MATTHIEU MARC LUC [ JEAN ] ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 [ CH19 ] CH20 CH21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40 V41 V42
JEAN 19 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc ergo apprehendit Pilatus Iesum et flagellavit. |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc ergo adprehendit Pilatus Iesum et flagellavit |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc ergo apprehendit Pilatus Iesum, & flagellauit. |
JEAN 19 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et milites, plectentes coronam de spinis, imposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eum; |
VULGATE_WEB | 2022 | et milites plectentes coronam de spinis inposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eum |
ERASME_1527 | 1527 | Et milites plectentes coronam de spinis imposuerunt capiti eius, & ueste purpurea circundederunt eum, |
JEAN 19 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et veniebant ad eum et dicebant: “ Ave, rex Iudaeorum! ”, et dabant ei alapas. |
VULGATE_WEB | 2022 | et veniebant ad eum et dicebant have rex Iudaeorum et dabant ei alapas |
ERASME_1527 | 1527 | ac dicebant: Aue rex ludaeorum. Et dabant ei alapas: |
JEAN 19 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et exiit iterum Pilatus foras et dicit eis: “ Ecce adduco vobis eum foras, ut cognoscatis quia in eo invenio causam nullam ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | exiit iterum Pilatus foras et dicit eis ecce adduco vobis eum foras ut cognoscatis quia in eo nullam causam invenio |
ERASME_1527 | 1527 | Exiuit iterum Pilatus foras, & dicit eis: Ecce ad duco uobis eum foras, ut cogno scatis, quod nullam in eo causam inuenio. |
JEAN 19 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Exiit ergo Iesus foras, portans spineam coronam et purpureum vestimentum. Et dicit eis: “ Ecce homo! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | exiit ergo Iesus portans spineam coronam et purpureum vestimentum et dicit eis ecce homo |
ERASME_1527 | 1527 | Exiuit ergo Iesus foras, gestans spineam coronam, & purpureum pallium. & dicit eis: Ecce homo. |
JEAN 19 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum ergo vidissent eum pontifices et ministri, clamaverunt dicentes: “ Crucifige, crucifige! ”. Dicit eis Pilatus: “ Accipite eum vos et crucifigite; ego enim non invenio in eo causam ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | cum ergo vidissent eum pontifices et ministri clamabant dicentes crucifige crucifige dicit eis Pilatus accipite eum vos et crucifigite ego enim non invenio in eo causam |
ERASME_1527 | 1527 | Cum ergo uidissent eum pontifices & ministri clamabant, dicentes: Crucifige, crucifige. Dicit eis Pilatus: Accipite eum uos, & crucifigite. ego enim non inue nio in eo causam. |
JEAN 19 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Responderunt ei Iudaei: “ Nos legem habemus, et secundum legem debet mori, quia Filium Dei se fecit ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | responderunt ei Iudaei nos legem habemus et secundum legem debet mori quia Filium Dei se fecit |
ERASME_1527 | 1527 | Responderunt ei ludaei: Nos legem habemus, & secundum legem nostram debet mori: quia filium dei se fecit. |
JEAN 19 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum ergo audisset Pilatus hunc sermonem, magis timuit |
VULGATE_WEB | 2022 | cum ergo audisset Pilatus hunc sermonem magis timuit |
ERASME_1527 | 1527 | Cum ergo audisset Pilatus hunc sermo nem, magis timuit, |
JEAN 19 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et ingressus est praetorium iterum et dicit ad Iesum: “ Unde es tu? ”. Iesus autem responsum non dedit ei. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ingressus est praetorium iterum et dicit ad Iesum unde es tu Iesus autem responsum non dedit ei |
