ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ΣυχέμΠΑΝΤΑσφάγιον

σφαγή (sphagê)

égorgement

MorphologieNom féminin
Origineσφάζω
σφάζωégorger
Définition Atuerie, abattage. de brebis destinées à la boucherie. du jour de la destruction, du carnage
Définition Bσφαγή de σφάζω, boucherie (des animaux pour la nourriture ou le sacrifice, ou (au sens figuré) des hommes (destruction)) : abattage.
Définition Cσφάζω : Anglais : slay, slaughter -|- Français : tuer, tuer
σφαγήverbe 3rd sg aor ind pass homeric ionic unaugmented

σφαγεύς : Anglais : slayer, butcher -|- Français : tueur, boucher
σφαγήnom dual masculin acc contr

σφαγή : Anglais : slaughter -|- Français : abattage
σφαγήnom sg féminin nom attic epic ionic
Définition Dσφαγή, ῆς, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : slaughter
EN 2 : slaughter, sacrifice.
FR 1 : abattage
FR 2 : massacre, sacrifice.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/σφαγή
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/σφαγή
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/σφαγή
MULTI GREEKlsj.gr # σφαγή
BAILLYbailly # σφαγή


HellèneMorphologieTraductionRépétition
σφαγὴνnom,accusatif,féminin,singulierégorgement1
σφαγῆςnom,génitif,féminin,singulierde égorgement2
TOTAL3




ACTES 8 32 EL RO FR TE
ἡ δὲ περιοχὴ τῆς γραφῆς ἣν ἀνεγίνωσκεν ἦν αὕτη· ὡς πρόβατον ἐπὶ σφαγὴν(nom,accusatif,féminin,singulier) ἤχθη καὶ ὡς ἀμνὸς ἐναντίον τοῦ κείραντος αὐτὸν ἄφωνος, οὕτως οὐκ ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ.

la cependant partie-circonstanciée de la de graphe laquelle reconnaissait était celle-ci· comme brebis sur égorgement fut conduit et comme agneau en-présence de celui de ayant tondu lui sans voix, ainsi non ouvre le bouche de lui.


ROMAINS 8 36 EL RO FR TE
καθὼς γέγραπται ὅτι ἕνεκεν σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς.(nom,génitif,féminin,singulier)

selon comme a été graphé en-ce-que à cause de toi nous sommes mis à trépas toute entière la journée, nous fûmes calculé comme brebis de égorgement.


JACQUES 5 5 EL RO FR TE
ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐσπαταλήσατε, ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς,(nom,génitif,féminin,singulier)

vous vécûtes délicatesse sur de la de terre et vous vécûtes délice, vous nourrîtes les coeurs de vous en à journée de égorgement,