[ ROMAINS ] 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 [ CH9 ] CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16
V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
ROMAINS 9 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [C’est] une vérité [que] je parle dans [le] Christ. Je ne mens pas.[Celle] qui-témoigne-avec moi, [c’est] ma conscience dans un esprit saint : |
LEFEVRE | 2005 | Je dis la vérité en Jésus Christ, je ne mens point, ma conscience me rendant témoignage, dans le saint Esprit : |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Je dis la vérité en Christ, je ne mens pas, ma conscience m'en rend témoignage dans l'Esprit Saint : |
SEGOND-NBS | 2002 | Je dis la vérité dans le Christ, je ne mens pas, ma conscience m’en rend témoignage par l’Esprit saint: |
ROMAINS 9 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [Il est] une tristesse [qui], pour moi, est grande, et une douleur ininterrompue pour mon cœur. |
LEFEVRE | 2005 | que j’ai grande tristesse et continuelle douleur en mon cœur, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | j'ai au coeur une grande tristesse et un continuel tourment. |
SEGOND-NBS | 2002 | j’ai une grande tristesse et un tourment continuel dans le cœur. |
ROMAINS 9 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Je formerais-le-vœux d’être anathème moi-même loin-du Christ, en-faveur-de mes frères, mes compagnons-de-génération selon [la] chair…— Je formerais-le-vœux : très bon ex. d’un cond. prés.se rapportant au prés. rendu en gr. par l’imparfait de l’ind. |
LEFEVRE | 2005 | car je désirais moi-même être rejeté de Christ pour mes frères qui sont de mon affinité selon la chair, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Oui, je souhaiterais d'être moi-même anathème, séparé du Christ, pour mes frères, mes parents selon la chair, |
SEGOND-NBS | 2002 | Car je souhaiterais être moi–même anathème, séparé du Christ, pour mes frères, les gens de ma parenté selon la chair, |
ROMAINS 9 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … ceux-qui sont israélites, à-qui [sont] l’adoption-filiale et la gloire et les testaments-d’alliances et la législation et le culte et les promesse-proclamée… |
LEFEVRE | 2005 | lesquels sont Israéli tes, auxquels est l’adoption des fils et la gloire, et le testament , et la donation de la loi, le divin service et les promesses. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | eux qui sont israélites, à qui appartiennent l'adoption, la gloire, les alliances, la législation, le culte, les promesses, |
SEGOND-NBS | 2002 | eux qui sont les Israélites, à qui appartiennent l’adoption filiale, la gloire, les alliances, la loi, le culte, les promesses, |
ROMAINS 9 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … à-qui [sont] les pères et, issu-d’eux, le Christ, celui [qui est] selon une chair, lui qui-est au-dessus-de (= sur) toutes-réalités, Dieu, sujet-de-bénédictions envers les ères, amen. |
LEFEVRE | 2005 | Desquels les pères sont ceux dont Jésus Christ est descendu selon la chair, qui est Dieu sur toutes choses béni éternellement. Amen ! |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | à qui sont les Pères, et de qui est le Christ selon la chair, lui qui est au-dessus de tout, Dieu béni pour [tous] les siècles. Amen ! |
SEGOND-NBS | 2002 | les pères, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au–dessus de tout, Dieu béni pour Toujours!amen! |
ROMAINS 9 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [Il] n’[en va] pas cependant tel-que se-trouve-avoir-chu la Parole de Dieu. [Ce] ne [sont] pas, en-effet, tous ceux [qui sont] issus-d’Israël [qui sont], ceux-ci, Israël. |
LEFEVRE | 2005 | Non point que la parole de Dieu soit déchue à rien. Car tous ceux qui sont de (la postérité) d’Israël, ne sont point Israélites, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ce n'est pas que la parole de Dieu soit devenue caduque. Car ce ne sont pas tous ceux qui sont d'Israël qui sont Israël, |
