[ ROMAINS ] 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 [ CH8 ] CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16
V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
ROMAINS 8 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Par-conséquent maintenant, il [n’est] aucun jugement-en-condamnation pour-ceux [qui sont] dans le Chrit Jésus. |
LEFEVRE | 2005 | Il n’y a donc nulle condamnation pour ceux qui sont en Jésus Christ, [qui ne cheminent point selon la chair], |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Christ Jésus. |
SEGOND-NBS | 2002 | Il n’y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus–Christ. |
ROMAINS 8 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | En-effet, la loi de l’Esprit de la vie dans [le] Christ Jésus t’a-rendu-libre loin-de la loi du péché et du trépas. |
LEFEVRE | 2005 | car la loi de l’Esprit de vie en Jésus Christ me délivre de la loi de péché et de mort. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car la loi de l'esprit de vie en Christ Jésus t'a libéré de la loi du péché et de la mort. |
SEGOND-NBS | 2002 | En effet, la loi de l’Esprit de la vie en Jésus–Christ t’a libéré de la loi du péché et de la mort. |
ROMAINS 8 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | En-effet, la-réalité qui-ne-relève-pas-de-la-puissance de la loi dans ce-qu’elle était-sans-vigueur à-travers la chair, [c’est] Dieu [qui], ayant-envoyé son propre Fils dans une identification d’une chair de péché et au-sujet-du péché, a-condamné-en-jugement le péché dans la chair…— Autrement dit, le péché que la loi est impuissante à condamner dans la chair, c’est Dieu lui-même qui opéré cette condamnation. |
LEFEVRE | 2005 | Car, ce qui était impossible à la loi, en ce en quoi elle était infirme par la chair, Dieu a envoyé son fils en similitude de la chair du péché et de péché, a condamné le péché en la chair, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car ce qui était impossible à la Loi, que la chair rendait impuissante, Dieu [l'a fait] : en envoyant son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché et pour le péché, il a condamné le péché dans la chair, |
SEGOND-NBS | 2002 | Car — chose impossible à la loi, parce que la chair la rendait sans force — Dieu, en envoyant son propre Fils dans une condition semblable à la chair du péché, en rapport avec le péché, a condamné le péché dans la chair, |
ROMAINS 8 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … afin-que l’acte-de-justification de la loi soit rendue-plérôme en nous, ceux qui-marchent non selon une chair mais selon un esprit. |
LEFEVRE | 2005 | afin que la justification de la loi fût accomplie en nous, qui ne cheminons point selon la chair mais selon l’Esprit. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | afin que la justice exigée par la Loi fût accomplie en nous, qui ne nous conduisons pas selon la chair, mais selon l'esprit. |
SEGOND-NBS | 2002 | pour que la justice requise par la loi soit accomplie en nous qui marchons, non selon la chair, mais selon l’Esprit. |
ROMAINS 8 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | En-effet, ceux qui-sont selon une chair, [ce sont] les-réalités de la chair [qu’]ils discernent, cependant-que ceux [qui sont] selon un esprit, [ce sont] les-réalités de l’esprit [qu’ils discernent]. |
LEFEVRE | 2005 | Car ceux qui sont selon la chair sont prudents dans les choses de la chair, mais ceux qui sont selon l’Esprit, sont prudents dans les choses de l’Esprit. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car ceux qui vivent selon la chair pensent aux choses de la chair ; ceux qui vivent selon l'esprit, aux choses de l'esprit. |
SEGOND-NBS | 2002 | En effet, ceux qui sont sous l’emprise de la chair s’accordent aux tendances de la chair, tandis que ceux qui sont sous l’emprise de l’Esprit s’accordent aux tendances de l’Esprit. |
ROMAINS 8 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | En-effet, l’objet-de-discernement de la chair, [c’est] un trépas, cependant-que l’objet-de-discernement de l’esprit, [c’est] une vie et une paix. |
