ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE

MATTHIEUMARCLUCJEANACTES

[ ROMAINS ]1CORINTHIENS2CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS

1THESSALONICIENS2THESSALONICIENS1TIMOTHEE2TIMOTHEETITEPHILEMONHEBREUX

JACQUES1PIERRE2PIERRE1JEAN2JEAN3JEANJUDASAPOCALYPSE


CH1CH2CH3[ CH4 ]CH5CH6CH7CH8CH9CH10CH11CH12CH13CH14CH15CH16

V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

ROMAINS 4 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΤίQuelpronom-interrogatifaccusatif,neutre,singulierτίς
οὖνdoncconjonction-de-coordination-οὖν
ἐροῦμενnous dironsverbeindicatif,futur,actif,1e,plurielλέγω
εὑρηκέναιavoir trouvéverbeinfinitif,parfait,actifεὑρίσκω
ἈβραὰμAbraamnomaccusatif,masculin,singulierἈβραάμ
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
προπάτοραpère antérieurnomaccusatif,masculin,singulierπροπάτωρ
ἡμῶνde nouspronom-personnel1e,génitif,plurielἐγώ
κατὰselonprépositionaccusatifκατά
σάρκα;chair;nomaccusatif,féminin,singulierσάρξ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Que parlerons-nous donc ? De trouver Abraham notre premier-père selon [la] chair ?— Abraham est appelé comme chef d’argument : comment est-il justifié, lui qui a reçu la circoncision selon la chair ? Par cette circoncision physique, autrement dit par une œuvre de la loi ? Ou par une circoncision avant tout issue-d’une-foi ? Tel est l’objet du second mouvement de l’argumentaire.
LEFEVRE2005 Que dirons-nous donc qu’Abraham notre père selon la chair a trouvé.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Que dirons-nous donc qu'a trouvé Abraham notre ancêtre selon la chair ?
SEGOND-NBS2002 Que dirons–nous donc d’Abraham, notre ancêtre selon la chair? Qu’a–t–il obtenu?


ROMAINS 4 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
εἰsiconjonction-de-subordination-εἰ
γὰρcarconjonction-de-coordination-γάρ
ἈβραὰμAbraamnomnominatif,masculin,singulierἈβραάμ
ἐξdu-sortantprépositiongénitifἐκ
ἔργωνde travauxnomgénitif,neutre,plurielἔργον
ἐδικαιώθη,fut justifié,verbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierδικαιόω
ἔχειaverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierἔχω
καύχημα,vantardise,nomaccusatif,neutre,singulierκαύχημα
ἀλλ᾽maisconjonction-de-coordination-ἀλλά
οὐnonadverbe-οὐ
πρὸςversprépositionaccusatifπρός
θεόν.Dieu.nomaccusatif,masculin,singulierθεός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Si en-effet Abraham, [c’est] à-partir-des œuvres [qu’]il a-été-justifié, il a un motif-de-vantardise, mais non-pas vers Dieu.
LEFEVRE2005 Certes si Abraham a été justifié par les œuvres, il est en gloire, mais non / point envers Dieu.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Certes, si c'est par des oeuvres qu'Abraham a été justifié, il a de quoi se vanter, mais pas devant Dieu.
SEGOND-NBS2002 Si en effet Abraham a été justifié en vertu des œuvres, il a de quoi être fier. Mais devant Dieu il n’en est pas ainsi;


ROMAINS 4 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
τίquelpronom-interrogatifaccusatif,neutre,singulierτίς
γὰρcarconjonction-de-coordination-γάρ
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
γραφὴgraphenomnominatif,féminin,singulierγραφή
λέγει;dit;verbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
ἐπίστευσενcrutverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierπιστεύω
δὲcependantconjonction-δέ
ἈβραὰμAbraamnomnominatif,masculin,singulierἈβραάμ
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
θεῷà Dieunomdatif,masculin,singulierθεός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐλογίσθηfut calculéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierλογίζομαι
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
δικαιοσύνην.justice.nomaccusatif,féminin,singulierδικαιοσύνη
2023
ALAIN-DUMONT2021 En-effet, que parle l’Écriture ? Cependant, il a-eu-la-foi, Abraham, en Dieu et [cela] a-été-considéré pour lui envers une justice.
LEFEVRE2005 Mais que dit l’Ecriture ? Abraham a cru à Dieu et il lui a été réputé à justice.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Que dit en effet l'Écriture ? Abraham eut foi en Dieu, et ce lui fut compté comme justice.
SEGOND-NBS2002 en effet, que dit l’Écriture? Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté comme justice.


ROMAINS 4 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
τῷà celuipronom-démonstratifdatif,masculin,singulier
δὲcependantconjonction-δέ
ἐργαζομένῳà se mettant au travailverbeparticipe,présent,moyen,datif,masculin,singulierἐργάζομαι
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
μισθὸςsalairenomnominatif,masculin,singulierμισθός
οὐnonadverbe-οὐ
λογίζεταιest calculéverbeindicatif,présent,passif,3e,singulierλογίζομαι
κατὰselonprépositionaccusatifκατά
χάρινgrâcenomaccusatif,féminin,singulierχάρις
ἀλλὰmaisconjonction-de-coordination-ἀλλά
κατὰselonprépositionaccusatifκατά
ὀφείλημα,débitation,nomaccusatif,neutre,singulierὀφείλημα
2023
ALAIN-DUMONT2021 À celui qui-œuvre cependant, le salaire n’est-pas -considéré selon une grâce mais selon un dû…
LEFEVRE2005 Le loyer certes n’est point réputé pour grâce à celui qui œuvre, mais pour chose due.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Or, à celui qui oeuvre, le salaire n'est pas compté comme une grâce, mais comme un dû ;
SEGOND-NBS2002 Or, à celui qui fait œuvre, le salaire est compté non comme une grâce, mais comme un dû.


