MATTHIEU MARC LUC [ JEAN ] ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 [ CH7 ] CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40 V41 V42 V43 V44 V45 V46 V47 V48 V49 V50 V51 V52 V53
JEAN 7 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et post haec ambulabat Iesus in Galilaeam; non enim volebat in Iudaeam ambulare, quia quaerebant eum Iudaei interficere. |
VULGATE_WEB | 2022 | post haec ambulabat Iesus in Galilaeam non enim volebat in Iudaeam ambulare quia quaerebant eum Iudaei interficere |
ERASME_1527 | 1527 | Versabatur Iesus post haec in Galilaea, non enim uolebat in Iudaea uersari, quia quaerebant eum Iudaei interficere. |
JEAN 7 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Erat autem in proximo dies festus Iudaeorum, Scenopegia. |
VULGATE_WEB | 2022 | erat autem in proximo dies festus Iudaeorum scenopegia |
ERASME_1527 | 1527 | Erat autem in propinquo dies festus ludaeorum sce nopegia. |
JEAN 7 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dixerunt ergo ad eum fratres eius: “ Transi hinc et vade in Iudaeam, ut et discipuli tui videant opera tua, quae facis. |
VULGATE_WEB | 2022 | dixerunt autem ad eum fratres eius transi hinc et vade in Iudaeam ut et discipuli tui videant opera tua quae facis |
ERASME_1527 | 1527 | Dixerunt igitur ad eum fra tres eius: Transi hinc, & uade in ludaeam, ut & discipuli tui uideant opera tua quae facis. |
JEAN 7 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nemo quippe in occulto quid facit et quaerit ipse in palam esse. Si haec facis, manifesta teipsum mundo ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | nemo quippe in occulto quid facit et quaerit ipse in palam esse si haec facis manifesta te ipsum mundo |
ERASME_1527 | 1527 | Nemo quippe in occulto facit aliquid, et quae rit ipse palàm esse. Si haec facis, de clara teipsum mundo. |
JEAN 7 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Neque enim fratres eius credebant in eum. |
VULGATE_WEB | 2022 | neque enim fratres eius credebant in eum |
ERASME_1527 | 1527 | Nam ne fra tres quidem eius credebant in eum |
JEAN 7 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dicit ergo eis Iesus: “ Tempus meum nondum adest, tempus autem vestrum semer est paratum. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicit ergo eis Iesus tempus meum nondum advenit tempus autem vestrum semper est paratum |
ERASME_1527 | 1527 | Dicit ergo eis Iesus: Tempus meum nondum adest, tempus autem ue strum semper est paratum. |
JEAN 7 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Non potest mundus odisse vos; me autem odit, quia ego testimonium perhibeo de illo, quia opera eius mala sunt. |
VULGATE_WEB | 2022 | non potest mundus odisse vos me autem odit quia ego testimonium perhibeo de illo quia opera eius mala sunt |
ERASME_1527 | 1527 | Non po test mundus odisse uos, me autem odit: quia ego testimonium fero de illo, quod opera eius mala sint. |
JEAN 7 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Vos ascendite ad diem festum; ego non ascendo ad diem festum istum, quia meum tempus nondum impletum est ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | vos ascendite ad diem festum hunc ego non ascendo ad diem festum istum quia meum tempus nondum impletum est |
ERASME_1527 | 1527 | Vos ascendite ad diem festum hunc. Ego nondum ascendo ad festum hocquia meum tempus nondum impletum est. |
JEAN 7 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Haec autem cum dixisset, ipse mansit in Galilaea. |
VULGATE_WEB | 2022 | haec cum dixisset ipse mansit in Galilaea |
ERASME_1527 | 1527 | Haec autem cum dixisset illis, mansit in Galilaea. |
JEAN 7 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ut autem ascenderunt fratres eius ad diem festum, tunc et ipse ascendit, non manifeste sed quasi in occulto. |
VULGATE_WEB | 2022 | ut autem ascenderunt fratres eius tunc et ipse ascendit ad diem festum non manifeste sed quasi in occulto |
ERASME_1527 | 1527 | Vt autem ascenderunt fratres eius, tunc & ipse ascendit ad festum non manife ste, sed uelut in occulto. |