SEGOND-NBS | 2002 | Ce n’est pas que la parole de Dieu soit devenue caduque. Car tous ceux qui sont issus d’Israël ne sont pas Israël. |
ROMAINS 9 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [Ce] n’[est] pas-même parce-qu’il sont une semence d’Abraham [que] tous [sont] enfants [d’Abraham], mais [c’est] en Isaac [que] sera-appelée pour-toi une semence. |
LEFEVRE | 2005 | ni ceux aussi qui sont (de la) semence d’Abraham ne sont point tous (ses) fils. Mais en Isaac sera appelée ta semence, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et ce n'est point parce qu'ils sont la descendance d'Abraham qu'ils sont tous des enfants ; mais c'est en Isaac que tu auras une descendance à ton nom, |
SEGOND-NBS | 2002 | Pour être les enfants d’Abraham, tous ne sont pas sa descendance; mais: C’est en Isaac que tu auras ce qui sera appelé ta descendance; |
ROMAINS 9 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | C’est[-à-dire] : [Ce] ne [sont] pas les enfants de la chair [qui sont], ceux-ci, des enfants de Dieu, mais [ce sont] les enfants de la promesse-proclamée [qui] sont-considérés envers une semence. |
LEFEVRE | 2005 | c’est-à-dire que ceux qui sont fils de la chair / ceux-ci ne sont point fils de Dieu. Mais ceux qui sont fils de la promesse sont réputés comme la semence. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | c'est-à-dire : ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais ce sont les enfants de la Promesse qui sont comptés comme descendance. |
SEGOND-NBS | 2002 | — c’est–à–dire: ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais ce sont les enfants de la promesse qui sont comptés comme descendance. |
ROMAINS 9 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [C’est] d’une promesse-proclamée en-effet [qu’est] cette parole : Selon ce moment-ci, je viendrai et [ce qui] sera pour Sara, [c’est] un fils. |
LEFEVRE | 2005 | La parole de la promesse est celle-ci : « Je viendrai en ce temps et Sara aura un fils » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car voici les termes de la Promesse : A cette époque-ci je reviendrai, et Sara aura un fils. |
SEGOND-NBS | 2002 | Voici, en effet, la parole de la promesse: À cette même époque, je viendrai et Sara aura un fils. |
ROMAINS 9 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Non seulement cependant, mais aussi Rebecca ayant une couche issu-d’un-seul : Isaac notre père. |
LEFEVRE | 2005 | et non point seulement elle, mais aussi Rebecca qui avait la compagnie de notre père Isaac, eut la promesse d’un seul. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ce n'est pas tout ; il y a aussi Rébecca qui connut la couche d'un seul homme, Isaac notre père. |
SEGOND-NBS | 2002 | Bien plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut d’un seul homme, Isaac, notre père; |
ROMAINS 9 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | N’ayant- en-effet pas-encore -été-engendrés, ni ayant-mis-en-pratique quelque bonnes-choses ou choses-viles afin-que [ce soit] selon une élection [que] l’avant-propos de Dieu demeure… |
LEFEVRE | 2005 | Car quand les enfants n’étaient pas encore nés et n’avaient point fait ni (le) bien, ni (le) mal, afin que la volonté de Dieu demeurât selon son élection, non pas par les œuvres, mais par celui qui appelle, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | En effet, alors que [les enfants] n'étaient pas encore nés, qu'ils n'avaient fait ni bien ni mal, pour que demeure le dessein de Dieu, [dessein] de libre choix, |
SEGOND-NBS | 2002 | les enfants, en effet, n’étaient pas encore nés et ils n’avaient encore fait ni bien ni mal, et pourtant - afin que demeure le projet de Dieu qui est selon son choix, |