ROMAINS 4 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
τῷà celuipronom-démonstratifdatif,masculin,singulier
δὲcependantconjonction-δέ
μὴne pasconjonction-de-coordination-μή
ἐργαζομένῳà se mettant au travailverbeparticipe,présent,moyen,datif,masculin,singulierἐργάζομαι
πιστεύοντιà croyantverbeparticipe,présent,actif,datif,masculin,singulierπιστεύω
δὲcependantconjonction-δέ
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὸνceluipronom-démonstratifaccusatif,masculin,singulier
δικαιοῦνταjustifiantverbeparticipe,présent,actif,accusatif,masculin,singulierδικαιόω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
ἀσεβῆimpieadjectif-substantifaccusatif,masculin,singulierἀσεβής
λογίζεταιest calculéverbeindicatif,présent,passif,3e,singulierλογίζομαι
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
πίστιςcroyancenomnominatif,féminin,singulierπίστις
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
δικαιοσύνην·justice·nomaccusatif,féminin,singulierδικαιοσύνη
2023
ALAIN-DUMONT2021 … cependant, à celui qui-n’œuvre pas [selon la loi] cependant-qu’il-a-la-foi quant-à celui qui-justifie l’impie, [voici qu’]elle est-considérée, sa foi, envers une justice.
LEFEVRE2005 Mais à celui qui n’œuvre point, et croit en celui qui justifie le pécheur ; sa foi lui est réputée à justice par la volonté de la grâce de Dieu.
OSTY-ET-TRINQUET1973 mais à celui qui n'oeuvre pas, mais croit en Celui qui justifie l'impie, sa foi est comptée comme justice.
SEGOND-NBS2002 Quant à celui qui ne fait pas œuvre, mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi lui est comptée comme justice.


ROMAINS 4 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καθάπερtout commeadverbe-καθάπερ
καὶaussiadverbe-καί
ΔαυὶδDauidnomnominatif,masculin,singulierΔαυίδ
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
μακαρισμὸνétat bienheureuxnomaccusatif,masculin,singulierμακαρισμός
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
ἀνθρώπουde être humainnomgénitif,masculin,singulierἄνθρωπος
à lequelpronom-relatifdatif,masculin,singulierὅς
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
θεὸςDieunomnominatif,masculin,singulierθεός
λογίζεταιse calculeverbeindicatif,présent,moyen,3e,singulierλογίζομαι
δικαιοσύνηνjusticenomaccusatif,féminin,singulierδικαιοσύνη
χωρὶςséparémentpréposition-impropregénitifχωρίς
ἔργων·de travaux·nomgénitif,neutre,plurielἔργον
2023
ALAIN-DUMONT2021 Juste-comme aussi David parle du bonheur de l’Homme pour-qui Dieu considère une justice sans œuvres :
LEFEVRE2005 Ainsi comme dit David , la béatitude de l’homme être à celui à qui Dieu réputé la justice sans (les) œuvres disant :
OSTY-ET-TRINQUET1973 C'est ainsi que David dit le bonheur de l'homme à qui Dieu compte la justice, sans les oeuvres :
SEGOND-NBS2002 De même, David dit le bonheur de l’être humain à qui Dieu compte la justice en dehors des œuvres:


ROMAINS 4 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
μακάριοιbienheureuxadjectif-prédicatifnominatif,masculin,plurielμακάριος
ὧνde lesquelspronom-relatifgénitif,masculin,plurielὅς
ἀφέθησανfurent abandonnéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,plurielἀφίημι
αἱlesdéterminant-possessifnominatif,féminin,pluriel
ἀνομίαιillégalitésnomnominatif,féminin,plurielἀνομία
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ὧνde lesquelspronom-relatifgénitif,masculin,plurielὅς
ἐπεκαλύφθησανfurent couvert surverbeindicatif,aoriste,passif,3e,plurielἐπικαλύπτω
αἱlesdéterminant-possessifnominatif,féminin,pluriel
ἁμαρτίαι·fautes·nomnominatif,féminin,plurielἁμαρτία
2023
ALAIN-DUMONT2021 Bienheureux ceux-dont ont-été-abandonnées les exemptions-de-loi et ceux-dont ont-été-couverts-d’un-voile les péchés.— Le terme exemption-de-loi, du gr. anomia, est très fort : il ne s’agit pas seulement d’être sans loi, mais de s’exempter d’elle (cfr. Hé 10,17 ; 1Jn 3,4).
LEFEVRE2005 « Bienheureux sont ceux desquels les iniquités sont pardonnées, desquels les péchés sont couverts.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Heureux ceux dont les illégalités ont été remises et les péchés couverts !
SEGOND-NBS2002 Heureux ceux dont les désordres sont pardonnés et dont les péchés sont recouverts!


