ἐντυγχάνω (entygchanô)
intercéder
Morphologie | Verbe |
Origine | ἐν et τυγχάνω |
ἐν | en |
τυγχάνω | obtenir |
Définition A | adresser, intercéder, plainte, aller vers, rencontrer une personne dans un but de conversation, consultation, ou supplication. prier, supplier. intercéder pour quelqu'un |
Définition B | ἐντυγχάνω de ἐν et de τυγχάνω, trouver par hasard, c-à-d (implicitement) conférer avec, par l'extension pour implorer (dans la faveur ou contre) : occupez-vous, faites l'intercession. |
Définition C | ἐντυγχάνω : Anglais : light upon, fall in with, meet with, -|- Français : lumière sur, tomber avec, rencontrer, ἐντυγχάνω verbe 1st sg pres subj act n_infix |
Définition D | ἐντυγχάνω : Verbe EN 1 : to chance upon, by implication confer with, entreat EN 2 : (a) I meet, encounter, hence: (b) I call (upon), make a petition, make suit, supplication. FR 1 : au hasard sur, implicitement conférer avec, implorer FR 2 : (a) Je rencontre, rencontre, donc: (b) J'appelle (fais), fais une pétition, fais un costume, une supplication. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἐντυγχάνω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἐντυγχάνω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἐντυγχάνω |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἐντυγχάνω |
BAILLY | bailly # ἐντυγχάνω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἐνέτυχόν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel | intercédèrent | 1 |
ἐντυγχάνει | verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier | intercède | 3 |
ἐντυγχάνειν | verbe,infinitif,présent,actif | intercéder | 1 |
TOTAL | 5 |
ACTES 25 24 EL RO FR TE
καί φησιν ὁ Φῆστος· Ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες, θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι.
et déclare le Festus· Agrippa roi et tous ceux étants à côté avec à nous hommes, vous observez celui-ci autour de lequel en totalité le multitude de les de Ioudaiens intercédèrent à moi en en outre à Ierosolymas et en-ici-même beuglants ne pas lier lui vivre ne pas plus.
ROMAINS 8 27 EL RO FR TE
ὁ δὲ ἐραυνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος, ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ὑπὲρ ἁγίων.
celui cependant scrutant les coeurs a su quel le sentiment de le de souffle, en-ce-que selon Dieu intercède au-dessus de saints.
ROMAINS 8 34 EL RO FR TE
τίς ὁ κατακρινῶν; Χριστὸς [Ἰησοῦς] ὁ ἀποθανών, μᾶλλον δὲ ἐγερθείς, ὃς καί ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ὑπὲρ ἡμῶν.
quel celui jugeant contre; Christ [Iésous] celui ayant détrépassé, davantage cependant ayant été éveillé, lequel aussi est en à main droite de le de Dieu, lequel aussi intercède au-dessus de nous.
ROMAINS 11 2 EL RO FR TE
οὐκ ἀπώσατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ ὃν προέγνω. ἢ οὐκ οἴδατε ἐν Ἠλίᾳ τί λέγει ἡ γραφή, ὡς ἐντυγχάνει(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) τῷ θεῷ κατὰ τοῦ Ἰσραήλ;
non se poussa au loin le Dieu le peuple de lui lequel connut avant. ou non vous avez su en à Élia quel dit la graphe, comme intercède à le à Dieu contre de le de Israël;
HEBREUX 7 25 EL RO FR TE
ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι᾽ αὐτοῦ τῷ θεῷ, πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν(verbe,infinitif,présent,actif) ὑπὲρ αὐτῶν.
d'où aussi sauver envers le totalement achevé se peut ceux se venants vers par de lui à le à Dieu, en tout moment vivant envers ce intercéder au-dessus de eux.