ROMAINS 9 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … non issue-des œuvres mais issue-de celui qui-appelle, il lui a-été-parlé-ainsi : Le plus-grand servira-en-esclave pour le moindre… |
LEFEVRE | 2005 | il lui fut dit que le plus grand servirait au moindre. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | qui ne dépend pas des oeuvres mais de Celui qui appelle, il lui fut dit : L'aîné sera asservi au plus jeune, |
SEGOND-NBS | 2002 | relevant, non pas des œuvres, mais de celui qui appelle — il fut dit à Rébecca: Le plus grand sera l’esclave du plus petit, |
ROMAINS 9 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … selon-qu’il se-trouve-avoir-été-écrit : [c’est] Jacob [que] j’ai-aimé-d’agapè, cependant-que [c’est] Esaü [que] j’ai haï. |
LEFEVRE | 2005 | Ainsi il est écrit : « J’ai aimé Jacob et haï Esaü ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | ainsi qu'il est écrit : C'est Jacob que j'ai aimé ; Ésaü, je l'ai haï. |
SEGOND-NBS | 2002 | ainsi qu’il est écrit: J’ai aimé Jacob et j’ai détesté Ésaü. |
ROMAINS 9 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Que dirons- (= parlerons) -nous donc ? Y-aurait-il une injustice auprès-de Dieu ? Puisse- [ceci] ne pas -advenir ! |
LEFEVRE | 2005 | Que dirons-nous donc : Y a-t-il iniquité en Dieu ? Ainsi n’est-il point ! |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Que dirons-nous donc ? Y aurait-il de l'injustice en Dieu ? Jamais de la vie ! |
SEGOND-NBS | 2002 | Que dirons–nous donc? Y a–t–il en Dieu de l’injustice? Jamais de la vie! |
ROMAINS 9 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | À Moïse, en-effet, il parle-ainsi : Je prendrai-en-misé-ricorde de-qui je prendrais-en-miséricorde et je prendrai-en-compassion qui je prendrais-en-compassion. |
LEFEVRE | 2005 | Certes, il dit à Moïse : « J’aurai merci de celui de qui j’ai merci, et ferai miséricorde à celui, de qui j’ai miséricorde ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | A Moïse il dit en effet : Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde ; j'aurai compassion de qui j'ai compassion. |
SEGOND-NBS | 2002 | Car il dit à Moïse: J’aurai compassion de qui j’aurai compassion, et je serai magnanime envers qui je serai magnanime. |
ROMAINS 9 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Par-conséquent, donc, [l’élection n’est] pas du-fait-de celui qui-veut ou du-fait-de celui qui-court, mais du-fait-de Dieu qui-a-miséricorde. |
LEFEVRE | 2005 | Ce n’est donc point, ni par celui qui veut, ni par celui qui court, mais c’est par Dieu qui fait miséricorde. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ainsi donc, il ne s'agit ni de vouloir ni de courir, mais que Dieu fasse miséricorde. |
SEGOND-NBS | 2002 | Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu, qui a compassion. |
ROMAINS 9 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | En-effet, elle parle-ainsi, l’écriture, à Pharaon : [C’est] envers ceci même [que] je t’ai-éveillé-issu-de [moi] de-telle-manière-que je démontre-désormais en toi ma puissance et de-telle-manière-que soit-proclamé-à-tord-et-à-travers-désormais mon nom dans toute la terre. |
LEFEVRE | 2005 | Certainement l’Ecriture dit à Pharaon : « Je t’ai excité, à ce mémë que je démontre en toi ma puissance et à ce que mon nom soit annoncé à toute la terre ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car l'Écriture dit au Pharaon : Je t'ai suscité tout exprès afin de montrer en toi ma puissance, et afin que mon Nom soit divulgué par toute la terre. |
SEGOND-NBS | 2002 | Car l’Écriture dit au pharaon: Je t’ai suscité tout exprès pour montrer en toi ma puissance et pour que mon nom soit annoncé par toute la terre. |
ROMAINS 9 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Par-conséquent, donc, [c’est] qui il veut [qu’]il prend-en-miséricorde, cependant-que [c’est] qui il veut [qu’]il endurcit. |