ROMAINS 4 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
μακάριοςbienheureuxadjectif-prédicatifnominatif,masculin,singulierμακάριος
ἀνὴρhommenomnominatif,masculin,singulierἀνήρ
οὗde lequelpronom-relatifgénitif,masculin,singulierὅς
οὐnonadverbe-οὐ
μὴne pasadverbe-μή
λογίσηταιque s'ait calculéverbesubjonctif,aoriste,moyen,3e,singulierλογίζομαι
κύριοςMaîtrenomnominatif,masculin,singulierκύριος
ἁμαρτίαν.faute.nomaccusatif,féminin,singulierἁμαρτία
2023
ALAIN-DUMONT2021 Bienheureux homme dont le Seigneur ne considère aucunement un péché.
LEFEVRE2005 Bienheureux est l’homme auquel Dieu n ’a point imputé le péché ».
OSTY-ET-TRINQUET1973 Heureux l'homme à qui le Seigneur ne compte pas de péché !
SEGOND-NBS2002 Heureux l’homme à qui le Seigneur ne tient aucun compte du péché!


ROMAINS 4 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
Ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
μακαρισμὸςétat bienheureuxnomnominatif,masculin,singulierμακαρισμός
οὖνdoncconjonction-de-coordination-οὖν
οὗτοςcelui-cidéterminant-démonstratifnominatif,masculin,singulierοὗτος
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
περιτομὴνcirconcisionnomaccusatif,féminin,singulierπεριτομή
ouconjonction-de-coordination-
καὶaussiadverbe-καί
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ἀκροβυστίαν;prépuce;nomaccusatif,féminin,singulierἀκροβυστία
λέγομενnous disonsverbeindicatif,présent,actif,1e,plurielλέγω
γάρ·car·conjonction-de-coordination-γάρ
ἐλογίσθηfut calculéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierλογίζομαι
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
Ἀβραὰμà Abraamnomdatif,masculin,singulierἈβραάμ
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
πίστιςcroyancenomnominatif,féminin,singulierπίστις
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
δικαιοσύνην.justice.nomaccusatif,féminin,singulierδικαιοσύνη
2023
ALAIN-DUMONT2021 Ce bonheur, [est-elle] donc [dite] sur la circoncision ou aussi sur le prépuce ? Nous parlons-ainsi en-effet : Elle a-été-considérée pour Abraham, la foi envers une justice.
LEFEVRE2005 Cette béatitude donc demeure-t-elle seulement en la circoncision ou aussi en l’incirconcision ? Certes nous disons que la foi a été réputée à Abraham à justice.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Mais ce bonheur est-il pour le circoncis, ou bien aussi pour l'incirconcis ? Nous disons en effet : La foi fut comptée comme justice à Abraham .
SEGOND-NBS2002 Ce bonheur n’est–il que pour les circoncis, ou également pour les incirconcis? En effet, nous disons: Pour Abraham la foi fut comptée comme justice.


ROMAINS 4 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
πῶςcomment?adverbe-πῶς
οὖνdoncconjonction-de-coordination-οὖν
ἐλογίσθη;fut calculé;verbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierλογίζομαι
ἐνenprépositiondatifἐν
περιτομῇà circoncisionnomdatif,féminin,singulierπεριτομή
ὄντιà étantverbeparticipe,présent,actif,datif,masculin,singulierεἶναι
ouconjonction-de-coordination-
ἐνenprépositiondatifἐν
ἀκροβυστίᾳ;à prépuce;nomdatif,féminin,singulierἀκροβυστία
οὐκnonadverbe-οὐ
ἐνenprépositiondatifἐν
περιτομῇà circoncisionnomdatif,féminin,singulierπεριτομή
ἀλλ᾽maisconjonction-de-coordination-ἀλλά
ἐνenprépositiondatifἐν
ἀκροβυστίᾳ·à prépuce·nomdatif,féminin,singulierἀκροβυστία
2023
ALAIN-DUMONT2021 Comment donc a- t-elle -été-considérée ? Étant dans une circoncision ou [étant] dans un prépuce ? Non point dans une circoncision mais dans un prépuce !
LEFEVRE2005 Comment donc a-t-elle été réputée, en la circoncision ou en l’incirconcision ? Non point en la circoncision mais en l’incirconcision.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Comment donc fut-elle comptée ? Quand il était circoncis, ou incirconcis ? Circoncis ? non pas, mais incirconcis.
SEGOND-NBS2002 Comment donc était–il lorsqu’elle lui fut comptée? Etait–il circoncis ou incirconcis? Il n’était pas circoncis, mais incirconcis.


