ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
δουλαγωγέωΠΑΝΤΑδουλεύω

δουλεία (doyleia)

esclavage

MorphologieNom féminin
Origineδουλεύω
δουλεύωêtre esclave, être esclaves
Définition Aesclavage, servitude, esclavage, servitude, la condition d'un esclave
Définition Bδουλεία de δουλεύω, esclavage (cérémoniellement ou au sens figuré) : servage.
Définition Cδούλειος : Anglais : slavish, servile, -|- Français : servile, servile,
δουλείαadjectif sg féminin voc attic doric aeolic

δουλεία : Anglais : slavery, bondage, -|- Français : l'esclavage, la servitude,
δουλείαnom dual féminin acc
Définition Dδουλεία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : slavery
EN 2 : slavery, bondage.
FR 1 : esclavage
FR 2 : l'esclavage, la servitude.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/δουλεία
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/δουλεία
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/δουλεία
MULTI GREEKlsj.gr # δουλεία
BAILLYbailly # δουλεία


HellèneMorphologieTraductionRépétition
δουλείαςnom,génitif,féminin,singulierde esclavage4
δουλείανnom,accusatif,féminin,singulieresclavage1
TOTAL5




ROMAINS 8 15 EL RO FR TE
οὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας(nom,génitif,féminin,singulier) πάλιν εἰς φόβον ἀλλ᾽ ἐλάβετε πνεῦμα υἱοθεσίας ἐν ᾧ κράζομεν· αββα ὁ πατήρ.

non car vous prîtes souffle de esclavage de nouveau envers effroi mais vous prîtes souffle de adoption filiale en à cequel nous croassons· Abba le père.


ROMAINS 8 21 EL RO FR TE
ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται ἀπὸ τῆς δουλείας(nom,génitif,féminin,singulier) τῆς φθορᾶς εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ θεοῦ.

en-ce-que aussi elle-même la création sera libéré au loin de la de esclavage de la de corruption envers la liberté de la de gloire de les de enfants de le de Dieu.


GALATES 4 24 EL RO FR TE
ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα· αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι, μία μὲν ἀπὸ ὄρους Σινᾶ εἰς δουλείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) γεννῶσα, ἥτις ἐστὶν Ἁγάρ.

lesquels des quelconques est étants allégorisés· celles-ci car sont deux dispositions, une certes au loin de montagne de Sinaï envers esclavage engendrante, laquelle une quelconque est Agar.


GALATES 5 1 EL RO FR TE
Τῇ ἐλευθερίᾳ ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν· στήκετε οὖν καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας(nom,génitif,féminin,singulier) ἐνέχεσθε.

à La à liberté nous Christ libéra· tenez debout donc et ne pas de nouveau à joug-balance de esclavage soyez tenus au-dedans.


HEBREUX 2 15 EL RO FR TE
καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου διὰ παντὸς τοῦ ζῆν ἔνοχοι ἦσαν δουλείας.(nom,génitif,féminin,singulier)

et que ait débarrassé ceux-ci, autant lesquels à effroi de trépas par de tout de ce vivre tenus au-dedans étaient de esclavage.