LEFEVRE | 2005 | Certes la prudence de la chair c’est la mort, et la prudence de l’Esprit c’est la vie et la paix. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car les pensées de la chair, c'est la mort ; les pensées de l'esprit, c'est la vie et la paix. |
SEGOND-NBS | 2002 | Or la chair tend à la mort; l’Esprit, lui, tend à la vie et à la paix. |
ROMAINS 8 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Attendu-cela, l’objet-de-discernement de la chair [est] une inimitié envers Dieu. En-effet, à la loi de Dieu, elle ne se-subordonne pas, ni, en-effet, n’a- non-plus -la-puissance [de le faire]. |
LEFEVRE | 2005 | Car la sapience de la chair est ennemie de Dieu, pour ce qu’elle n’est point sujette à la loi de Dieu, et certainement ne le peut être. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | C'est pourquoi les pensées de la chair sont hostiles à Dieu, car elles ne se soumettent pas à la loi de Dieu ; elles ne le peuvent même pas. |
SEGOND-NBS | 2002 | Car la chair tend à s’ériger en ennemie de Dieu, parce qu’elle ne se soumet pas à la loi de Dieu: elle en est même incapable. |
ROMAINS 8 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant-que ceux qui-sont dans une chair, de-donner-satisfaction à Dieu, il n’ont-pas-la puissance [de le faire]. |
LEFEVRE | 2005 | Et ceux qui sont en la chair ne peuvent plaire à Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ceux qui sont dans la chair ne peuvent donc plaire à Dieu. |
SEGOND-NBS | 2002 | Ceux qui sont sous l’empire de la chair ne peuvent plaire à Dieu. |
ROMAINS 8 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant, vous n’êtes pas dans une chair mais dans un esprit, si-vraiment [l’]esprit de Dieu fait-sa-maison en vous. Si cependant quelqu’un, [l’]esprit du Christ, [il] ne [l’]a pas, celui-à n’est pas de lui. |
LEFEVRE | 2005 | Et vous n’êtes point en la chair mais en l’Esprit, voire toutefois si l’Esprit de Dieu habite en vous. Et si quelqu’un n’a point l’Esprit de Christ, celui-ci n’est point à lui. / |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Pour vous, vous n'êtes pas dans la chair, mais dans l'esprit, s'il est vrai que l'Esprit de Dieu habite en vous. Si quelqu'un n'a pas l'Esprit de Christ, il ne lui appartient pas. |
SEGOND-NBS | 2002 | Quant à vous, vous n’êtes pas sous l’empire de la chair, mais sous celui de l’Esprit, s’il est vrai que l’Esprit de Dieu habite en vous. Et si quelqu’un n’a pas l’Esprit du Christ, il ne lui appartient pas. |
ROMAINS 8 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Si cependant [le] Christ [est] en vous, le corps, certes, [c’est] une mort [qu’il est] en-raison-d’un péché, cependant-que l’esprit, [c’est] une vie [qu’il est] en-raison-d’une justice. |
LEFEVRE | 2005 | Mais si Christ est en vous, le corps est mort pour le péché et l’Esprit vit pour la justification. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Que si Christ est en vous, le corps est mort à cause du péché, mais l'esprit est vie à cause de la justice. |
SEGOND-NBS | 2002 | Or si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de la justice. |
ROMAINS 8 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Si cependant l’esprit de celui-qui-a-éveillé Jésus d’entre [les] morts fait-sa-maison en vous, celui qui-a-éveillé Jésus d’entre [les] morts fera-vivre aussi vos corps mortels à-travers son esprit qui-entre-faire-sa-maison en vous. |
LEFEVRE | 2005 | Si l’Esprit donc de celui qui a ressuscité Jésus des morts habite en vous, celui même qui a ressuscité Jésus Christ des morts, vivifiera aussi vos corps mortels, à cause de son Esprit qui habite en vous. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et si l'Esprit de Celui qui a relevé Jésus d'entre les morts habite en vous, Celui qui a relevé d'entre les morts Christ Jésus fera vivre aussi vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous. |