ROMAINS 4 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
σημεῖονsignenomaccusatif,neutre,singulierσημεῖον
ἔλαβενpritverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierλαμβάνω
περιτομῆςde circoncisionnomgénitif,féminin,singulierπεριτομή
σφραγῖδαsceaunomaccusatif,féminin,singulierσφραγίς
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
δικαιοσύνηςde justicenomgénitif,féminin,singulierδικαιοσύνη
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
πίστεωςde croyancenomgénitif,féminin,singulierπίστις
τῆςde cellepronom-démonstratifgénitif,féminin,singulier
ἐνenprépositiondatifἐν
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
ἀκροβυστίᾳ,à prépuce,nomdatif,féminin,singulierἀκροβυστία
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὸcepronom-démonstratifaccusatif,neutre,singulier
εἶναιêtreverbeinfinitif,présent,actifεἶναι
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
πατέραpèrenomaccusatif,masculin,singulierπατήρ
πάντωνde touspronom-indéfinigénitif,masculin,plurielπᾶς
τῶνde ceuxpronom-démonstratifgénitif,masculin,pluriel
πιστευόντωνde croyantsverbeparticipe,présent,actif,génitif,masculin,plurielπιστεύω
δι᾽parprépositiongénitifδιά
ἀκροβυστίας,de prépuce,nomgénitif,féminin,singulierἀκροβυστία
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὸcepronom-démonstratifaccusatif,neutre,singulier
λογισθῆναιêtre calculéverbeinfinitif,aoriste,passifλογίζομαι
[καὶ][et]conjonction-de-coordination-καί
αὐτοῖςà euxpronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
[τὴν][la]déterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
δικαιοσύνην,justice,nomaccusatif,féminin,singulierδικαιοσύνη
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et [c’est] un signe [qu’]il a-reçu – [celui] de [la] circoncision –, un sceau de la justice de la foi, celle [qui est] dans le prépuce envers le-fait d’être, lui, [d’une part] père de tous ceux qui-ont-la-foi à-travers un prépuce ; envers le-fait aussi d’être-considérée pour eux, la justice
LEFEVRE2005 Et (il) prit le signe de (la) circoncision, signe de la justice de la foi, laquelle avait été en l’incirconcision, afin qu’il soit père de tous ceux qui croient, par l’incirconcision, qui leur fut réputée à justice
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il reçut le signe de la circoncision comme sceau de la justice de la foi, qu'encore incirconcis il avait obtenue. Ainsi devenait-il le père de tous les incirconcis qui ont la foi, et qui par là se voient compter la justice,
SEGOND-NBS2002 Il reçut le signe de la circoncision comme sceau de la justice qu’il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis. Il est ainsi le père de tous ceux qui croient, tout en étant incirconcis, pour que la justice leur soit comptée à eux aussi.


ROMAINS 4 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πατέραpèrenomaccusatif,masculin,singulierπατήρ
περιτομῆςde circoncisionnomgénitif,féminin,singulierπεριτομή
τοῖςà ceuxpronom-démonstratifdatif,masculin,pluriel
οὐκnonadverbe-οὐ
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
περιτομῆςde circoncisionnomgénitif,féminin,singulierπεριτομή
μόνονseulementadverbe-μόνον
ἀλλὰmaisconjonction-de-coordination-ἀλλά
καὶaussiadverbe-καί
τοῖςà ceuxpronom-démonstratifdatif,masculin,pluriel
στοιχοῦσινà avançants en ligneverbeparticipe,présent,actif,datif,masculin,plurielστοιχέω
τοῖςà lesdéterminant-articledatif,neutre,pluriel
ἴχνεσινà tracesnomdatif,neutre,plurielἴχνος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ἐνenprépositiondatifἐν
ἀκροβυστίᾳà prépucenomdatif,féminin,singulierἀκροβυστία
πίστεωςde croyancenomgénitif,féminin,singulierπίστις
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
πατρὸςde pèrenomgénitif,masculin,singulierπατήρ
ἡμῶνde nouspronom-personnel1e,génitif,plurielἐγώ
Ἀβραάμ.de Abraam.nomgénitif,masculin,singulierἈβραάμ
2023
ALAIN-DUMONT2021 et [d’autre part] père d’une circoncision pour ceux n’[étant] pas issus-d’une circoncision seulement, mais aussi ceux qui-se-rangent-sur les traces de la foi de notre père Abraham [étant] dans un prépuce.
LEFEVRE2005 et qu’il soit père de la circoncision, non / point à ceux qui sont seulement de la circoncision, mais aussi à ceux qui suivent les sentiers de la foi, qui est en l’incirconcision de notre père Abraham.
OSTY-ET-TRINQUET1973 le père aussi des circoncis, de ceux qui non seulement sont circoncis, mais qui de plus marchent sur les traces de la foi qu'avait, encore incirconcis, notre père Abraham.
SEGOND-NBS2002 Il est également le père des circoncis — non pas de ceux qui relèvent seulement de la circoncision, mais de ceux qui marchent sur les traces de la foi qu’avait Abraham, notre père, quand il était incirconcis.


