MATTHIEU MARC LUC [ JEAN ] ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 [ CH5 ] CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40 V41 V42 V43 V44 V45 V46 V47
JEAN 5 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Post haec erat dies festus Iudaeorum, et ascendit Iesus Hierosolymam. |
VULGATE_WEB | 2022 | post haec erat dies festus Iudaeorum et ascendit Iesus Hierosolymis |
ERASME_1527 | 1527 | Post haec erat dies festus ludaeorum, & ascendit Iesus Hierosol mam: |
JEAN 5 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Est autem Hierosolymis, super Probatica, piscina, quae cognominatur Hebraice Bethsatha, quinque porticus habens. |
VULGATE_WEB | 2022 | est autem Hierosolymis super Probatica piscina quae cognominatur hebraice Bethsaida quinque porticus habens |
ERASME_1527 | 1527 | Est autem Hierosolymis ad probaticam piscina, quae nomina tur Hebraice bethesda, quinque porticus habens, |
JEAN 5 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In his iacebat multitudo languentium, caecorum, claudorum, aridorum. |
VULGATE_WEB | 2022 | in his iacebat multitudo magna languentium caecorum claudorum aridorum expectantium aquae motum |
ERASME_1527 | 1527 | in his iacebat multitudo magna languentium, caecorum, claudorum, aridorum, expectantium aquae motum. |
JEAN 5 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | |
VULGATE_WEB | 2022 | [ ] |
ERASME_1527 | 1527 | An gelus enm descendebat certo tempore in piscinam, & turbabat aquam. Itaque qui primus descendisset post turbationem aquae, sanus fie bat à quocunque detinebatur mor bo. Erat autem quidam homo illic, qui triginta & octo annos morbo tenebatur. Hunc cum uidisset Iesus decumbentem, & cognouis set quod iam multum temporis morbo teneretur, dicit ei: Vis sanus fieri? |
JEAN 5 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Erat autem quidam homo ibi triginta et octo annos habens in infirmitate sua. |
VULGATE_WEB | 2022 | erat autem quidam homo ibi triginta et octo annos habens in infirmitate sua |
ERASME_1527 | 1527 | Respondit ei languidus: Domine, hominem non habeo, ut cum turbata fuerit aqua, mittat me in piscinam. |
JEAN 5 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Hunc cum vidisset Iesus iacentem, et cognovisset quia multum iam tempus habet, dicit ei: “ Vis sanus fieri? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | hunc cum vidisset Iesus iacentem et cognovisset quia multum iam tempus habet dicit ei vis sanus fieri |
ERASME_1527 | 1527 | Sed interim dum ego uenio, iam alius ante me descendit. Dicit ei Iesus: |
JEAN 5 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Respondit ei languidus: “ Domine, hominem non habeo, ut, cum turbata fuerit aqua, mittat me in piscinam; dum autem venio ego, alius ante me descendit ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | respondit ei languidus Domine hominem non habeo ut cum turbata fuerit aqua mittat me in piscinam dum venio enim ego alius ante me descendit |
ERASME_1527 | 1527 | Surge, tolle grabatum tuum, & ambula. Et statim sanus factus est homo ille, & sustulit grabatum suum, & am bulabat. |
JEAN 5 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dicit ei Iesus: “ Surge, tolle grabatum tuum et ambula ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicit ei Iesus surge tolle grabattum tuum et ambula |
ERASME_1527 | 1527 | Erat autem sabbatum in die illo. Dicebant ergo ludaei ei qui sanatus fuerat: |
JEAN 5 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et statim sanus factus est homo et sustulit grabatum suum et ambulabat. Erat autem sabbatum in illo die. |
VULGATE_WEB | 2022 | et statim sanus factus est homo et sustulit grabattum suum et ambulabat erat autem sabbatum in illo die |
ERASME_1527 | 1527 | Sabbatum est, non licet tibi tollere grabatum. |