LEFEVRE | 2005 | Dieu donc fait miséricorde à celui qu’il veut, et endurcit celui qu’il veut. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ainsi donc, il fait miséricorde à qui il veut, et il durcit qui il veut. |
SEGOND-NBS | 2002 | Ainsi donc, il a compassion de qui il veut, et il fait s’obstiner qui il veut. |
ROMAINS 9 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Tu me parleras- donc -ainsi : Que [Dieu] fait- t-il // donc // encore -des-reproches ? À son conseil-en-délibération, en-effet, qui se-trouve-s’être-tenu-en-opposition ? |
LEFEVRE | 2005 | Tu me dis donc : « Pour/quoi nous accuse-t-il encore ? Car qui est celui qui puisse résister à sa volonté ? » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Tu me diras donc : “Qu'a-t-il encore à blâmer ? Car qui résiste à sa volonté ?” |
SEGOND-NBS | 2002 | Alors, diras–tu, comment peut–il encore faire des reproches? En effet, qui peut s’opposer à sa décision? |
ROMAINS 9 20 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | ἀνταποκρινόμενοςrépondant contreverbeparticipe,présent,moyen,déponent,nominatif,masculin,singulierἀνταποκρίνομαι |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Ô Homme, vraiment, toi, qui es-tu qui-réponds-en-contradiction à Dieu ? Serait-ce que le matériaux-modelé parlera-ainsi à celui-qui-l’a-modelé : Que m’as-tu fait ainsi ? |
LEFEVRE | 2005 | O homme, qui es-tu, qui puisse répondre à Dieu ? La chose formée dit-elle à celui qui la forme : pourquoi m’as-tu ainsi faite ? |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Mais qui donc es-tu, ô homme qui répliques à Dieu ? L'objet façonné dira-t-il à celui qui l'a façonné : “Pourquoi m'as-tu fait ainsi ?” |
SEGOND-NBS | 2002 | Mais toi, humain, qui es–tu donc pour discuter avec Dieu? L’objet façonné dira–t–il à celui qui l’a façonné: Pourquoi m’as–tu fait ainsi? |
ROMAINS 9 21 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Ou n’a-t-il pas pouvoir, le potier de la glaise, à-partir-de la même pâte, de faire certes l’ustensile, un-tel envers un usage-de-valeur cependant-qu’un-tel envers un usage-sans-valeur ? |
LEFEVRE | 2005 | N’a-t-il point puissance le potier de terre de faire d’une même masse un vaisseau d’honneur ou un autre de déshonneur ? |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Le potier n'est-il pas maître de l'argile, pour faire de la même pâte tel vase pour un usage noble, tel autre pour un usage vil ? |
SEGOND-NBS | 2002 | Le potier n’a–t–il pas autorité sur l’argile, pour faire avec la même pâte un objet pour un usage noble et un objet pour un usage vil? |
ROMAINS 9 22 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | κατηρτισμέναayants étés ajustés complètementverbeparticipe,parfait,passif,accusatif,neutre,plurielκαταρτίζω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Si, cependant, Dieu, voulant démontrer [sa] colère et donner-à-connaître sa puissance, a-porté dans une considérable tenue-à-distance-de-l’ardente-fulmination-de-narines des ustensiles de colère se-trouvant-avoir-été-façonnés envers une perdition… |
LEFEVRE | 2005 | Et que dire ? Si Dieu en voulant montrer son ire , et bailler à connaître sa puissance, a attendu, avec une grande patience, les vaisseaux de colère, appareillés à mort, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Or, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère tout prêts pour la perdition, |
SEGOND-NBS | 2002 | Et si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître son pouvoir, a supporté avec une grande patience des objets de colère formés pour la perdition, |
ROMAINS 9 23 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … et afin-qu’il donne-à-connaître-désormais la richesse de sa gloire sur des ustensiles de miséricorde qu’il a-par-avance-préparés envers une gloire… |
