ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἄχρηστοςΠΑΝΤΑἄχυρον

ἄχρι (achri)

jusqu'à l'extrémité

MorphologiePréposition - Conjonction
OrigineParent ἄκρον (à travers l'idée d'un terminus)
ἄκρονextrémité, extrémités
Définition Ajusqu'à, jusqu'au(x), encore, pour, au bout de, jusqu'ici, avant, .., jusqu'à, jusqu'en, depuis
Définition Bἄχρι ou achris akh '-rece, semblable à ἄκρον (par l'idée d'un terminus), (du temps) jusqu'à ou (de l'endroit) jusqu'à : autant que, pour, dans (-à), avant que, (même, non-) à, jusqu'à ce que, pendant que. Comparez μέχρι.
Définition Cἄχρι : Anglais : to the uttermost, -|- Français : à l'extrême,
ἄχριadverbe indeclform
Définition Dἄχρι : Adverbe
EN 1 : until, as far as
EN 2 : as far as, up to, until, during.
FR 1 : jusqu'à ce que
FR 2 : jusqu'à, jusqu'à, jusqu'à, pendant.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἄχρι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἄχρι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἄχρι
MULTI GREEKlsj.gr # ἄχρι
BAILLYbailly # ἄχρι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἄχριpréposition-impropre,génitifjusqu'à l'extrémité34
ἄχριconjonction-de-subordinationjusqu'à l'extrémité11
ἄχριςconjonction-de-subordinationjusqu'à l'extrémité3
TOTAL48




MATTHIEU 24 38 EL RO FR TE
ὡς γὰρ ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις [ἐκείναις] ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ τρώγοντες καὶ πίνοντες, γαμοῦντες καὶ γαμίζοντες, ἄχρι(préposition-impropre,génitif) ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴν κιβωτόν,

comme car étaient en à les à journées [à celles-là] à celles d'avant de le de cataclysme rongeants et buvants, mariants et donnants en mariage, jusqu'à l'extrémité de laquelle de journée vint à l'intérieur Noé envers la arche,


LUC 1 20 EL RO FR TE
καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι(préposition-impropre,génitif) ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν.

et voici tu te seras silençant et ne pas se pouvant bavarder jusqu'à l'extrémité de laquelle de journée que s'ait devenu ces-ci, contre de lesquels non tu crus à les à discours de moi, lesquels des quelconques seront fait plénitudes envers le moment de eux.


LUC 4 13 EL RO FR TE
Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ᾽ αὐτοῦ ἄχρι(préposition-impropre,génitif) καιροῦ.

Et ayant achevé ensemble tout tentation le diable dressa au loin au loin de lui jusqu'à l'extrémité de moment.


LUC 17 27 EL RO FR TE
ἤσθιον, ἔπινον, ἐγάμουν, ἐγαμίζοντο, ἄχρι(préposition-impropre,génitif) ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴν κιβωτὸν καὶ ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἀπώλεσεν πάντας.

mangeaient, buvaient, mariaient, étaient donné en mariage, jusqu'à l'extrémité de laquelle de journée vint à l'intérieur Noé envers la arche et vint le cataclysme et dépérit tous.


LUC 21 24 EL RO FR TE
καὶ πεσοῦνται στόματι μαχαίρης καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς τὰ ἔθνη πάντα, καὶ Ἰερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν, ἄχρι(conjonction-de-subordination) οὗ πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν.

et se tomberont à bouche de machette et seront fait captifs envers les ethnies tous, et Ierousalem se sera étante piétinée sous l'effet de ethnies, jusqu'à l'extrémité de cequel que aient été fait plénitudes moments de ethnies.


ACTES 1 2 EL RO FR TE
ἄχρι(préposition-impropre,génitif) ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήμφθη.

jusqu'à l'extrémité de laquelle de journée se ayant commandé à les à envoyés par de souffle de saint lesquels se élut fut pris de bas en haut.