JEAN 7 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Iudaei ergo quaerebant eum in die festo et dicebant: “ Ubi est ille? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | Iudaei ergo quaerebant eum in die festo et dicebant ubi est ille |
ERASME_1527 | 1527 | Iudaei ergo quaerebant eum in festo, & dice bant: ubi est ille? |
JEAN 7 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et murmur multus de eo erat in turba. Alii quidem dicebant: “ Bonus est! ”; alii autem dicebant: “ Non, sed seducit turbam! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et murmur multus de eo erat in turba quidam enim dicebant quia bonus est alii autem dicebant non sed seducit turbas |
ERASME_1527 | 1527 | Et murmur mul tum erat in turbis de eo. Quidam enm dicebant, bonus est: alii autem di cebant, non, sed seducit turbam. |
JEAN 7 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Iudaeorum. |
VULGATE_WEB | 2022 | nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Iudaeorum |
ERASME_1527 | 1527 | Ne mo tamen palàm loquebatur de illo propter metum ludaeorum. |
JEAN 7 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Iam autem die festo mediante, ascendit Iesus in templum et docebat. |
VULGATE_WEB | 2022 | iam autem die festo mediante ascendit Iesus in templum et docebat |
ERASME_1527 | 1527 | Cum autem iam dimidium festi peractum esset, ascendit Iesus in templum, ac docebat. |
JEAN 7 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Mirabantur ergo Iudaei dicentes: “ Quomodo hic litteras scit, cum non didicerit? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et mirabantur Iudaei dicentes quomodo hic litteras scit cum non didicerit |
ERASME_1527 | 1527 | Et mirabantur Iudaei, di centes. Quomodo hic literas scit cum non didicerit? |
JEAN 7 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Respondit ergo eis Iesus et dixit: “ Mea doctrina non est mea sed eius, qui misit me. |
VULGATE_WEB | 2022 | respondit eis Iesus et dixit mea doctrina non est mea sed eius qui misit me |
ERASME_1527 | 1527 | Respondit eis Iesus, & dixit: Mea doctrina non est mea, sed eius qui misit me. |
JEAN 7 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Si quis voluerit voluntatem eius facere, cognoscet de doctrina utrum ex Deo sit, an ego a meipso loquar. |
VULGATE_WEB | 2022 | si quis voluerit voluntatem eius facere cognoscet de doctrina utrum ex Deo sit an ego a me ipso loquar |
ERASME_1527 | 1527 | Si quis uoluerit uoluntati eius obteperare, cognoscet de doctrina, utrum ex deo sit, an ego à meipso loquar. |
JEAN 7 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui a semetipso loquitur, gloriam propriam quaerit; qui autem quaerit gloriam eius, qui misit illum, hic verax est, et iniustitia in illo non est. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui a semet ipso loquitur gloriam propriam quaerit qui autem quaerit gloriam eius qui misit illum hic verax est et iniustitia in illo non est |
ERASME_1527 | 1527 | Qui à semetipso loquitur, glo riam propriam quaerit. Qui autemquaerit gloriam eis que misit ipsum, hic uerax est, & iniusticia in illo non est. |
JEAN 7 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nonne Moyses dedit vobis legem? Et nemo ex vobis facit legem. Quid me quaeritis interficere? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | nonne Moses dedit vobis legem et nemo ex vobis facit legem |
ERASME_1527 | 1527 | Nonne Moses dedit uobis legen, et tame nemo ex uobis factis prae stat legem? |
JEAN 7 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Respondit turba: “ Daemonium habes! Quis te quaerit interficere? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | quid me quaeritis interficere respondit turba et dixit daemonium habes quis te quaerit interficere |
ERASME_1527 | 1527 | Quid me quaeritis interficere? Respondit turba, & dixit: Daemonium habes, Quis te quaerit interficere? |
JEAN 7 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Respondit Iesus et dixit eis: “ Unum opus feci, et omnes miramini. |
VULGATE_WEB | 2022 | respondit Iesus et dixit eis unum opus feci et omnes miramini |
ERASME_1527 | 1527 | Respondit lelus, & dixit eis: Vnum opus feci, & omnes miramini. |
JEAN 7 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Propterea Moyses dedit vobis circumcisionem — non quia ex Moyse est sed ex patribus — et in sabbato circumciditis hominem. |