ERASME_1527 | 1527 | Et ingressus est praetorium iterum, & dicit ad Iesum: Vnde es tu? Iesus autem responsum non dedit ei. |
JEAN 19 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dicit ergo ei Pilatus: “ Mihi non loqueris? Nescis quia potestatem habeo dimittere te et potestatem habeo crucifigere te? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicit ergo ei Pilatus mihi non loqueris nescis quia potestatem habeo crucifigere te et potestatem habeo dimittere te |
ERASME_1527 | 1527 | Dicit ergo ei Pilatus: Mihi non loqueris? nescis quod potestatem habeam crucifigendi te, & potestatem ha beam absoluendi te? |
JEAN 19 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Respondit Iesus: “ Non haberes potestatem adversum me ullam, nisi tibi esset datum desuper; propterea, qui tradidit me tibi, maius peccatum habet ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | respondit Iesus non haberes potestatem adversum me ullam nisi tibi esset datum desuper propterea qui tradidit me tibi maius peccatum habet |
ERASME_1527 | 1527 | Respondit Iesus: Non haberes potestatem aduersum me ullam, nisi tibi datum esset è supernis. Propterea qui me tradidit tibi, maius peccatum habet. |
JEAN 19 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Exinde quaerebat Pilatus dimittere eum; Iudaei autem clamabant dicentes: “ Si hunc dimittis, non es amicus Caesaris! Omnis, qui se regem facit, contradicit Caesari ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | exinde quaerebat Pilatus dimittere eum Iudaei autem clamabant dicentes si hunc dimittis non es amicus Caesaris omnis qui se regem facit contradicit Caesari |
ERASME_1527 | 1527 | Et ex eo quaerebat Pilatus absoluere eum. Iudaei autem clamabant dicentes: Si hunc absolueris, non es amicus Caesaris. Quicunque se regem facit, contradicit Caesari. |
JEAN 19 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Pilatus ergo, cum audisset hos sermones, adduxit foras Iesum et sedit pro tribunali in locum, qui dicitur Lithostrotos, Hebraice autem Gabbatha. |
VULGATE_WEB | 2022 | Pilatus ergo cum audisset hos sermones adduxit foras Iesum et sedit pro tribunali in locum qui dicitur Lithostrotus hebraice autem Gabbatha |
ERASME_1527 | 1527 | Pilatus autem cum audisset hunc sermonem, produxit foras Iesum, seditque pro tribunali in loco, qui dicitur Lithostrotos, Hebraice autem Gab batha. |
JEAN 19 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Erat autem Parasceve Paschae, hora erat quasi sexta. Et dicit Iudaeis: “ Ecce rex vester! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | erat autem parasceve paschae hora quasi sexta et dicit Iudaeis ecce rex vester |
ERASME_1527 | 1527 | Erat autem parasceue paschae, hora fermè sexta, & dicit ludaeis: Ecce rex uester. |
JEAN 19 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Clamaverunt ergo illi: “ Tolle, tolle, crucifige eum! ”. Dicit eis Pilatus: “ Regem vestrum crucifigam? ”. Responderunt pontifices: “ Non habemus regem, nisi Caesarem ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | illi autem clamabant tolle tolle crucifige eum dixit eis Pilatus regem vestrum crucifigam responderunt pontifices non habemus regem nisi Caesarem |
ERASME_1527 | 1527 | Illi autem cla mabant: Tolle, tolle, crucifige eum. Dicit eis Pilatus: Regem uestrum crucifigam? Responderunt pontifices: Non habemus regem, nisi Caesarem. |
JEAN 19 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc ergo tradidit eis illum, ut crucifigeretur. Susceperunt ergo Iesum. |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc ergo tradidit eis illum ut crucifigeretur susceperunt autem Iesum et eduxerunt |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc ergo tradidit eum illis, ut crucifigeretur. Acceperunt autem Iesum, |
JEAN 19 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et baiulans sibi crucem exivit in eum, qui dicitur Calvariae locum, quod Hebraice dicitur Golgotha, |