SEGOND-NBS | 2002 | Et si l’Esprit de celui qui a réveillé Jésus d’entre les morts habite en vous, celui qui a réveillé le Christ d’entre les morts fera aussi vivre vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous. |
ROMAINS 8 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Par-conséquent donc, frères, [c’est] débiteurs [que] nous sommes, [mais] non pour la chair [en sorte-de] vivre selon une chair. |
LEFEVRE | 2005 | Pourtant donc, mes frères, nous sommes débiteurs non à la chair pour vivre selon la chair, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ainsi donc, frères, nous sommes redevables, non à la chair pour vivre selon la chair. |
SEGOND-NBS | 2002 | Ainsi donc, mes frères, nous sommes bien débiteurs, mais non pas envers la chair — pas pour vivre selon la chair. |
ROMAINS 8 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Si en-effet [c’est] selon une chair [que] vous vivez, vous êtes-imminents-à périr-par-trépas. Cependant-que si [c’est] par un esprit, [que], les pratiques du corps, vous [les] mettez-à-trépas, vous vivrez. |
LEFEVRE | 2005 | car si vous vivez selon la chair vous mourrez. Et si vous mortifiez par l’Esprit les œuvres de la chair, vous vivrez. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car si vous vivez selon la chair, vous devez mourir ; mais si par l'esprit vous faites mourir les actes du corps, vous vivrez. |
SEGOND-NBS | 2002 | En effet, si vous vivez selon la chair, vous allez mourir; mais si par l’Esprit vous faites mourir les agissements du corps, vous vivrez. |
ROMAINS 8 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Autant-ceux-qui, en-effet, par un esprit de Dieu sont-conduits, ceux-la, [c’est] fils de Dieu [qu’]ils sont. |
LEFEVRE | 2005 | Certainement tous ceux qui sont menés par l’Esprit de Dieu, ceux-ci sont fils de Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Tous ceux en effet qui sont menés par l'Esprit de Dieu, ceux-là sont fils de Dieu. |
SEGOND-NBS | 2002 | Car tous ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu. |
ROMAINS 8 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | En-effet, vous n’avez-pas-reçu un esprit de service-en-esclavage à-nouveau envers une peur, mais vous avez-reçu un esprit d’adoption-filiale en qui nous hurlons : Abba, [tu es] le Père ! |
LEFEVRE | 2005 | Car vous n’avez point reçu l’Esprit de servitude pour être encore dans la crainte, mais vous avez reçu l’Esprit des fils de l’adoption, par lequel nous crions : abba ! c’est-à-dire : Père ! |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Aussi bien n'avez- vous pas reçu un esprit de servitude pour retomber dans la crainte, mais vous avez reçu un esprit d'adoption filiale, par lequel nous crions : “Abba ! Père !” |
SEGOND-NBS | 2002 | En effet, vous n’avez pas reçu un esprit d’esclavage, qui ramène à la crainte, mais vous avez reçu un Esprit d’adoption filiale, par lequel nous crions: Abba! — Père! |
ROMAINS 8 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [C’est— lui-même, l’esprit, [qui] témoigne-avec notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
LEFEVRE | 2005 | Certes cet Esprit même rend témoignage à notre Esprit que nous sommes fils de Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | L'Esprit lui-même témoigne avec notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
SEGOND-NBS | 2002 | L’Esprit lui–même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. |
ROMAINS 8 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Si cependant [ce sont des] des enfants [que nous sommes], [nous sommes] aussi des héritiers ; des héritiers certes de Dieu, des co-héritiers cependant du Christ si-vraiment nous souffrons-en-passion-ensemble afin-qu’aussi nous soyons-glorifiés-ensemble-désormais. |
LEFEVRE | 2005 | Et si nous sommes fils, nous sommes aussi héritiers, héritiers certes de Dieu et cohéritiers de Christ, voire toutefois si nous souffrons avec lui, pour aussi être glorifiés avec lui. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Or, si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers, héritiers de Dieu et cohéritiers de Christ, s'il est vrai que nous souffrons avec lui pour être aussi glorifiés avec lui. |