VULGATE_WEB | 2022 | propterea Moses dedit vobis circumcisionem non quia ex Mose est sed ex patribus et in sabbato circumciditis hominem |
ERASME_1527 | 1527 | Propterea Moses dedit uobis circuncisionem: non quia ex Mose sit, sed quia ex patribus. Et tamen in sabbato circum ciditis homine. |
JEAN 7 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Si circumcisionem accipit homo in sabbato, ut non solvatur lex Moysis, mihi indignamini, quia totum hominem sanum feci in sabbato? |
VULGATE_WEB | 2022 | si circumcisionem accipit homo in sabbato ut non solvatur lex Mosi mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato |
ERASME_1527 | 1527 | Si circuncisionem accipit homo in sabbato ut non sol uatur lex Mosi, mihi indignamini, quod totum hominem sanum fecerim in sabbato? |
JEAN 7 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nolite iudicare secundum faciem, sed iustum iudicium iudicate ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | nolite iudicare secundum faciem sed iustum iudicium iudicate |
ERASME_1527 | 1527 | Nolite iudicare secundum aspectum, sed iusto iudicio iudicate. |
JEAN 7 25
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dicebant ergo quidam ex Hierosolymitis: “ Nonne hic est, quem quaerunt interficere? |
VULGATE_WEB | 2022 | dicebant ergo quidam ex Hierosolymis nonne hic est quem quaerunt interficere |
ERASME_1527 | 1527 | Dicebant ergo quidam ex Hierosolymitanis: Nonne hic est quem quaerunt inter ficere? |
JEAN 7 26
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et ecce palam loquitur, et nihil ei dicunt. Numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus? |
VULGATE_WEB | 2022 | et ecce palam loquitur et nihil ei dicunt numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus |
ERASME_1527 | 1527 | Atqui ecce palàm loquitur, & nihil ei dicunt. Num uere cogno uerunt principes hunc esse uere Christum? |
JEAN 7 27
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sed hunc scimus unde sit, Christus autem cum venerit, nemo scit unde sit ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | sed hunc scimus unde sit Christus autem cum venerit nemo scit unde sit |
ERASME_1527 | 1527 | Sed hunc nouimus unde sit, Christus autem cum uenerit, nemo scit unde sit. |
JEAN 7 28
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Clamavit ergo docens in templo Iesus et dicens: “ Et me scitis et unde sim scitis. Et a meipso non veni, sed est verus, qui misit me, quem vos non scitis. |
VULGATE_WEB | 2022 | clamabat ergo docens in templo Iesus et dicens et me scitis et unde sim scitis et a me ipso non veni sed est verus qui misit me quem vos non scitis |
ERASME_1527 | 1527 | Clamabat ergo Iesus in templo docens, ac dicens: Et me nostis, & unde sim no stis, & a meipso non ueni, sed est uerax qui misit me: que uos non nouistis. |
JEAN 7 29
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ego scio eum, quia ab ipso sum, et ipse me misit ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | ego scio eum quia ab ipso sum et ipse me misit |
ERASME_1527 | 1527 | Ego uero noui eum, quia ab ipso sum, & ille me misit. |
JEAN 7 30
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quaerebant ergo eum apprehendere, et nemo misit in illum manus, quia nondum venerat hora eius. |
VULGATE_WEB | 2022 | quaerebant ergo eum adprehendere et nemo misit in illum manus quia nondum venerat hora eius |
ERASME_1527 | 1527 | Quae rebant ergo eum apprehendere, & nemo misit in illum manus, quia nondum uenerat hora eius. |
JEAN 7 31
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | De turba autem multi crediderunt in eum et dicebant: “ Christus cum venerit, numquid plura signa faciet quam quae hic fecit? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | de turba autem multi crediderunt in eum et dicebant Christus cum venerit numquid plura signa faciet quam quae hic facit |
ERASME_1527 | 1527 | De turba autem multi crediderunt in eum, et dicebant, Christus cum uenerit, num signa plura aedet iis quae hic aedidit? |
JEAN 7 32
