ὁμοίωμα (omoiôma)
similitude, similitudes
Morphologie | Nom neutre |
Origine | ὁμοιόω |
ὁμοιόω | rendre semblable |
Définition A | similitude, ce qui a été fait en ressemblance de quelque chose. une figure, une image, une représentation. semblable : ressemblance, en valeur, ou égalité ou identité |
Définition B | ὁμοίωμα de ὁμοιόω, une forme, abstraitement, ressemblance : fait aiment, la ressemblance, la forme, la similitude. |
Définition C | ὁμοίωμα : Anglais : likeness, image, -|- Français : ressemblance, image, ὁμοίωμα nom sg neut voc |
Définition D | ὁμοίωμα, ατος, τό : Nom, Neuter EN 1 : that which is made like (something) EN 2 : (originally: a thing made like something else), a likeness, or rather: form; a similitude. FR 1 : ce qui est fait comme (quelque chose) FR 2 : (à l'origine: une chose faite comme autre chose), une ressemblance, ou plutôt: une forme; une similitude. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ὁμοίωμα |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ὁμοίωμα |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ὁμοίωμα |
MULTI GREEK | lsj.gr # ὁμοίωμα |
BAILLY | bailly # ὁμοίωμα |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ὁμοιώματι | nom,datif,neutre,singulier | à similitude | 5 |
ὁμοιώματα | nom,nominatif,neutre,pluriel | similitudes | 1 |
TOTAL | 6 |
ROMAINS 1 23 EL RO FR TE
καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι(nom,datif,neutre,singulier) εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν.
et changèrent la gloire de le de incorruptible de Dieu en à similitude de icône de corruptible de être humain et de volatiles et de quadrupèdes et de reptiles.
ROMAINS 5 14 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ ἐβασίλευσεν ὁ θάνατος ἀπὸ Ἀδὰμ μέχρι Μωϋσέως καὶ ἐπὶ τοὺς μὴ ἁμαρτήσαντας ἐπὶ τῷ ὁμοιώματι(nom,datif,neutre,singulier) τῆς παραβάσεως Ἀδὰμ ὅς ἐστιν τύπος τοῦ μέλλοντος.
mais fut roi le trépas au loin de Adam avec jusqu'à l'extrémité de Môusês aussi sur ceux ne pas ayants fautés sur à le à similitude de la de transgression de Adam lequel est modèle frappé de celui de imminant.
ROMAINS 6 5 EL RO FR TE
εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι(nom,datif,neutre,singulier) τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·
si car poussés avec nous avons devenus à le à similitude de le de trépas de lui, mais aussi de la de redressement nous nous serons·
ROMAINS 8 3 EL RO FR TE
Τὸ γὰρ ἀδύνατον τοῦ νόμου ἐν ᾧ ἠσθένει διὰ τῆς σαρκός, ὁ θεὸς τὸν ἑαυτοῦ υἱὸν πέμψας ἐν ὁμοιώματι(nom,datif,neutre,singulier) σαρκὸς ἁμαρτίας καὶ περὶ ἁμαρτίας κατέκρινεν τὴν ἁμαρτίαν ἐν τῇ σαρκί,
Le car impuissant de le de loi en à cequel était infirme par de la de chair, le Dieu le de lui-même fils ayant mandé en à similitude de chair de faute et autour de faute jugea contre la faute en à la à chair,
PHILIPPIENS 2 7 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι(nom,datif,neutre,singulier) ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος
mais lui-même vida forme de mâle esclave ayant pris, en à similitude de êtres humains se ayant devenu· et à schéma ayant été trouvé comme être humain
APOCALYPSE 9 7 EL RO FR TE
Καὶ τὰ ὁμοιώματα(nom,nominatif,neutre,pluriel) τῶν ἀκρίδων ὅμοια ἵπποις ἡτοιμασμένοις εἰς πόλεμον, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν ὡς στέφανοι ὅμοιοι χρυσῷ, καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὡς πρόσωπα ἀνθρώπων,
Et les similitudes de les de sauterelles semblables à chevaux à ayants étés préparés envers guerre, et sur les têtes de elles comme couronnes semblables à or, et les faces de elles comme faces de êtres humains,