VULGATE_WEB | 2022 | et baiulans sibi crucem exivit in eum qui dicitur Calvariae locum hebraice Golgotha |
ERASME_1527 | 1527 | & abduxerunt, atque is baiulans crucem suam, exiuit in eum, qui dicitur Caluaria, locum, Hebraice autem Golgotha, |
JEAN 19 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | ubi eum crucifixerunt et cum eo alios duos hinc et hinc, medium autem Iesum. |
VULGATE_WEB | 2022 | ubi eum crucifixerunt et cum eo alios duos hinc et hinc medium autem Iesum |
ERASME_1527 | 1527 | ubi crucifixerunt eum, & cum eo alios duos hinc & hinc, medium autem Iesum. |
JEAN 19 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Scripsit autem et titulum Pilatus et posuit super crucem; erat autem scriptum: “ Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | scripsit autem et titulum Pilatus et posuit super crucem erat autem scriptum Iesus Nazarenus rex Iudaeorum |
ERASME_1527 | 1527 | Scripsit autem & ti tulum Pilatus, & posuit super cru cem. Erat autem scriptum: Iesus Nazarenus rex ludaeorum. |
JEAN 19 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Hunc ergo titulum multi legerunt Iudaeorum, quia prope civitatem erat locus, ubi crucifixus est Iesus; et erat scriptum Hebraice, Latine, Graece. |
VULGATE_WEB | 2022 | hunc ergo titulum multi legerunt Iudaeorum quia prope civitatem erat locus ubi crucifixus est Iesus et erat scriptum hebraice graece et latine |
ERASME_1527 | 1527 | Hunc ergo titulum multi ludaeorum legerunt, quia prope ciuitatem erat locus, ubi crucifixus est Iesus. Et erat scriptum Hebraice, & Graece, & Latine. |
JEAN 19 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dicebant ergo Pilato pontifices Iudaeorum: “ Noli scribere: Rex Iudaeorum, sed: Ipse dixit: “Rex sum Iudaeorum” ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicebant ergo Pilato pontifices Iudaeorum noli scribere rex Iudaeorum sed quia ipse dixit rex sum Iudaeorum |
ERASME_1527 | 1527 | Dicebant ergo Pila to pontifices Iudaeorum: Noli scribere, rex ludaeorum, sed quod ille dixerit, rex sum ludaeorum. |
JEAN 19 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Respondit Pilatus: “ Quod scripsi, scripsi! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | respondit Pilatus quod scripsi scripsi |
ERASME_1527 | 1527 | Respon dit Pilatus: Quod scripsi, scripsi. |
JEAN 19 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Milites ergo cum crucifixissent Iesum, acceperunt vestimenta eius et fecerunt quattuor partes, unicuique militi partem, et tunicam. Erat autem tunica inconsutilis, desuper contexta per totum. |
VULGATE_WEB | 2022 | milites ergo cum crucifixissent eum acceperunt vestimenta eius et fecerunt quattuor partes unicuique militi partem et tunicam erat autem tunica inconsutilis desuper contexta per totum |
ERASME_1527 | 1527 | Milites ergo cum crucifixissent Iesum, acceperunt uestimenta eius & fecerunt quatuor partes, unicuique militi partem & tunicam. Erat autem tunica inconsutilis, à summo contexta per totum. |
JEAN 19 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dixerunt ergo ad invicem: “ Non scindamus eam, sed sortiamur de illa,cuius sit ”, ut Scriptura impleatur dicens: “ Partiti sunt vestimenta mea sibi et in vestem meam miserunt sortem ”. Et milites quidem haec fecerunt. |
VULGATE_WEB | 2022 | dixerunt ergo ad invicem non scindamus eam sed sortiamur de illa cuius sit ut scriptura impleatur dicens partiti sunt vestimenta mea sibi et in vestem meam miserunt sortem et milites quidem haec fecerunt |
ERASME_1527 | 1527 | Dixerunt ergo inter se: Ne scindamus eam, sed sortiamur de illa cuius sit. Vt scriptura impleretur, dicens: Partiti sunt uestimenta mea sibi, & in uestem meam miserunt sortem Et milites quidem haec fecerunt. |
JEAN 19 25