JEAN 5 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dicebant ergo Iudaei illi, qui sanatus fuerat: “ Sabbatum est, et non licet tibi tollere grabatum tuum ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicebant Iudaei illi qui sanatus fuerat sabbatum est non licet tibi tollere grabattum tuum |
ERASME_1527 | 1527 | Respondit eis: Qui me sanum fecit: is mihi dixit: tolle grabatum tuum, |
JEAN 5 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ille autem respondit eis: “ Qui me fecit sanum, ille mihi dixit: “Tolle grabatum tuum et ambula” ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | respondit eis qui me fecit sanum ille mihi dixit tolle grabattum tuum et ambula |
ERASME_1527 | 1527 | & ambula. Interrogauerunt ergo eum, Quis est ille homo, qui dixit tibi, tolle grabatum tuum, & ambula? |
JEAN 5 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Interrogaverunt eum: “ Quis est ille homo, qui dixit tibi: “Tolle et ambula”? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | interrogaverunt ergo eum quis est ille homo qui dixit tibi tolle grabattum tuum et ambula |
ERASME_1527 | 1527 | Is autem qui sa nus fuerat effect, nesciebat quis esset. Iesus enm subduxit se quod turba esset eo in loco. |
JEAN 5 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Is autem, qui sanus fuerat effectus, nesciebat quis esset; Iesus enim declinavit a turba constituta in loco. |
VULGATE_WEB | 2022 | is autem qui sanus fuerat effectus nesciebat quis esset Iesus enim declinavit turba constituta in loco |
ERASME_1527 | 1527 | Postea reperit eum Iesus in templo, |
JEAN 5 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Postea invenit eum Iesus in templo et dixit illi: “ Ecce sanus factus es; iam noli peccare, ne deterius tibi aliquid contingat ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | postea invenit eum Iesus in templo et dixit illi ecce sanus factus es iam noli peccare ne deterius tibi aliquid contingat |
ERASME_1527 | 1527 | & dixit illi: Ecce sanus factus es, ne post hac pecces, ne quid deterius tibi contingat. |
JEAN 5 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Abiit ille homo et nuntiavit Iudaeis quia Iesus esset, qui fecit eum sanum. |
VULGATE_WEB | 2022 | abiit ille homo et nuntiavit Iudaeis quia Iesus esset qui fecit eum sanum |
ERASME_1527 | 1527 | Abiit ille homo, & nun tiauit ludaeis, quod Iesus esset à quo sanatus fuisset. |
JEAN 5 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et propterea persequebantur Iudaei Iesum, quia haec faciebat in sabbato. |
VULGATE_WEB | 2022 | propterea persequebantur Iudaei Iesum quia haec faciebat in sabbato |
ERASME_1527 | 1527 | Ac propterea persequebantur ludaei Iesum, & quaerebant illum occidere, quod ista fecisset in sabbato. |
JEAN 5 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Iesus autem respondit eis: “ Pater meus usque modo operatur, et ego operor ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | Iesus autem respondit eis Pater meus usque modo operatur et ego operor |
ERASME_1527 | 1527 | Iesus aute respondit eis: Pater meus ad hoc usque temporis operatur, & ego operor. |
JEAN 5 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Propterea ergo magis quaerebant eum Iudaei interficere, quia non solum solvebat sabbatum, sed et Patrem suum dicebat Deum, aequalem se faciens Deo. |
VULGATE_WEB | 2022 | propterea ergo magis quaerebant eum Iudaei interficere quia non solum solvebat sabbatum sed et Patrem suum dicebat Deum aequalem se faciens Deo respondit itaque Iesus et dixit eis |
ERASME_1527 | 1527 | Propterea ergo magis quaerebant eum ludaei interficere quia non solum soluisset sabbatum sed & patrem suum dixisset deum, aequalem se faciens deo. |
JEAN 5 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Respondit itaque Iesus et dixit eis: “ Amen, amen dico vobis: Non potest Filius a se facere quidquam, nisi quod viderit Patrem facientem; quaecumque enim ille faciat, haec et Filius similiter facit. |