LEFEVRE | 2005 | pour montrer les richesses de sa gloire, dans des vaisseaux de miséricorde, lesquels il a préparé pour la gloire ? |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | [s'il a voulu] faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde que d'avance il a préparés pour la gloire, |
SEGOND-NBS | 2002 | afin de faire connaître la richesse de sa gloire à des objets de compassion qu’il avait d’avance préparés pour la gloire |
ROMAINS 9 24 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | ceux-qu’aussi il a-appelés, nous, non seulement issus-des Juifs mais aussi issus-des nations |
LEFEVRE | 2005 | Lesquels aussi il a appelés - savoir nous - non point tant seulement d’(entre les) Juifs mais aussi des Gentils, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | nous qu'il a appelés non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les nations. . . |
SEGOND-NBS | 2002 | — c’est–à–dire à nous qu’il a appelés, non seulement d’entre les Juifs, mais encore d’entre les non–Juifs, |
ROMAINS 9 25 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | comme aussi [c’est] en Osée [qu’]il est ainsi-parlé: J’appellerai celui [qui est nommé] ‘Pas Mon Peuple’, ‘Mon Peuple’, et [celle qui est nommée] ‘Non-Aimée-d’Agapè’, [je la nommerai] ‘Aimée-d’Agapè’. |
LEFEVRE | 2005 | ainsi qu’il est dit en Osée : « Celui qui n ’est point mon peuple, je l’appellerai mon peuple, et celle que je n’ai point aimée, mon aimée, [et celle qui n’a point obtenu miséricorde, comme ayant obtenu miséricorde] ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et c'est bien ce qu'il dit dans Osée : J'appellerai mon peuple celui qui n'était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n'était pas la bien-aimée ; |
SEGOND-NBS | 2002 | comme il le dit dans Osée: Celui qui n’était pas mon peuple, je l’appellerai mon peuple, et celle qui n’était pas la bien–aimée, je l’appellerai bien–aimée; |
ROMAINS 9 26 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et il sera [que] dans le lieu ou il a-été-ainsi-parlé pour eux : ‘Pas-Mon-Peuple, vous’, [c’est] là [qu’]ils seront-appelés fils du Dieu vivant. |
LEFEVRE | 2005 | Et (il) adviendra au lieu où on leur a dit : « Vous n ’êtes point mon peuple, là seront appelés fils du Dieu vivant ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et dans le lieu où il leur avait été dit : Vous n'êtes pas mon peuple, là ils seront appelés fils du Dieu vivant. |
SEGOND-NBS | 2002 | et là même où on leur disait: « Vous n’êtes pas mon peuple! » ils seront appelés fils du Dieu vivant. |
ROMAINS 9 27 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Cependant-qu’Isaïe hurle en-faveur-d’Israël : Si-le-cas-échéant il était, le compte des fils d’Isaël, comme le sable de la mer, le laissé-en-arrière sera-sauvé. |
LEFEVRE | 2005 | Et Esaïe (s’é)crie pour Israël : « Si le nombre des fils d’Israël est comme le sablon de la mer, les rémanans seront sauvés. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Isaïe, de son côté, s'écrie au sujet d'Israël : Quand bien même le nombre des fils d'Israël serait comme le sable de la mer, c'est le reste [seulement] qui sera sauvé ; |
SEGOND-NBS | 2002 | Ésaïe, de son côté, s’écrie au sujet d’Israël: Quand le nombre des Israélites serait comme le sable de la mer, c’est un reste qui sera sauvé; |
ROMAINS 9 28 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [C’est] une parole, en-effet, en [l’]achevant-ensemble et en- [la] -concluant-à-brève-échéanche [qu’]il accomplira (= fera), [le] Seigneur, sur la terre. |
LEFEVRE | 2005 | Car la parole est consommante et abréviante dans la justice, c’est pourquoi le Seigneur Dieu fera la parole / abrégée sur la terre ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | car le Seigneur, d'une manière définitive et tranchante, exécutera sa parole sur la terre. |
