ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
φέγγοςΠΑΝΤΑφειδομένως

φείδομαι (pheidomai)

épargner

MorphologieVerbe
OrigineAffinité incertaine
Définition Aépargner, s'abstenir, ménagement, épargner. s'abstenir
Définition Bφείδομαι d'affinité incertaine, être circonspect de, c-à-d (subjectivement) s'abstenir ou (objectivement) traiter avec indulgence : aïeul, pièce de rechange.
Définition Cφείδομαι : Anglais : spare -|- Français : de rechange
φείδομαιverbe 1st sg pres ind mp
Définition Dφείδομαι : Verbe
EN 1 : to spare, forbear
EN 2 : I spare, abstain, forbear.
FR 1 : épargner, s'abstenir
FR 2 : J'épargne, m'abstiens, m'abstiens.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/φείδομαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/φείδομαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/φείδομαι
MULTI GREEKlsj.gr # φείδομαι
BAILLYbailly # φείδομαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
φειδόμενοιverbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,plurielse épargnants1
ἐφείσατοverbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulierse épargna4
φείσεταιverbe,indicatif,futur,moyen,3e,singulierse épargnera1
φείδομαιverbe,indicatif,présent,moyen,1e,singulierje m'épargne2
φειδόμενοςverbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulierse épargnant1
φείσομαιverbe,indicatif,futur,moyen,1e,singulierje m'épargnerai1
TOTAL10




ACTES 20 29 EL RO FR TE
ἐγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,pluriel) τοῦ ποιμνίου,

moi j'ai su en-ce-que se viendront à l'intérieur après la arrivée de moi loups lourds envers vous ne pas se épargnants de le de troupeau de berger,


ROMAINS 8 32 EL RO FR TE
ὅς γε τοῦ ἰδίου υἱοῦ οὐκ ἐφείσατο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) ἀλλ᾽ ὑπὲρ ἡμῶν πάντων παρέδωκεν αὐτόν, πῶς οὐχὶ καὶ σὺν αὐτῷ τὰ πάντα ἡμῖν χαρίσεται;

lequel du moins de le de en propre de fils non se épargna mais au-dessus de nous de tous transmit lui, comment? non pas aussi avec à lui ces tous à nous se fera grâce;


ROMAINS 11 21 EL RO FR TE
εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσει κλάδων οὐκ ἐφείσατο,(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) [μή πως] οὐδὲ σοῦ φείσεται.(verbe,indicatif,futur,moyen,3e,singulier)

si car le Dieu de les selon à nature de branches non se épargna, [ne pas en quelque manière] non cependant de toi se épargnera.


1CORINTHIENS 7 28 EL RO FR TE
ἐὰν δὲ καὶ γαμήσῃς, οὐχ ἥμαρτες, καὶ ἐὰν γήμῃ ἡ παρθένος, οὐχ ἥμαρτεν· θλῖψιν δὲ τῇ σαρκὶ ἕξουσιν οἱ τοιοῦτοι, ἐγὼ δὲ ὑμῶν φείδομαι.(verbe,indicatif,présent,moyen,1e,singulier)

si le cas échéant cependant aussi que tu aies marié, non tu fautas, et si le cas échéant que ait marié la vierge, non fauta· oppression cependant à la à chair auront les tels, moi cependant de vous je m'épargne.


2CORINTHIENS 1 23 EL RO FR TE
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulier) ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.

Moi cependant témoin le Dieu je me surnomme sur la mienne âme, en-ce-que se épargnant de vous non plus je vins envers Corinthe.


2CORINTHIENS 12 6 EL RO FR TE
Ἐὰν γὰρ θελήσω καυχήσασθαι, οὐκ ἔσομαι ἄφρων, ἀλήθειαν γὰρ ἐρῶ· φείδομαι(verbe,indicatif,présent,moyen,1e,singulier) δέ, μή τις εἰς ἐμὲ λογίσηται ὑπὲρ ὃ βλέπει με ἢ ἀκούει [τι] ἐξ ἐμοῦ

Si le cas échéant car que j'aie voulu se vanter, non je me serai insensé, vérité car je dirai· je m'épargne cependant, ne pas un quelconque envers moi que s'ait calculé au-dessus cequel regarde moi ou écoute [un quelconque] du-sortant de moi


2CORINTHIENS 13 2 EL RO FR TE
προείρηκα καὶ προλέγω, ὡς παρὼν τὸ δεύτερον καὶ ἀπὼν νῦν, τοῖς προημαρτηκόσιν καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὅτι ἐὰν ἔλθω εἰς τὸ πάλιν οὐ φείσομαι,(verbe,indicatif,futur,moyen,1e,singulier)

j'ai prédit et je prédis, comme étant à côté le deuxième et étant au loin maintenant, à ceux à ayants fautés avant et à les à restants à tous, en-ce-que si le cas échéant que j'aie venu envers ce de nouveau non je m'épargnerai,


2PIERRE 2 4 EL RO FR TE
Εἰ γὰρ ὁ θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) ἀλλὰ σειραῖς ζόφου ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τηρουμένους

Si car le Dieu de anges de ayants fautés non se épargna mais à lassos de sombre nuée ayant jeté au Tartare transmit envers jugement étants gardés


2PIERRE 2 5 EL RO FR TE
καὶ ἀρχαίου κόσμου οὐκ ἐφείσατο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) ἀλλ᾽ ὄγδοον Νῶε δικαιοσύνης κήρυκα ἐφύλαξεν κατακλυσμὸν κόσμῳ ἀσεβῶν ἐπάξας

et de originaire de monde non se épargna mais huitième Noé de justice annonciateur gardienna cataclysme à monde de impies ayant mené sur