ROMAINS 4 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΟὐNonadverbe-οὐ
γὰρcarconjonction-de-coordination-γάρ
διὰparprépositiongénitifδιά
νόμουde loinomgénitif,masculin,singulierνόμος
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
ἐπαγγελίαpromessenomnominatif,féminin,singulierἐπαγγελία
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
Ἀβραὰμà Abraamnomdatif,masculin,singulierἈβραάμ
ouconjonction-de-coordination-
τῷà ledéterminant-articledatif,neutre,singulier
σπέρματιà semencenomdatif,neutre,singulierσπέρμα
αὐτοῦ,de lui,pronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
τὸcepronom-démonstratifnominatif,neutre,singulier
κληρονόμονhéritiernomaccusatif,masculin,singulierκληρονόμος
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
εἶναιêtreverbeinfinitif,présent,actifεἶναι
κόσμου,de monde,nomgénitif,masculin,singulierκόσμος
ἀλλὰmaisconjonction-de-coordination-ἀλλά
διὰparprépositiongénitifδιά
δικαιοσύνηςde justicenomgénitif,féminin,singulierδικαιοσύνη
πίστεως.de croyance.nomgénitif,féminin,singulierπίστις
2023
ALAIN-DUMONT2021 En-effet, [ce n’est] pas à-travers une loi [que] la promesse-proclamée lui [est donnée] – à Abraham ou à sa semence – d’être héritier d’un monde, mais [c’est] à-travers une justice de foi.
LEFEVRE2005 Car il n’a point été promis à Abraham, à sa semence d’être héritier du monde par la loi, mais par la justice de la foi.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Car ce n'est pas moyennant la Loi qu'a été faite à Abraham ou à sa descendance la promesse d'avoir le monde en héritage, mais c'est moyennant la justice de la foi.
SEGOND-NBS2002 En effet, ce n’est pas au moyen de la loi que la promesse d’être héritier du monde a été faite à Abraham ou à sa descendance, c’est par la justice de la foi.


ROMAINS 4 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
εἰsiconjonction-de-subordination-εἰ
γὰρcarconjonction-de-coordination-γάρ
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
νόμουde loinomgénitif,masculin,singulierνόμος
κληρονόμοι,héritiers,nomnominatif,masculin,plurielκληρονόμος
κεκένωταιa été vidéverbeindicatif,parfait,passif,3e,singulierκενόω
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
πίστιςcroyancenomnominatif,féminin,singulierπίστις
καὶetconjonction-de-coordination-καί
κατήργηταιa été rendu complètement sans travailverbeindicatif,parfait,passif,3e,singulierκαταργέω
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
ἐπαγγελία·promesse·nomnominatif,féminin,singulierἐπαγγελία
2023
ALAIN-DUMONT2021 Si en-effet [ce sont] ceux issus-d’une loi [qui sont] héritiers, [alors] elle se-trouve-avoir-été-vidée, la foi, et elle se-trouve-avoir-été-rendue-inopérante, la promesse-proclamée.
LEFEVRE2005 Car, si ceux qui sont de la loi sont héritiers, la foi est anéantie, la promesse est abolie.
OSTY-ET-TRINQUET1973 En effet, si ceux qui se réclament de la Loi sont héritiers, vide devient la foi et abolie la Promesse ;
SEGOND-NBS2002 Car si les héritiers sont ceux qui relèvent de la loi, la foi est vidée de son sens et la promesse est réduite à rien.


ROMAINS 4 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
γὰρcarconjonction-de-coordination-γάρ
νόμοςloinomnominatif,masculin,singulierνόμος
ὀργὴνcolèrenomaccusatif,féminin,singulierὀργή
κατεργάζεται·se met au travail complètement·verbeindicatif,présent,moyen,3e,singulierκατεργάζομαι
οὗadverbe-οὗ
δὲcependantconjonction-δέ
οὐκnonadverbe-οὐ
ἔστινestverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierεἶναι
νόμοςloinomnominatif,masculin,singulierνόμος
οὐδὲnon cependantadverbe-οὐδέ
παράβασις.transgression.nomnominatif,féminin,singulierπαράβασις
2023
ALAIN-DUMONT2021 La loi, en-effet, [c’est] la colère [dont] elle accomplit-l’œuvre. Là-où cependant il n’est pas de loi, [il n’est] pas-même de transgression.
LEFEVRE2005 La loi certes fait ire , car là où il n’y a point de loi il n’y a point de transgression.
OSTY-ET-TRINQUET1973 car la Loi produit la colère. Où il n'y a pas de Loi, il n'y a pas non plus de transgression.
SEGOND-NBS2002 En effet, la loi produit la colère; et là où il n’y a pas de loi, il n’y a pas non plus de transgression.