SEGOND-NBS | 2002 | Or si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers: héritiers de Dieu, et cohéritiers du Christ, s’il est vrai que nous souffrons avec lui pour être aussi glorifiés avec lui. |
ROMAINS 8 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Je considère en-effet qu’elles ne sont pas dignes, les passions-de-souffrance du moment du maintenant, vers la gloire étant-imminente à nous être-dévoilée. |
LEFEVRE | 2005 | Certainement j’estime que les passions de ce temps, ne sont point dignes de la gloire à venir, laquelle sera révélée en nous. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | J'estime, en effet, que les souffrances du temps présent sont sans proportion avec la gloire qui doit être révélée en nous. |
SEGOND-NBS | 2002 | J’estime en effet qu’il n’y a pas de commune mesure entre les souffrances du temps présent et la gloire qui va être révélée en nous. |
ROMAINS 8 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | En-effet, l’attente-à-l’affût-au-loin de la création, [c’est] le dévoilement des fils de Dieu [qu’]elle attend-de-loin. |
LEFEVRE | 2005 | Car / l’attente de la créature attend la révélation des fils de Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car la création attend avec impatience la révélation des fils de Dieu. |
SEGOND-NBS | 2002 | Car la création attend avec impatience la révélation des fils de Dieu. |
ROMAINS 8 20 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | En-effet, [c’est] à une fumisterie [que] la création a-été-subordonnée, non-pas délibérément, mais en-raison-de celui qui-subordonne. [C’est] sur l’espérance… |
LEFEVRE | 2005 | La créature certes est sujette à vanité, contre son vouloir, mais pour celui qui l’a assujetie, en espérance. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | La création, en effet, a été soumise à la vanité — non de son gré, mais à cause de Celui qui l'[y] a soumise — toutefois elle garde l'espérance, |
SEGOND-NBS | 2002 | En effet, la création a été soumise à la futilité — non pas de son propre gré, mais à cause de celui qui l’y a soumise — avec une espérance: |
ROMAINS 8 21 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … qu’aussi elle-même, la création, sera-rendue-libre loin-du service-en-esclavage de la corruption envers la liberté de la gloire des enfants de Dieu. |
LEFEVRE | 2005 | Car aussi même la créature sera délivrée de la servitude de la corruption, en la liberté de la gloire des fils de Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | parce que la création, elle aussi, sera libérée de l'esclavage de la corruption en vue de la glorieuse liberté des enfants de Dieu. |
SEGOND-NBS | 2002 | cette même création sera libérée de l’esclavage du périssable pour avoir part à la liberté glorieuse des enfants de Dieu. |
ROMAINS 8 22 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | συνωδίνειsouffre ensemble les douleurs de l'enfantementverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierσυνωδίνω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Nous nous-trouvons-avoir-su en-effet que [c’est] toute la création [qui] gémit-ensemble et enfante-ensemble-dans-la-douleur jusqu’au [moment du] maintenant. |
LEFEVRE | 2005 | Nous savons certes que toute créature gémit et travaille jusqu’à présent, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Nous savons, en effet, que jusqu'à maintenant toute la création gémit ensemble dans les douleurs de l'enfantement. |
SEGOND-NBS | 2002 | Or nous savons que, jusqu’à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l’accouchement. |
ROMAINS 8 23 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | ἀπεκδεχόμενοι,se attendants longuement,verbeparticipe,présent,moyen,nominatif,masculin,plurielἀπεκδέχομαι |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Non-pas [elle] seulement cependant, mais aussi nous-mêmes, qui-avons le prémice de l’esprit, nous aussi, nous-mêmes, [c’est] en nous-mêmes [que] nous poussons-un-gémissement, attendant-de-loin une adoption-filiale, le rachat-libérateur de notre corps. |