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Stabant autem iuxta crucem Iesu mater eius et soror matris eius, Maria Cleopae, et Maria Magdalene. |
VULGATE_WEB | 2022 | stabant autem iuxta crucem Iesu mater eius et soror matris eius Maria Cleopae et Maria Magdalene |
ERASME_1527 | 1527 | Stabant autem iuxta crucem Iesu mater eius, & soror matris eius Maria Cleopae, et Maria Magda lene. |
JEAN 19 26
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum vidisset ergo Iesus matrem et discipulum stantem, quem diligebat, dicit matri: “ Mulier, ecce filius tuus ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | cum vidisset ergo Iesus matrem et discipulum stantem quem diligebat dicit matri suae mulier ecce filius tuus |
ERASME_1527 | 1527 | Cum uidisset ergo Iesus ma trem ac discipulum astantem, quem diligebat, dicit matri suae: Mulier, ecce filius tuus. |
JEAN 19 27
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Deinde dicit discipulo: “ Ecce mater tua ”. Et ex illa hora accepit eam discipulus in sua. |
VULGATE_WEB | 2022 | deinde dicit discipulo ecce mater tua et ex illa hora accepit eam discipulus in sua |
ERASME_1527 | 1527 | Deinde dicit disci pulo: Ecce mater tua. Et ex illa ho ra accepit eam discipulus in sua. |
JEAN 19 28
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Post hoc sciens Iesus quia iam omnia consummata sunt, ut consummaretur Scriptura, dicit: “ Sitio ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | postea sciens Iesus quia iam omnia consummata sunt ut consummaretur scriptura dicit sitio |
ERASME_1527 | 1527 | Postea sciens Iesus, quod omnia iam consummata essent, ut consummaretur scriptura, dicit: Sitio. |
JEAN 19 29
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Vas positum erat aceto plenum; spongiam ergo plenam aceto hyssopo circumponentes, obtulerunt ori eius. |
VULGATE_WEB | 2022 | vas ergo positum erat aceto plenum illi autem spongiam plenam aceto hysopo circumponentes obtulerunt ori eius |
ERASME_1527 | 1527 | Vas igitur erat positum aceto ple num. Illi uero impleuerunt spongiam aceto & hysopo, & impositam admouerunt ori eius. |
JEAN 19 30
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum ergo accepisset acetum, Iesus dixit: “ Consummatum est! ”. Et inclinato capite tradidit spiritum. |
VULGATE_WEB | 2022 | cum ergo accepisset Iesus acetum dixit consummatum est et inclinato capite tradidit spiritum |
ERASME_1527 | 1527 | Cum er go accepisset Iesus acetum, dixit: Consummatum est. & inclinato capite tradidit spiritum. |
JEAN 19 31
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Iudaei ergo, quoniam Parasceve erat, ut non remanerent in cruce corpora sabbato, erat enim magnus dies illius sabbati, rogaverunt Pilatum, ut frangerentur eorum crura, et tollerentur. |
VULGATE_WEB | 2022 | Iudaei ergo quoniam parasceve erat ut non remanerent in cruce corpora sabbato erat enim magnus dies ille sabbati rogaverunt Pilatum ut frangerentur eorum crura et tollerentur |
ERASME_1527 | 1527 | Iudaei ergo, quoniam parasceue erat, ut non remanerent in cruce corpora sab bato (erat enim magnus dies ille sabbati) rogauerunt Pilatum, ut frangerentur eorum crura, ac tol lerentur. |
JEAN 19 32
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Venerunt ergo milites et primi quidem fregerunt crura et alterius, qui crucifixus est cum eo; |
VULGATE_WEB | 2022 | venerunt ergo milites et primi quidem fregerunt crura et alterius qui crucifixus est cum eo |
ERASME_1527 | 1527 | Venerunt ergo milites, & primi quidem fregerunt crura & alterius qui crucifixus est cum eo. |
JEAN 19 33
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | ad Iesum autem cum venissent, ut viderunt eum iam mortuum, non fregerunt eius crura, |
VULGATE_WEB | 2022 | ad Iesum autem cum venissent ut viderunt eum iam mortuum non fregerunt eius crura |
ERASME_1527 | 1527 | Ad Iesum autem cum uenissent, ut uiderunt eum iam mortuum, non fregerunt eius crura. |