ROMAINS 4 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΔιὰPar le fait deprépositionaccusatifδιά
τοῦτοce-cipronom-démonstratifaccusatif,neutre,singulierοὗτος
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
πίστεως,de croyance,nomgénitif,féminin,singulierπίστις
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
κατὰselonprépositionaccusatifκατά
χάριν,grâce,nomaccusatif,féminin,singulierχάρις
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὸcepronom-démonstratifaccusatif,neutre,singulier
εἶναιêtreverbeinfinitif,présent,actifεἶναι
βεβαίανfermeadjectif-prédicatifaccusatif,féminin,singulierβέβαιος
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ἐπαγγελίανpromessenomaccusatif,féminin,singulierἐπαγγελία
παντὶà toutdéterminant-quantitatifdatif,neutre,singulierπᾶς
τῷà ledéterminant-articledatif,neutre,singulier
σπέρματι,à semence,nomdatif,neutre,singulierσπέρμα
οὐnonadverbe-οὐ
τῷà cepronom-démonstratifdatif,neutre,singulier
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
νόμουde loinomgénitif,masculin,singulierνόμος
μόνονseulementadverbe-μόνον
ἀλλὰmaisconjonction-de-coordination-ἀλλά
καὶaussiadverbe-καί
τῷà cepronom-démonstratifdatif,neutre,singulier
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
πίστεωςde croyancenomgénitif,féminin,singulierπίστις
Ἀβραάμ,de Abraam,nomgénitif,masculin,singulierἈβραάμ
ὅςlequelpronom-relatifnominatif,masculin,singulierὅς
ἐστινestverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierεἶναι
πατὴρpèrenomnominatif,masculin,singulierπατήρ
πάντωνde touspronom-indéfinigénitif,masculin,plurielπᾶς
ἡμῶν,de nous,pronom-personnel1e,génitif,plurielἐγώ
2023
ALAIN-DUMONT2021 [C’est] en-raison-de ceci, [que c’est] issu-d’une foi, afin-que [ce soit] selon une grâce envers [le fait] d’être ferme, la promesse-proclamée, pour toute la semence, non-pas celle issue-de la loi seulement, mais aussi celle issue-de [la] foi d’Abraham qui est père de nous tous…
LEFEVRE2005 Pour cette cause, c’est par la foi, afin que, par (la) grâce, la promesse soit ferme à toute semence et non point seulement à celui qui est de la loi, mais aussi à celui qui est de la foi d’Abraham, lequel est père de nous tous, ainsi qu’il est écrit :
OSTY-ET-TRINQUET1973 Voilà pourquoi [tout vient] de la foi, afin que ce soit par grâce, et qu'ainsi la Promesse soit ferme pour toute la descendance, non seulement pour celle de la Loi, mais encore pour celle de la foi d'Abraham, lequel est notre père à tous,
SEGOND-NBS2002 Donc c’est en vertu de la foi, pour qu’il s’agisse d’une grâce, afin que la promesse se confirme pour toute la descendance, non seulement pour ceux qui relèvent de la loi, mais aussi pour ceux qui relèvent de la foi d’Abraham — lequel est notre père à tous,


ROMAINS 4 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καθὼςselon commeadverbe-καθώς
γέγραπταιa été graphéverbeindicatif,parfait,passif,3e,singulierγράφω
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
πατέραpèrenomaccusatif,masculin,singulierπατήρ
πολλῶνde nombreuxdéterminant-quantitatifgénitif,neutre,plurielπολύς
ἐθνῶνde ethniesnomgénitif,neutre,plurielἔθνος
τέθεικάj'ai poséverbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierτίθημι
σε,toi,pronom-personnel2e,accusatif,singulierσύ
κατέναντιen contre-facepréposition-impropregénitifκατέναντι
οὗde lequelpronom-relatifgénitif,masculin,singulierὅς
ἐπίστευσενcrutverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierπιστεύω
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
τοῦde celuipronom-démonstratifgénitif,masculin,singulier
ζῳοποιοῦντοςde faisant vivantverbeparticipe,présent,actif,génitif,masculin,singulierζῳοποιέω
τοὺςlesdéterminant-articleaccusatif,masculin,pluriel
νεκροὺςmortsadjectif-substantifaccusatif,masculin,plurielνεκρός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
καλοῦντοςde appelantverbeparticipe,présent,actif,génitif,masculin,singulierκαλέω
τὰcespronom-démonstratifaccusatif,neutre,pluriel
μὴne pasadverbe-μή
ὄνταétantsverbeparticipe,présent,actif,accusatif,neutre,plurielεἶναι
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
ὄντα.étants.verbeparticipe,présent,actif,accusatif,neutre,plurielεἶναι
2023
ALAIN-DUMONT2021 … selon-qu’il se-trouve-avoir-été-écrit : [c’est] père de nombreuses nations [que] je me-trouve- t’ -avoir-placé juste-en-face-de celui en-qui-a-eu-foi : Dieu, celui qui-fait-vivre les morts et qui-appelle les-réalités qui- ne -sont pas comme étant.
LEFEVRE2005 « Je t’ai constitué (le) père de moult de gens », devant Dieu en qui tu as cru, lequel vivifie les morts et appelle les choses qui ne sont point comme celles qui sont.
OSTY-ET-TRINQUET1973 selon qu'il est écrit : Je t'ai établi père d'un grand nombre de nations, [notre père] devant Celui en qui il a cru, le Dieu qui fait vivre les morts et appelle les choses qui ne sont pas comme si elles étaient.
SEGOND-NBS2002 ainsi qu’il est écrit: J’ai fait de toi le père d’une multitude de nations. Il l’est devant le Dieu qu’il a cru, celui qui fait vivre les morts et qui appelle à l’existence ce qui n’existe pas.