VULGATE_WEB | 2022 | amen amen dico vobis non potest Filius a se facere quicquam nisi quod viderit Patrem facientem quaecumque enim ille fecerit haec et Filius similiter facit |
ERASME_1527 | 1527 | Respon, dit itaque Iesus, & dixit eis: Amen amen dico uobis, non potest filius à se facere quicquam, nisi quid ui derit patrem faciente. Quaecunque enm ille fecerit, haec itidem & filius facit. |
JEAN 5 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Pater enim diligit Filium et omnia demonstrat ei, quae ipse facit, et maiora his demonstrabit ei opera, ut vos miremini. |
VULGATE_WEB | 2022 | Pater enim diligit Filium et omnia demonstrat ei quae ipse facit et maiora his demonstrabit ei opera ut vos miremini |
ERASME_1527 | 1527 | Pater enim diligit filium & haec omnia demonstrat ei quae ipse facit: & maiora his demonstrabit ei opera, ut uos miremini. |
JEAN 5 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sicut enim Pater suscitat mortuos et vivificat, sic et Filius, quos vult, vivificat. |
VULGATE_WEB | 2022 | sicut enim Pater suscitat mortuos et vivificat sic et Filius quos vult vivificat |
ERASME_1527 | 1527 | Sicut enm pater suscitat mortuos & uiuificat, sic & flius quos uult, uiuificat. |
JEAN 5 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Neque enim Pater iudicat quemquam, sed iudicium omne dedit Filio, |
VULGATE_WEB | 2022 | neque enim Pater iudicat quemquam sed iudicium omne dedit Filio |
ERASME_1527 | 1527 | Neque enim pater iudi cat quenquam, sed omne iudicium dedit filio, |
JEAN 5 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | ut omnes honorificent Filium, sicut honorificant Patrem. Qui non honorificat Filium, non honorificat Patrem, qui misit illum. |
VULGATE_WEB | 2022 | ut omnes honorificent Filium sicut honorificant Patrem qui non honorificat Filium non honorificat Patrem qui misit illum |
ERASME_1527 | 1527 | ut omnes honorent filium, sicut honorant patrem. Qui non honorat filium, non honorat patrem qui misit illum. |
JEAN 5 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Amen, amen dico vobis: Qui verbum meum audit et credit ei, qui misit me, habet vitam aeternam et in iudicium non venit, sed transiit a morte in vitam. |
VULGATE_WEB | 2022 | amen amen dico vobis quia qui verbum meum audit et credit ei qui misit me habet vitam aeternam et in iudicium non venit sed transit a morte in vitam |
ERASME_1527 | 1527 | Amen amen dico uobis, qui sermonem meum audit, & credit ei qui misit me, habet uitam aeternam, & in condemnationem non ueniet, sed transi uit à morte in uita. |
JEAN 5 25
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Amen, amen dico vobis: Venit hora, et nunc est, quando mortui audient vocem Filii Dei et, qui audierint, vivent. |
VULGATE_WEB | 2022 | amen amen dico vobis quia venit hora et nunc est quando mortui audient vocem Filii Dei et qui audierint vivent |
ERASME_1527 | 1527 | Amen amen dico uobis, quod ueniet hora, & nunc est, quando mortui audient uocem filii dei: & qui audierint, uiuent. |
JEAN 5 26
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sicut enim Pater habet vitam in semetipso, sic dedit et Filio vitam habere in semetipso; |
VULGATE_WEB | 2022 | sicut enim Pater habet vitam in semet ipso sic dedit et Filio vitam habere in semet ipso |
ERASME_1527 | 1527 | Sicut enim pater habet ui tam in semetipso, sic dedit & filio habere uitam in semetipso, |
JEAN 5 27
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et potestatem dedit ei iudicium facere, quia Filius hominis est. |
VULGATE_WEB | 2022 | et potestatem dedit ei et iudicium facere quia Filius hominis est |
ERASME_1527 | 1527 | & po testatem dedit ei iudicadi quoque quia filius hominis est. |
JEAN 5 28
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nolite mirari hoc, quia venit hora, in qua omnes, qui in monumentis sunt, audient vocem eius; |