LEFEVRE | 2005 | et non seulement elle, mais nous aussi qui avons les premiers fruits de l’Esprit, gémissons même par dedans nous, en attendant l’adoption des fils de Dieu, la rédemption de notre corps. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Elle n'est pas seule : nous aussi, qui possédons les prémices de l'Esprit, nous aussi, nous gémissons en nous-mêmes dans l'attente de l'adoption, du rachat de notre corps. |
SEGOND-NBS | 2002 | Bien plus, nous aussi, qui avons les prémices de l’Esprit, nous aussi nous soupirons en nous–mêmes, en attendant l’adoption filiale, la rédemption de notre corps. |
ROMAINS 8 24 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [C’est] par l’espérance en-effet [que] nous avons-été-sauvés, cependant-qu’une espérance étant-offerte-au-regard n’est pas une espérance. Ce-qu’il regarde, en-effet, quiconque, [l’]espère-t-il ? |
LEFEVRE | 2005 | Certainement nous sommes sauvés en espérance. Et l’espérance qu’on voit, n’est point l’espérance, car comment espérer quelque chose qu’on voit. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car c'est en espérance que nous avons été sauvés. Or, voir ce que l'on espère, ce n'est pas espérer : ce que l'on voit, comment l'espérer encore ? |
SEGOND-NBS | 2002 | Car c’est dans l’espérance que nous avons été sauvés. Or l’espérance qu’on voit n’est plus une espérance: ce qu’on voit, peut–on l’espérer encore? |
ROMAINS 8 25 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Si, cependant, ce que nous ne regardons pas, nous [l’]espérons, [c’est] à-travers une endurance [que] nous l’attendons-de-loin. |
LEFEVRE | 2005 | Mais si nous espérons ce que nous ne voyons point, nous l’attendons avec patience. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec constance. |
SEGOND-NBS | 2002 | Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec persévérance. |
ROMAINS 8 26 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Tout-de-même cependant aussi, l’esprit prend-en-échange-avec [nous] notre état-sans-vigueur. C’[est un fait] en-effet que de prier selon-qu’il [le] faut, nous nous-trouvons- ne pas -[le] -savoir. Mais lui-même, l’esprit, obtient-un-recours-souverain par des gémissements indicibles. |
LEFEVRE | 2005 | Et semblablement aussi l’Esprit aide notre infirmité, car nous ne savons point quelle chose nous devons prier comme il appartient, mais l’Esprit même prie pour nous par gémissements inénarrables . |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | De même aussi, l'Esprit vient en aide à notre faiblesse. Car nous ne savons pas prier comme il faut ; mais l'Esprit lui-même sollicite souverainement par des gémissements ineffables, |
SEGOND-NBS | 2002 | De même aussi l’Esprit vient au secours de notre faiblesse, car nous ne savons pas ce qu’il convient de demander dans nos prières. Mais l’Esprit lui–même intercède par des soupirs inexprimables; |
ROMAINS 8 27 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant-que celui qui-sonde les cœurs se-trouve-avoir-su quel [est] l’objet-de-discernement de l’esprit parce-que [c’est] selon Dieu [qu’]il obtient-un-recours en-faveur-des saints. |
LEFEVRE | 2005 | Et celui qui regarde les coeurs sait ce que l’Esprit désire, car il prie pour les saints selon Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et Celui qui scrute les coeurs sait quels sont les désirs de l'Esprit, et que c'est selon Dieu qu'il sollicite en faveur des saints. |
SEGOND-NBS | 2002 | et celui qui sonde les cœurs sait à quoi tend l’Esprit: c’est selon Dieu qu’il intercède en faveur des saints. |
ROMAINS 8 28 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Nous nous-trouvons-avoir-su cependant que pour ceux qui-aiment-d’agapè Dieu, [ce sont] toutes-choses [qui] œuvrent-ensemble envers un bien pour ceux qui-sont [les] appelés selon un dessein-posé-par-avance (= une proposition). |