JEAN 19 34
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | sed unus militum lancea latus eius aperuit, et continuo exivit sanguis et aqua. |
VULGATE_WEB | 2022 | sed unus militum lancea latus eius aperuit et continuo exivit sanguis et aqua |
ERASME_1527 | 1527 | sed unus militum lancea latus eius fodit, et continuo exiuit sanguis & aqua. |
JEAN 19 35
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et qui vidit, testimonium perhibuit, et verum est eius testimonium, et ille scit quia vera dicit, ut et vos credatis. |
VULGATE_WEB | 2022 | et qui vidit testimonium perhibuit et verum est eius testimonium et ille scit quia vera dicit ut et vos credatis |
ERASME_1527 | 1527 | Et qui uidit, testimonium perhibuit & uerum est testimonium eius. Et ille scit quod uera dicit, ut & uos credatis. |
JEAN 19 36
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Facta sunt enim haec, ut Scriptura impleatur: “ Os non comminuetur eius ”, |
VULGATE_WEB | 2022 | facta sunt enim haec ut scriptura impleatur os non comminuetis ex eo |
ERASME_1527 | 1527 | Facta sunt enim haec, ut scriptura impleretur: Os non comminuetis ex eo. |
JEAN 19 37
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et iterum alia Scriptura dicit: “ Videbunt in quem transfixerunt ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et iterum alia scriptura dicit videbunt in quem transfixerunt |
ERASME_1527 | 1527 | Et rursus alia scriptura dicit: Videbunt in quem pu pugerunt. |
JEAN 19 38
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Post haec autem rogavit Pilatum Ioseph ab Arimathaea, qui erat discipulus Iesu, occultus autem propter metum Iudaeorum, ut tolleret corpus Iesu; et permisit Pilatus. Venit ergo et tulit corpus eius. |
VULGATE_WEB | 2022 | post haec autem rogavit Pilatum Ioseph ab Arimathia eo quod esset discipulus Iesu occultus autem propter metum Iudaeorum ut tolleret corpus Iesu et permisit Pilatus venit ergo et tulit corpus Iesu |
ERASME_1527 | 1527 | Post haec aute rogauit Pilatum loseph Arimathiensis: qui erat discipulus Iesu, sed occultus propter metum ludaeorum: ut tolleret corpus Iesu, idque permisit Pilatus |
JEAN 19 39
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Venit autem et Nicodemus, qui venerat ad eum nocte primum, ferens mixturam myrrhae et aloes quasi libras centum. |
VULGATE_WEB | 2022 | venit autem et Nicodemus qui venerat ad Iesum nocte primum ferens mixturam murrae et aloes quasi libras centum |
ERASME_1527 | 1527 | Venit autem & Nicodemus, qui uenerat ad Iesum nocte primum, feres mixturam myrrhae & aloes ad libras fermè centum. |
JEAN 19 40
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Acceperunt ergo corpus Iesu et ligaverunt illud linteis cum aromatibus, sicut mos Iudaeis est sepelire. |
VULGATE_WEB | 2022 | acceperunt ergo corpus Iesu et ligaverunt eum linteis cum aromatibus sicut mos Iudaeis est sepelire |
ERASME_1527 | 1527 | Acceperunt ergo corpus Iesu, & obuinxerunt il lud linteis cum aromatibus, sicut mos est ludaeis sepelire. |
JEAN 19 41
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Erat autem in loco, ubi crucifixus est, hortus, et in horto monumentum novum, in quo nondum quisquam positus erat. |
VULGATE_WEB | 2022 | erat autem in loco ubi crucifixus est hortus et in horto monumentum novum in quo nondum quisquam positus erat |
ERASME_1527 | 1527 | Erat aute in eo loco ubi crucifixus est, hortus, & in horto monumentum nouum, in quo nondum quisquam posi tus erat. |
JEAN 19 42
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ibi ergo propter Parascevem Iudaeorum, quia iuxta erat monumentum, posuerunt Iesum. |
VULGATE_WEB | 2022 | ibi ergo propter parasceven Iudaeorum quia iuxta erat monumentum posuerunt Iesum |
ERASME_1527 | 1527 | Ibi ergo propter parasce uen ludaeorum, quod in propinquo esset monumentum, posuerunt Iesum. |