VULGATE_WEB | 2022 | nolite mirari hoc quia venit hora in qua omnes qui in monumentis sunt audient vocem eius |
ERASME_1527 | 1527 | Nolite mirari hoc, quia ueniet hora, in qua omnes qui in monumentis sunt, audient uocem eius, |
JEAN 5 29
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et procedent, qui bona fecerunt, in resurrectionem vitae, qui vero mala egerunt, in resurrectionem iudicii. |
VULGATE_WEB | 2022 | et procedent qui bona fecerunt in resurrectionem vitae qui vero mala egerunt in resurrectionem iudicii |
ERASME_1527 | 1527 | & prodibunt qui bona fecerunt, in resurrectionem uitae: qui uero mala egerunt, in resurrectionem condemnationis. |
JEAN 5 30
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Non possum ego a meipso facere quidquam; sicut audio, iudico, et iudicium meum iustum est, quia non quaero voluntatem meam, sed voluntatem eius, qui misit me. |
VULGATE_WEB | 2022 | non possum ego a me ipso facere quicquam sicut audio iudico et iudicium meum iustum est quia non quaero voluntatem meam sed voluntatem eius qui misit me |
ERASME_1527 | 1527 | Non possum ego ex meipso facere quicquam. Sicut audio iudico, & iudicium meum iustum est. quia non quaero uoluntatem meam, sed uoluntatem eius qui misit me, |
JEAN 5 31
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Si ego testimonium perhibeo de meipso, testimonium meum non est verum; |
VULGATE_WEB | 2022 | si ego testimonium perhibeo de me testimonium meum non est verum |
ERASME_1527 | 1527 | patris. Si ego testimonium perhiberem de meipso, testimonium meum non esset uerum. |
JEAN 5 32
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | alius est, qui testimonium perhibet de me, et scio quia verum est testimonium, quod perhibet de me. |
VULGATE_WEB | 2022 | alius est qui testimonium perhibet de me et scio quia verum est testimonium quod perhibet de me |
ERASME_1527 | 1527 | Alius est qui testimonium perhibet de me, & scio uerum esse testimonium, quod testi ficatur de me. |
JEAN 5 33
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Vos misistis ad Ioannem, et testimonium perhibuit veritati; |
VULGATE_WEB | 2022 | vos misistis ad Iohannem et testimonium perhibuit veritati |
ERASME_1527 | 1527 | Vos misistis ad loannem, & is testimonium reddidit ueritati. |
JEAN 5 34
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | ego autem non ab homine testimonium accipio, sed haec dico, ut vos salvi sitis. |
VULGATE_WEB | 2022 | ego autem non ab homine testimonium accipio sed haec dico ut vos salvi sitis |
ERASME_1527 | 1527 | Ego autem non ab homine testimonium accipio, sed haec dico, ut uos salui sitis. |
JEAN 5 35
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ille erat lucerna ardens et lucens; vos autem voluistis exsultare ad horam in luce eius. |
VULGATE_WEB | 2022 | ille erat lucerna ardens et lucens vos autem voluistis exultare ad horam in luce eius |
ERASME_1527 | 1527 | Ille erat lucerna ardens & lucens, uos autem uoluistis ad tempus exultare in luce eius. |
JEAN 5 36
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ego autem habeo testimonium maius Ioanne; opera enim, quae dedit mihi Pater, ut perficiam ea, ipsa opera, quae ego facio, testimonium perhibent de me, quia Pater me misit; |
VULGATE_WEB | 2022 | ego autem habeo testimonium maius Iohanne opera enim quae dedit mihi Pater ut perficiam ea ipsa opera quae ego facio testimonium perhibent de me quia Pater me misit |
ERASME_1527 | 1527 | At ego testimo nium habeo maius testimonio loannis. Opera enim quae dedit mihi pater ut per ficiam ea, ipsa inquam opera quae ego facio, testificatur de me, quod pater miserit |
JEAN 5 37
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et, qui misit me, Pater, ipse testimonium perhibuit de me. Neque vocem eius umquam audistis neque speciem eius vidistis; |