ROMAINS 4 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ὋςLequelpronom-relatifnominatif,masculin,singulierὅς
παρ᾽à côtéprépositionaccusatifπαρά
ἐλπίδαespérancenomaccusatif,féminin,singulierἐλπίς
ἐπ᾽surprépositiondatifἐπί
ἐλπίδιà espérancenomdatif,féminin,singulierἐλπίς
ἐπίστευσενcrutverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierπιστεύω
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὸcepronom-démonstratifaccusatif,neutre,singulier
γενέσθαιse devenirverbeinfinitif,aoriste,moyenγίνομαι
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
πατέραpèrenomaccusatif,masculin,singulierπατήρ
πολλῶνde nombreuxdéterminant-quantitatifgénitif,neutre,plurielπολύς
ἐθνῶνde ethniesnomgénitif,neutre,plurielἔθνος
κατὰselonprépositionaccusatifκατά
τὸcepronom-démonstratifaccusatif,neutre,singulier
εἰρημένον·ayant été dit·verbeparticipe,parfait,passif,accusatif,neutre,singulierλέγω
οὕτωςainsiadverbe-οὕτως
ἔσταιse seraverbeindicatif,futur,moyen,3e,singulierεἶναι
τὸledéterminant-articlenominatif,neutre,singulier
σπέρμαsemencenomnominatif,neutre,singulierσπέρμα
σου,de toi,pronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Lui qui, par-delà espérance sur espérance, a-eu-la-foi envers [le fait] d’advenir, lui, père de nombreuses nations selon les-choses se-trouvant-avoir-été-ainsi-parlées : [C’est] ainsi [que] sera ta semence.
LEFEVRE2005 Lequel, contre (toute) espérance, crut en espérance, qu’il serait père de moult de gens, selon ce qu’il lui avait été did : « Ta semence sera comme les étoiles du ciel, comme le sablon de la mer ».
OSTY-ET-TRINQUET1973 Espérant contre toute espérance, il crut, de manière à devenir le père d'un grand nombre de nations, selon ce qui avait été dit : Ainsi sera ta descendance.
SEGOND-NBS2002 Espérant contre toute espérance, il a cru et il est ainsi devenu le père d’une multitude de nations, selon ce qui avait été dit: Telle sera ta descendance.


ROMAINS 4 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
μὴne pasadverbe-μή
ἀσθενήσαςayant été infirmeverbeparticipe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierἀσθενέω
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
πίστειà croyancenomdatif,féminin,singulierπίστις
κατενόησενintelligea complètementverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierκατανοέω
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ἑαυτοῦde lui-mêmepronom-réfléchi3e,génitif,masculin,singulierἑαυτοῦ
σῶμαcorpsnomaccusatif,neutre,singulierσῶμα
[ἤδη][déjà]adverbe-ἤδη
νενεκρωμένον,ayant été mortifié,verbeparticipe,parfait,passif,accusatif,neutre,singulierνεκρόω
ἑκατονταετήςcent ansadjectif-prédicatifnominatif,masculin,singulierἑκατονταέτης
πουquelque part oùadverbe-πού
ὑπάρχων,subsistant,verbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierὑπάρχω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
νέκρωσινmortificationnomaccusatif,féminin,singulierνέκρωσις
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
μήτραςde matricenomgénitif,féminin,singulierμήτρα
Σάρρας·de Sarra·nomgénitif,féminin,singulierΣάρρα
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et n’ayant- pas -été-sans-vigueur [dans] la foi, il a-fixé-son-intelligence-sur son-propre corps // déjà // se-trouvant-être-rendu-mort, s’avérant presque centenaire, et la souffrance-mortelle de la matrice de Sara…
LEFEVRE2005 Et il ne fut point débile dans la foi et ne considéra point son corps amorti - vu qu’il avait près de cent ans - ni la matrice de Sara amortie elle aussi. /
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et c'est sans faiblir dans sa foi qu'il considéra que son corps était mort — il avait quelque cent ans —mort aussi, le sein de Sara.
SEGOND-NBS2002 Sans faiblir dans la foi, il considéra son propre corps déjà atteint par la mort — il avait près de cent ans — et le ventre mort de Sara.


ROMAINS 4 20 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
δὲcependantconjonction-δέ
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ἐπαγγελίανpromessenomaccusatif,féminin,singulierἐπαγγελία
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
οὐnonadverbe-οὐ
διεκρίθηfut jugé à traversverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierδιακρίνω
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
ἀπιστίᾳà incroyancenomdatif,féminin,singulierἀπιστία
ἀλλ᾽maisconjonction-de-coordination-ἀλλά
ἐνεδυναμώθηfut rendu en-puissantverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierἐνδυναμόω
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
πίστει,à croyance,nomdatif,féminin,singulierπίστις
δοὺςayant donnéverbeparticipe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierδίδωμι
δόξανgloirenomaccusatif,féminin,singulierδόξα
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
θεῷà Dieunomdatif,masculin,singulierθεός
2023
ALAIN-DUMONT2021 … cependant-qu’envers la promesse-proclamée de Dieu, il n’a- pas jugé-en-controverse par une absence-de-foi mais il a-été-fait-gagner-en-puissance par la foi, ayant-donné gloire à Dieu…
LEFEVRE2005 Et aussi il ne douta point par défiance, de la promesse de Dieu, mais fut conforté par la foi, et donna gloire à Dieu,
OSTY-ET-TRINQUET1973 En face de la promesse de Dieu, il n'hésita point par incrédulité, mais il fut fortifié par la foi, rendant gloire à Dieu,
SEGOND-NBS2002 Mais face à la promesse de Dieu il n’hésita pas, dans un manque de foi; au contraire, rendu puissant dans la foi, il donna gloire à Dieu,


ROMAINS 4 21 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πληροφορηθεὶςayant été colporté à plénitudeverbeparticipe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulierπληροφορέω
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
cequelpronom-relatifaccusatif,neutre,singulierὅς
ἐπήγγελταιs'a promisverbeindicatif,parfait,moyen,3e,singulierἐπαγγέλλομαι
δυνατόςpuissantadjectif-substantifnominatif,masculin,singulierδυνατός
ἐστινestverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierεἶναι
καὶaussiadverbe-καί
ποιῆσαι.faire.verbeinfinitif,aoriste,actifποιέω
2023
ALAIN-DUMONT2021 … et ayant-été-porté-au-plérôme que ce-que [Dieu] se-trouve-avoir-proclamé-en-promesse, [c’est] en-puissance [qu’]il est aussi de le faire.
LEFEVRE2005 sachant moult certainement que quelconques choses que Dieu a promises, il est puissant aussi de les faire.
OSTY-ET-TRINQUET1973 et pleinement convaincu que ce qu'Il a promis, Il est capable aussi de la faire.
SEGOND-NBS2002 pleinement convaincu de ceci: ce que Dieu a promis, il a aussi le pouvoir de le faire.