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Audierunt pharisaei turbam murmurantem de illo haec et miserunt pontifices et pharisaei ministros, ut apprehenderent eum. |
VULGATE_WEB | 2022 | audierunt Pharisaei turbam murmurantem de illo haec et miserunt principes et Pharisaei ministros ut adprehenderent eum |
ERASME_1527 | 1527 | Audierunt pharisaei turbam murmurante de illo haec, & miserunt pharisaei ac principes sacerdotum ministros ut apprehederet eum. |
JEAN 7 33
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dixit ergo Iesus: “ Adhuc modicum tempus vobiscum sum et vado ad eum, qui misit me. |
VULGATE_WEB | 2022 | dixit ergo Iesus adhuc modicum tempus vobiscum sum et vado ad eum qui misit me |
ERASME_1527 | 1527 | Dixit ergo eis Iesus: Adhuc pu sillum teporis uobiscum sum, & abeo ad eum qui me misit. |
JEAN 7 34
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quaeretis me et non invenietis; et ubi sum ego, vos non potestis venire ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego vos non potestis venire |
ERASME_1527 | 1527 | Quaeretis me, nec inuenietis: & ubi ego sum, eò uos no potestis uenire. |
JEAN 7 35
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dixerunt ergo Iudaei ad seipsos: “ Quo hic iturus est, quia nos non inveniemus eum? Numquid in dispersionem Graecorum iturus est et docturus Graecos? |
VULGATE_WEB | 2022 | dixerunt ergo Iudaei ad se ipsos quo hic iturus est quia non inveniemus eum numquid in dispersionem gentium iturus est et docturus gentes |
ERASME_1527 | 1527 | Dixerunt ergo Iudaei inter sese: Quò hic itu rus est, quod nos non inueniemus eum? Num in dispersionem gentium iturus est, & docturus gentes: |
JEAN 7 36
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quis est hic sermo, quem dixit: “Quaeretis me et non invenietis” et: “Ubi sum ego, vos non potestis venire”? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | quis est hic sermo quem dixit quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego non potestis venire |
ERASME_1527 | 1527 | Quis est hic sermo, quem dixit, quaeretis me, & non inuenietis: & ubi ego sum, eò uos non potestis uenire? |
JEAN 7 37
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In novissimo autem die magno festivitatis stabat Iesus et clamavit dicens: “ Si quis sitit, veniat ad me et bibat, |
VULGATE_WEB | 2022 | in novissimo autem die magno festivitatis stabat Iesus et clamabat dicens si quis sitit veniat ad me et bibat |
ERASME_1527 | 1527 | In nouissimo autem die magno festi stabat Iesus & clamabat dicens: Si quis sitit, ueniat ad me & bibat. |
JEAN 7 38
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | qui credit in me. Sicut dixit Scriptura, flumina de ventre eius fluent aquae vivae ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui credit in me sicut dixit scriptura flumina de ventre eius fluent aquae vivae |
ERASME_1527 | 1527 | Qui credit in me, sicut dicit scriptura, flumina de uentre eius fluent aquae uiuae. |
JEAN 7 39
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Hoc autem dixit de Spiritu, quem accepturi erant qui crediderant in eum. Nondum enim erat Spiritus, quia Iesus nondum fuerat glorificatus. |
VULGATE_WEB | 2022 | hoc autem dixit de Spiritu quem accepturi erant credentes in eum non enim erat Spiritus quia Iesus nondum fuerat glorificatus |
ERASME_1527 | 1527 | Hoc aute dixit de spiritu, que accepturi erant credentes in ipsum. Nondum enim erat spiritus sanctus, quia Iesus no dum erat glorificatus. |
JEAN 7 40
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ex illa ergo turba, cum audissent hos sermones, dicebant: “ Hic est vere propheta! ”; |
VULGATE_WEB | 2022 | ex illa ergo turba cum audissent hos sermones eius dicebant hic est vere propheta |
ERASME_1527 | 1527 | Multi ergo de turba cum audissent hunc sermonem, dicebant: Hic est uere propheta. |
JEAN 7 41
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | alii dicebant: “ Hic est Christus! ”; quidam autem dicebant: “ Numquid a Galilaea Christus venit? |
VULGATE_WEB | 2022 | alii dicebant hic est Christus quidam autem dicebant numquid a Galilaea Christus venit |
ERASME_1527 | 1527 | Alii dicebant: Hic est Christus. Quidam aute dicebant: Num a Galilaea ueniet |
JEAN 7 42
