus Domine descende priusquam moriatur filius meus
ERASME_15271527 Dicit ad eum regulus: Domine, descende priusquam moriatur filius meus.


JEAN 4 50 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Dicit ei Iesus: “ Vade. Filius tuus vivit ”. Credidit homo sermoni, quem dixit ei Iesus, et ibat.
VULGATE_WEB2022 dicit ei Iesus vade filius tuus vivit credidit homo sermoni quem dixit ei Iesus et ibat
ERASME_15271527 Dicit ei Iesus: Vade, filius tuus ui uit. Credidit homo sermoni que dixerat ei Iesus, & ibat.


JEAN 4 51 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Iam autem eo descendente, servi eius occurrerunt ei dicentes quia puer eius vivit.
VULGATE_WEB2022 iam autem eo descendente servi occurrerunt ei et nuntiaverunt dicentes quia filius eius viveret
ERASME_15271527 lam aute eo descendente, serui occurrerunt ei, & nunciauerunt, dicentes: Filius tuus uiuit.


JEAN 4 52 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Interrogabat ergo horam ab eis, in qua melius habuerit. Dixerunt ergo ei: “ Heri hora septima reliquit eum febris ”.
VULGATE_WEB2022 interrogabat ergo horam ab eis in qua melius habuerit et dixerunt ei quia heri hora septima reliquit eum febris
ERASME_15271527 Sciscitatus est ergo horam ab eis, in qua melius habuisset. Et dixerunt ei: heri hora septima reliquit eum febris.


JEAN 4 53 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Cognovit ergo pater quia illa hora erat, in qua dixit ei Iesus: “ Filius tuus vivit ”, et credidit ipse et domus eius tota.
VULGATE_WEB2022 cognovit ergo pater quia illa hora erat in qua dixit ei Iesus filius tuus vivit et credidit ipse et domus eius tota
ERASME_15271527 Cognouit ergo pater, quod illa hora erat, in qua dixisset sibi Iesus, filius tuus uiuit, & credidit ipse, & domus eius tota.


JEAN 4 54 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Hoc iterum secundum signum fecit Iesus, cum venisset a Iudaea in Galilaeam.
VULGATE_WEB2022 hoc iterum secundum signum fecit Iesus cum venisset a Iudaea in Galilaeam
ERASME_15271527 Hoc iterum secun dum signum aedidit Iesus cum ue nisset à ludaea in Galilaeam.