LEFEVRE | 2005 | Et nous savons que toutes choses aident au bien de ceux qui aiment Dieu, lesquels, selon la di/vine volonté, sont appelés à la sainteté. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Nous savons d'ailleurs que Dieu fait tout concourir au bien de ceux qui l'aiment, ceux qui sont appelés conformément à son dessein. |
SEGOND-NBS | 2002 | Nous savons, du reste, que tout coopère pour le bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son projet. |
ROMAINS 8 29 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Parce-que ceux qu’il-a-par-avance-connus, aussi, il [les] a par-avance-établis conformes-à l’image de son fils envers [le fait] d’être, lui, un premier-enfanté parmi de nombreux frères. |
LEFEVRE | 2005 | Car ceux qu’il a connus dès le commencement, il les a prédestinés à être faits conformes à l’image de son fils, afin qu’il soit le premier-né entre moult de frères. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car ceux que d'avance il a connus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l'image de son Fils, pour qu'il soit un premier-né parmi de nombreux frères ; |
SEGOND-NBS | 2002 | Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi destinés d’avance à être configurés à l’image de son Fils, pour qu’il soit le premier–né d’une multitude de frères. |
ROMAINS 8 30 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant-que ceux qu’il a par-avance-établis, aussi ceux-ci [les] a- t-il -appelés ; et ceux qu’il a-appelés, aussi ceux-ci [les] a- t-il -justifiés ; cependant-que ceux qu’il a-justifiés, aussi ceux-ci [les] a- t-il -glorifiés. |
LEFEVRE | 2005 | Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés, et ceux qu’il a appelés, il les a justifiés. Et ceux qu’il a justifiés, il les a glorifiés. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | ceux qu'il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu'il a appelés, il les a aussi justifiés ; ceux qu'il a justifiés, il les a aussi glorifiés. |
SEGOND-NBS | 2002 | Et ceux qu’il a destinés d’avance, il les a aussi appelés; ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés. |
ROMAINS 8 31 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Que parlerons-nous donc vers ces-choses-ci ? Si Dieu, [c’est] en-faveur-de nous [qu’il est], qui [est] contre nous ? |
LEFEVRE | 2005 | Que dirons-nous donc à (l’égard de) ces choses-ci ? Si Dieu est pour nous, qui est celui qui sera contre nous. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Que dirons-nous donc après cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ! |
SEGOND-NBS | 2002 | Que dirons–nous donc à ce sujet? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? |
ROMAINS 8 32 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Du-moins, lui, le fils [qui lui est] en-propre, ne [l’]ayant- pas -épargné mais en-faveur-de nous tous l’a-livré, comment aussi, avec lui, ne nous fera-t-il- pas -grâce [en] toutes-choses ? |
LEFEVRE | 2005 | Lequel / même / n’a point épargné son propre fils mais l’a baillé pour nous tous. Et comment donc ne nous donnera-t-il point aussi toutes choses avec lui. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Lui, qui n'a pas épargné son propre Fils, mais l'a livré pour nous tous, comment avec lui ne nous accorderait-il pas toutes choses ? |
SEGOND-NBS | 2002 | Lui qui n’a pas épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnera–t–il pas aussi tout avec lui, par grâce? |
ROMAINS 8 33 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Qui appellera-à-rendre-compte contre des élus de Dieu ? Dieu,celui qui-justifie. |
LEFEVRE | 2005 | Qui sera celui qui accusera contre les élus de Dieu ? Sera-ce Dieu qui justifie ? |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Qui accusera les élus de Dieu ? Dieu, qui justifie ! |
SEGOND-NBS | 2002 | Qui accusera ceux que Dieu a choisis? C’est Dieu qui justifie! |
ROMAINS 8 34 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Qui jugera-en-condamnation ? [Le] Christ // Jésus //, lui qui-a-péri-par-trépas… Davantage cependant : qui-a-été-éveillé, lui-qui aussi est dans une droite de Dieu, lui-qui aussi obtient-un-recours en-faveur-de nous. |