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nonne Scriptura dixit: “Ex semine David et de Bethlehem castello, ubi erat David, venit Christus”? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | nonne scriptura dicit quia ex semine David et Bethleem castello ubi erat David venit Christus |
ERASME_1527 | 1527 | Christus? Nonne scriptura dicit, quod ex se mine Dauid, & de Bethleem castello, ubi erat dauid, ueniet Chri stus? |
JEAN 7 43
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dissensio itaque facta est in turba propter eum. |
VULGATE_WEB | 2022 | dissensio itaque facta est in turba propter eum |
ERASME_1527 | 1527 | Dissensio itaque orta est in turba propter eum. |
JEAN 7 44
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quidam autem ex ipsis volebant apprehendere eum, sed nemo misit super illum manus. |
VULGATE_WEB | 2022 | quidam autem ex ipsis volebant adprehendere eum sed nemo misit super illum manus |
ERASME_1527 | 1527 | Quidam autem ex ipsis uolebant apprehendere eum, sed nemo coniecit in eum ma nus. |
JEAN 7 45
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Venerunt ergo ministri ad pontifices et pharisaeos; et dixerunt eis illi: “ Quare non adduxistis eum? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | venerunt ergo ministri ad pontifices et Pharisaeos et dixerunt eis illi quare non adduxistis eum |
ERASME_1527 | 1527 | Venerunt ergo ministri ad pontifices & pharisaeos, & dixerunt eis illi: Quare no adduxistis illum? |
JEAN 7 46
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Responderunt ministri: “ Numquam sic locutus est homo ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | responderunt ministri numquam sic locutus est homo sicut hic homo |
ERASME_1527 | 1527 | Responderunt ministri: Nunquam sic locutus est homo, sicut hic homo. |
JEAN 7 47
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Responderunt ergo eis pharisaei: “ Numquid et vos seducti estis? |
VULGATE_WEB | 2022 | responderunt ergo eis Pharisaei numquid et vos seducti estis |
ERASME_1527 | 1527 | Responderunt ergo eis phari saei: Num & uos seducti estis? |
JEAN 7 48
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Numquid aliquis ex principibus credidit in eum aut ex pharisaeis? |
VULGATE_WEB | 2022 | numquid aliquis ex principibus credidit in eum aut ex Pharisaeis |
ERASME_1527 | 1527 | Num quis ex principibus credidit in eum, aut ex pharisaeis? |
JEAN 7 49
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sed turba haec, quae non novit legem, maledicti sunt! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | sed turba haec quae non novit legem maledicti sunt |
ERASME_1527 | 1527 | Sed turba haec quae non nouit legem, execrabiles sunt. |
JEAN 7 50
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dicit Nicodemus ad eos, ille qui venit ad eum antea, qui unus erat ex ipsis: |
VULGATE_WEB | 2022 | dicit Nicodemus ad eos ille qui venit ad eum nocte qui unus erat ex ipsis |
ERASME_1527 | 1527 | Dicit Nicodemus ad eos, is qui uenerat ad eum nocte: qui unus erat de numero eorum |
JEAN 7 51
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | “ Numquid lex nostra iudicat hominem, nisi audierit ab ipso prius et cognoverit quid faciat? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | numquid lex nostra iudicat hominem nisi audierit ab ipso prius et cognoverit quid faciat |
ERASME_1527 | 1527 | Num lex nostra iudicat hominem, nisi prius audierit ab ipso, & cognouerit quid faciat? |
JEAN 7 52
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Responderunt et dixerunt ei: “ Numquid et tu ex Galilaea es? Scrutare et vide quia propheta a Galilaea non surgit! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | responderunt et dixerunt ei numquid et tu Galilaeus es scrutare et vide quia propheta a Galilaea non surgit |
ERASME_1527 | 1527 | Responderunt, & dixerunt ei: Num & tu Galilaeus es? Scrutare & uide, quod à Galilaea propheta non surrexerit. Et profectus est unusquisque in domum suam. |
JEAN 7 53
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et reversi sunt unusquisque in domum suam. |
VULGATE_WEB | 2022 | et reversi sunt unusquisque in domum suam |