ROMAINS 4 22 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
διὸpar le fait de celaconjonction-de-coordination-διό
[καὶ][aussi]adverbe-καί
ἐλογίσθηfut calculéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierλογίζομαι
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
δικαιοσύνην.justice.nomaccusatif,féminin,singulierδικαιοσύνη
2023
ALAIN-DUMONT2021 C’est-pourquoi aussi [ceci] lui a-été-considéré envers une justice.
LEFEVRE2005 Et cela lui fut réputé à justice.
OSTY-ET-TRINQUET1973 C'est pourquoi ce lui fut compté comme justice.
SEGOND-NBS2002 C’est aussi pourquoi cela lui fut compté comme justice.


ROMAINS 4 23 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΟὐκNonadverbe-οὐ
ἐγράφηfut graphéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierγράφω
δὲcependantconjonction-δέ
δι᾽par le fait deprépositionaccusatifδιά
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
μόνονseulementadverbe-μόνον
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἐλογίσθηfut calculéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierλογίζομαι
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Cependant qu’il n’a- pas -été-écrit en-raison-de lui seulement que [ceci] a-été-considéré pour lui…
LEFEVRE2005 (Or, ce) n’est point écrit seulement pour lui (seul)
OSTY-ET-TRINQUET1973 Or, ce n'est pas pour lui seul qu'a été écrit : ce lui fut compté,
SEGOND-NBS2002 Mais ce n’est pas à cause de lui seul qu’il est écrit: Cela lui fut compté,


ROMAINS 4 24 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἀλλὰmaisconjonction-de-coordination-ἀλλά
καὶaussiadverbe-καί
δι᾽par le fait deprépositionaccusatifδιά
ἡμᾶς,nous,pronom-personnel1e,accusatif,plurielἐγώ
οἷςà lesquelspronom-relatifdatif,masculin,plurielὅς
μέλλειimmineverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierμέλλω
λογίζεσθαι,être calculé,verbeinfinitif,présent,passifλογίζομαι
τοῖςà ceuxpronom-démonstratifdatif,masculin,pluriel
πιστεύουσινà croyantsverbeparticipe,présent,actif,datif,masculin,plurielπιστεύω
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὸνceluipronom-démonstratifaccusatif,masculin,singulier
ἐγείρανταayant éveilléverbeparticipe,aoriste,actif,accusatif,masculin,singulierἐγείρω
ἸησοῦνIésousnomaccusatif,masculin,singulierἸησοῦς
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
κύριονMaîtrenomaccusatif,masculin,singulierκύριος
ἡμῶνde nouspronom-personnel1e,génitif,plurielἐγώ
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
νεκρῶν,de morts,adjectif-substantifgénitif,masculin,plurielνεκρός
2023
ALAIN-DUMONT2021 … mais [c’est] aussi en-raison-de nous pour qui est-imminent [le fait] d’être-considéré pour ceux qui-ont-la-foi quant-à celui qui-a-éveillé Jésus notre-Seigneur, d’entre [les] morts…
LEFEVRE2005 mais aussi pour nous - auxquels il sera réputé (à justice) - qui croyons en celui qui a ressuscité notre Seigneur Jésus Christ,
OSTY-ET-TRINQUET1973 mais aussi pour nous, à qui ce doit être compté, nous qui croyons à Celui qui a relevé d'entre les morts Jésus, notre Seigneur,
SEGOND-NBS2002 c’est aussi à cause de nous, à qui cela va être compté, nous qui croyons en celui qui a réveillé d’entre les morts Jésus, notre Seigneur,


ROMAINS 4 25 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ὃςlequelpronom-relatifnominatif,masculin,singulierὅς
παρεδόθηfut transmisverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierπαραδίδωμι
διὰpar le fait deprépositionaccusatifδιά
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
παραπτώματαchutes à côténomaccusatif,neutre,plurielπαράπτωμα
ἡμῶνde nouspronom-personnel1e,génitif,plurielἐγώ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἠγέρθηfut éveilléverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierἐγείρω
διὰpar le fait deprépositionaccusatifδιά
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
δικαίωσινjustificationnomaccusatif,féminin,singulierδικαίωσις
ἡμῶν.de nous.pronom-personnel1e,génitif,plurielἐγώ
2023
ALAIN-DUMONT2021 … lui-qui a-été-livré en-raison-de nos écarts-de-chutes et a-été-éveillé en-raison-de notre justification.
LEFEVRE2005 lequel a été livré pour nos péchés, et est ressuscité pour notre justification.
OSTY-ET-TRINQUET1973 lequel a été livré pour nos fautes et relevé pour notre justification.
SEGOND-NBS2002 qui a été livré pour nos fautes et réveillé pour notre justification.