SEGOND-NBS | 2002 | car le Seigneur exécutera pleinement et rapidement sa parole sur la terre. |
ROMAINS 9 29 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et selon-qu’il a-parlé-ainsi-par-avance, Isaïe : S’il n’avait pas, [le] Seigneur Sabaoth, laissé-de-côté (= délaissé) pour nous une semence, [c’est] comme Sodome [que] nous aurions-été-fait-advenir et comme Gomorrhe [que] nous aurions-été-identifiés.— Sur ginomaï, advenir, au passif divin, cfr. Mt 6,10n. |
LEFEVRE | 2005 | Et comme Esaïe a prédit : « Si le Seigneur Dieu des exercites ne nous eût laissé une semence, nous serions comme Sodome et serions semblables à Gomorrhe ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et selon ce qu'a prédit Isaïe : Si le Seigneur des armées ne nous avait laissé un germe, nous serions devenus comme Sodome et nous aurions été semblables à Gomorrhe. |
SEGOND-NBS | 2002 | Et, comme Ésaïe l’a dit d’avance: Si le Seigneur Sabaoth ne nous avait pas laissé une descendance, nous serions devenus comme Sodome, nous aurions été semblables à Gomorrhe. |
ROMAINS 9 30 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Que dirons- (= parlerons) -nous donc ? Que des nations, celles qui- ne -poursuivent pas de justice, ont-obtenu (= saisi) une justice – justice cependant issue-d’une foi –… |
LEFEVRE | 2005 | Que dirons-nous donc ? Que les Gentils, qui ne suivaient point la justice, ont appréhendé la justice, voire la justice par la foi, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Que dirons-nous donc ? Que les nations, qui ne poursuivaient pas la justice, ont obtenu la justice, j'entends la justice qui vient de la foi ; |
SEGOND-NBS | 2002 | Que dirons–nous donc? Des non–Juifs, qui ne poursuivaient pas la justice, ont obtenu une justice - celle qui relève de la foi — |
ROMAINS 9 31 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … cependant-qu’Isarël, qui-poursuit une loi de justice, [c’est] envers une loi [qu’]il n’est- pas -parvenu (= devancé). |
LEFEVRE | 2005 | et qu’Israël, en suivant la loi de la justice, n’est point parvenu à la loi de la justice. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | tandis qu'Israël, qui poursuivait une loi de justice, n'a pas atteint cette loi. |
SEGOND-NBS | 2002 | tandis qu’Israël, qui poursuivait une loi de justice, est passé à côté de cette loi. |
ROMAINS 9 32 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | En-raison-de quoi ? Parce que [il ne la poursuit] pas à-partir-d’une foi mais comme à-partir-d’œuvres. Il ont-achoppé-sur la pierre de l’achoppement… |
LEFEVRE | 2005 | Pourquoi ? Parce que ça n’a point été par la foi, mais comme par les œuvres. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Pourquoi ? Parce qu'il ne [l'attendait] pas de la foi, mais pensait l'obtenir des oeuvres. Ils ont achoppé contre la pierre d'achoppement, |
SEGOND-NBS | 2002 | Pourquoi? Parce qu’il l’a poursuivie, non pas en vertu de la foi, mais comme si elle relevait des œuvres. Ils se sont achoppés à la pierre d’achoppement, |
ROMAINS 9 33 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … selon-qu’il-se-trouve-avoir-été-écrit : Voici-que je place dans Sion une pierre d’achoppement et un rocher de scandale, et celui qui-a-la-foi sur lui ne sera pas couvert-de-honte. |
LEFEVRE | 2005 | Certes ils ont offensé contre la pierre d’offension, ainsi qu’il est écrit : « Voici, je mets en Sion la pierre d offense et la pierre de scandale, et quiconque croit en icelle, celui-là ne sera point confondu ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | selon qu'il est écrit : Voici que je place en Sion une pierre d'achoppement et un roc qui fait trébucher, et qui se fie en lui n'aura pas honte. |
SEGOND-NBS | 2002 | ainsi qu’il est écrit: Je mets en Sion une pierre d’achoppement, un rocher qui cause la chute, et celui qui croit en lui ne sera pas pris de honte. |