ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
πράκτωρΠΑΝΤΑπρᾷος

πρᾶξις (praksis)

pratique, pratiques, pratique, pratiques

MorphologieNom féminin
Origineπράσσω
πράσσωpratiquer
Définition Aaction, oeuvre, actes, avoir fait, actions, fonction, une œuvre, un mode d'action, une affaire, une transaction. les actes des apôtres. dans un mauvais sens, mauvaise action, crime, une "pratique" c'est à dire une tromperie). une chose qui doit être faite, une affaire
Définition Bπρᾶξις de πράσσω, pratique, c-à-d (concrètement) un acte, par l'extension, une fonction : acte, bureau, travail.
Définition Cπρᾶξις : Anglais : doing, transaction, business, -|- Français : faire, transaction, affaires,
πρᾶξιςnom sg féminin nom
Définition Dπρᾶξις, εως, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a deed, function
EN 2 : (a) a doing, action, mode of action; plur: deeds, acts, (b) function, business.
FR 1 : un acte, une fonction
FR 2 : a) une action, une action, un mode d'action; plur: actes, actes, (b) fonction, entreprise.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πρᾶξις
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πρᾶξις
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πρᾶξις
MULTI GREEKlsj.gr # πρᾶξις
BAILLYbailly # πρᾶξις


HellèneMorphologieTraductionRépétition
πρᾶξινnom,accusatif,féminin,singulierpratique2
πράξειnom,datif,féminin,singulierà pratique1
πράξειςnom,accusatif,féminin,plurielpratiques2
πράξεσινnom,datif,féminin,plurielà pratiques1
TOTAL6




MATTHIEU 16 27 EL RO FR TE
μέλλει γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεσθαι ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ, καὶ τότε ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὴν πρᾶξιν(nom,accusatif,féminin,singulier) αὐτοῦ.

immine car le fils de le de être humain se venir en à la à gloire de le de père de lui avec de les de anges de lui, et alors redonnera à chacun selon la pratique de lui.


LUC 23 51 EL RO FR TE
– οὗτος οὐκ ἦν συγκατατεθειμένος τῇ βουλῇ καὶ τῇ πράξει(nom,datif,féminin,singulier) αὐτῶν – ἀπὸ Ἁριμαθαίας πόλεως τῶν Ἰουδαίων, ὃς προσεδέχετο τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ,

– celui-ci non était se ayant posé de haut en bas avec à la à dessein et à la à pratique de eux – au loin de Arimathée de cité de les de Ioudaiens, lequel se acceptait auprès la royauté de le de Dieu,


ACTES 19 18 EL RO FR TE
Πολλοί τε τῶν πεπιστευκότων ἤρχοντο ἐξομολογούμενοι καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις(nom,accusatif,féminin,pluriel) αὐτῶν.

Nombreux en outre de ceux de ayants crus se venaient se avouants extérieurement et annonçants de bas en haut les pratiques de eux.


ROMAINS 8 13 EL RO FR TE
εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνῄσκειν· εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις(nom,accusatif,féminin,pluriel) τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε.

si car selon chair vous vivez, vous imminez détrépasser· si cependant à souffle les pratiques de le de corps vous mettez à trépas, vous vous vivrez.


ROMAINS 12 4 EL RO FR TE
καθάπερ γὰρ ἐν ἑνὶ σώματι πολλὰ μέλη ἔχομεν, τὰ δὲ μέλη πάντα οὐ τὴν αὐτὴν ἔχει πρᾶξιν,(nom,accusatif,féminin,singulier)

tout comme car en à un à corps nombreux membres nous avons, les cependant membres tous non la même a pratique,


COLOSSIENS 3 9 EL RO FR TE
μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν(nom,datif,féminin,pluriel) αὐτοῦ

ne pas que vous vous mentez envers les uns les autres, se ayants dépouillés le vieil être humain avec à les à pratiques de lui