LEFEVRE | 2005 | Qui sera celui qui condamnera ? Sera-ce Jésus Christ qui est mort voire même qui est ressuscité, qui est à la dextre de Dieu et que prie pour nous ? |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Qui condamnera ? Christ Jésus, qui est mort, ou plutôt qui a été relevé [d'entre les morts], qui est à la droite de Dieu et qui sollicite pour nous ! |
SEGOND-NBS | 2002 | Qui condamnera? C’est Jésus–Christ qui est mort! Bien plus, il s’est réveillé, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous! |
ROMAINS 8 35 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Qui nous fera-quitter-la-place loin-de l’amour-agapè du Christ ? Tribulation ou angoisse, ou poursuites, ou famine, ou nudité ou péril ou cimeterre ? |
LEFEVRE | 2005 | Qui sera-ce donc qui nous séparera de la charité du Christ ? Sera-ce (la) tribulation ou (l’)angoisse ? Sera-ce (la) famine ou (la) nudité, ou (le) péril ou (la) persécution ou (le) glaive ? |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Qui nous séparera de l'amour du Christ ? L'affliction, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le danger, ou le glaive ? |
SEGOND-NBS | 2002 | Qui nous séparera de l’amour du Christ? La détresse, l’angoisse, la persécution, la faim, le dénuement, le péril, ou l’épée? |
ROMAINS 8 36 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Selon-qu’il se-trouve-avoir-été-écrit : [C’est] à-cause-de toi [que] nous sommes-faits-mettre-à-trépas le jour entier, [que] nous avons-été-considéré comme des brebis d’abattage. |
LEFEVRE | 2005 | Ainsi qu’il est écrit : « Car nous sommes mortifiés par toi chaque jour, et sommes estimés comme brebis de occision ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Selon qu'il est écrit : A cause de toi nous sommes mis à mort tout le jour, on nous estime comme des brebis d'abattoir. |
SEGOND-NBS | 2002 | Ainsi qu’il est écrit: À cause de toi, on nous met à mort constamment. On nous considère comme des moutons qu’on égorge. |
ROMAINS 8 37 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Mais en tout ceci, nous sommes-souverainement-vainqueurs à-travers celui qui- nous -a-aimés-d’agapè. |
LEFEVRE | 2005 | Mais en toutes ces choses nous surmontons, par celui qui nous a aimés. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Mais en tout cela nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés. |
SEGOND-NBS | 2002 | Mais dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés. |
ROMAINS 8 38 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Je me-trouve-m’être-laissé-rendre-docile [par Dieu] en-effet que ni trépas, ni vie ; ni Proclamateurs, ni chefferies (= commencements) ; ni [réalités] qui-se-trouvent-être-présentes, ni [réalités] qui-se-trouvent-être-imminentes ; ni puissances… |
LEFEVRE | 2005 | Car / je suis certain qui ni (la) mort, ni (la) vie, ni (les) anges, ni (les) principautés, ni (les) puissances, ni (les) choses présentes, ni (les) choses à venir, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Oui, j'en ai l'assurance : ni mort ni vie, ni anges ni principautés, ni présent ni avenir, ni puissances, |
SEGOND-NBS | 2002 | Car je suis persuadé que ni mort, ni vie, ni anges, ni principats, ni présent, ni avenir, ni puissances, |
ROMAINS 8 39 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | …ni hauteurs ni profondeurs ; ni quelque différente-autre créature n’aura-la-puissance-de nous faire-quitter-la-place loin-de l’amour-agapè de Dieu, celui [qui est] dans [le] Christ Jésus notre Seigneur. |
LEFEVRE | 2005 | ni (la) force, ni (la) hautesse, ni (la) profondeur, ni autre créature ne nous pourra séparer de la charité de Dieu, laquelle est en Jésus Christ notre Seigneur. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | ni hauteur ni profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l'amour de Dieu qui est en Christ Jésus, notre Seigneur. |
SEGOND-NBS | 2002 | ni hauteur, ni profondeur, ni aucune autre création ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu en Jésus–Christ, notre Seigneur. |