VULGATE_WEB | 2022 | et qui misit me Pater ipse testimonium perhibuit de me neque vocem eius umquam audistis neque speciem eius vidistis |
ERASME_1527 | 1527 | me. Et qui misit me pater, ipse testificat? est de me. Ne que uocem eius unquam audistis neque speciem eius uidistis. |
JEAN 5 38
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et verbum eius non habetis in vobis manens, quia, quem misit ille, huic vos non creditis. |
VULGATE_WEB | 2022 | et verbum eius non habetis in vobis manens quia quem misit ille huic vos non creditis |
ERASME_1527 | 1527 | & sermonem eius non habetis, in uobis manentem: quia quem misit ille, huic uos non creditis. |
JEAN 5 39
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Scrutamini Scripturas, quia vos putatis in ipsis vitam aeternam habere; et illae sunt, quae testimonium perhibent de me. |
VULGATE_WEB | 2022 | scrutamini scripturas quia vos putatis in ipsis vitam aeternam habere et illae sunt quae testimonium perhibent de me |
ERASME_1527 | 1527 | Scrutamini scripturas, quia uos uidemini uobis in ipsis uitam aeternam habere & illae sunt, quae testificantur de me, |
JEAN 5 40
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et non vultis venire ad me, ut vitam habeatis. |
VULGATE_WEB | 2022 | et non vultis venire ad me ut vitam habeatis |
ERASME_1527 | 1527 | nec uultis uenire ad me ut uitam habeatis. |
JEAN 5 41
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Gloriam ab hominibus non accipio, |
VULGATE_WEB | 2022 | claritatem ab hominibus non accipio |
ERASME_1527 | 1527 | Gloriam ab hominibus non accipio, |
JEAN 5 42
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | sed cognovi vos, quia dilectionem Dei non habetis in vobis. |
VULGATE_WEB | 2022 | sed cognovi vos quia dilectionem Dei non habetis in vobis |
ERASME_1527 | 1527 | sed cognoui uos, quod dilectione dei non habeatis in uo bis. |
JEAN 5 43
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ego veni in nomine Patris mei, et non accipitis me; si alius venerit in nomine suo, illum accipietis. |
VULGATE_WEB | 2022 | ego veni in nomine Patris mei et non accipitis me si alius venerit in nomine suo illum accipietis |
ERASME_1527 | 1527 | Ego ueni nomine patris mei, nec recipitis me. Si alius uenerit nomine suo illum recipietis. |
JEAN 5 44
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quomodo potestis vos credere, qui gloriam ab invicem accipitis, et gloriam, quae a solo est Deo, non quaeritis? |
VULGATE_WEB | 2022 | quomodo potestis vos credere qui gloriam ab invicem accipitis et gloriam quae a solo est Deo non quaeritis |
ERASME_1527 | 1527 | Quomodo uos potestis credere, qui gloriam à uobis inuicem accipitis & gloriam quae à solo deo proficiscitur, non quaeritis? |
JEAN 5 45
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nolite putare quia ego accusaturus sim vos apud Patrem; est qui accuset vos: Moyses, in quo vos speratis. |
VULGATE_WEB | 2022 | nolite putare quia ego accusaturus sim vos apud Patrem est qui accuset vos Moses in quo vos speratis |
ERASME_1527 | 1527 | Nolite putare, quod ego accusaturus sim uos apud patrem. Est qui accusat uos Moses, in quo uos speratis. |
JEAN 5 46
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Si enim crederetis Moysi, crederetis forsitan et mihi; de me enim ille scripsit. |
VULGATE_WEB | 2022 | si enim crederetis Mosi crederetis forsitan et mihi de me enim ille scripsit |
ERASME_1527 | 1527 | Si em credidissetis Mosi, credidissetis utique mihi, de me enim ille scripsit. |
JEAN 5 47
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Si autem illius litteris non creditis, quomodo meis verbis credetis? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | si autem illius litteris non creditis quomodo meis verbis credetis |
ERASME_1527 | 1527 | Si autem illius scriptis non cre ditis, quomodo uerbis meis credetis? |