ACTES 2 29 EL RO FR TE
Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐξὸν εἰπεῖν μετὰ παρρησίας πρὸς ὑμᾶς περὶ τοῦ πατριάρχου Δαυὶδ ὅτι καὶ ἐτελεύτησεν καὶ ἐτάφη, καὶ τὸ μνῆμα αὐτοῦ ἔστιν ἐν ἡμῖν ἄχρι(préposition-impropre,génitif) τῆς ἡμέρας ταύτης.

Hommes frères, étant permis dire avec de oralité franche vers vous autour de le de patriarche de Dauid en-ce-que et parvint à l'achèvement et fut enseveli, et le monument de lui est en à nous jusqu'à l'extrémité de la de journée de celle-ci.


ACTES 3 21 EL RO FR TE
ὃν δεῖ οὐρανὸν μὲν δέξασθαι ἄχρι(préposition-impropre,génitif) χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων ὧν ἐλάλησεν ὁ θεὸς διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ᾽ αἰῶνος αὐτοῦ προφητῶν.

lequel lie ciel certes se accepter jusqu'à l'extrémité de temps de rétablissement complet de tous de cesquels bavarda le Dieu par de bouche de les de saints au loin de ère de lui de prophètes.


ACTES 7 18 EL RO FR TE
ἄχρι(conjonction-de-subordination) οὗ ἀνέστη βασιλεὺς ἕτερος [ἐπ᾽ Αἴγυπτον] ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ἰωσήφ.

jusqu'à l'extrémité de cequel redressa roi autre-différent [sur Égypte] lequel non avait su le Ioseph.


ACTES 11 5 EL RO FR TE
ἐγὼ ἤμην ἐν πόλει Ἰόππῃ προσευχόμενος καὶ εἶδον ἐν ἐκστάσει ὅραμα, καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἦλθεν ἄχρι(préposition-impropre,génitif) ἐμοῦ.

moi je m'étais en à cité à Ioppé priant et je vis en à extase vision, descendant ustensile un quelconque comme toile de fin lin grande à quatre à origines étante faite descendre du-sortant de le de ciel, et vint jusqu'à l'extrémité de moi.


ACTES 13 6 EL RO FR TE
Διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι(préposition-impropre,génitif) Πάφου εὗρον ἄνδρα τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον ᾧ ὄνομα Βαριησοῦς

Ayants passés à travers cependant toute entière la île jusqu'à l'extrémité de Paphos trouvèrent homme un quelconque mage faux prophète Ioudaien à lequel nom Bar-Iésous


ACTES 13 11 EL RO FR TE
καὶ νῦν ἰδοὺ χεὶρ κυρίου ἐπὶ σὲ καὶ ἔσῃ τυφλὸς μὴ βλέπων τὸν ἥλιον ἄχρι(préposition-impropre,génitif) καιροῦ. παραχρῆμα τε ἔπεσεν ἐπ᾽ αὐτὸν ἀχλὺς καὶ σκότος καὶ περιάγων ἐζήτει χειραγωγούς.

et maintenant voici main de Maître sur toi et tu te seras aveugle ne pas regardant le soleil jusqu'à l'extrémité de moment. instantanément en outre tomba sur lui brume et ténèbre et menant autour cherchait guides de mains.


ACTES 20 6 EL RO FR TE
ἡμεῖς δὲ ἐξεπλεύσαμεν μετὰ τὰς ἡμέρας τῶν ἀζύμων ἀπὸ Φιλίππων καὶ ἤλθομεν πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν Τρῳάδα ἄχρι(préposition-impropre,génitif) ἡμερῶν πέντε, οὗ διετρίψαμεν ἡμέρας ἑπτά.

nous cependant nous naviguâmes dehors après les journées de les de sans levains au loin de Philippes et nous vînmes vers eux envers la Troade jusqu'à l'extrémité de journées de cinq, où nous grattâmes à travers journées sept.


ACTES 20 11 EL RO FR TE
ἀναβὰς δὲ καὶ κλάσας τὸν ἄρτον καὶ γευσάμενος ἐφ᾽ ἱκανόν τε ὁμιλήσας ἄχρι(préposition-impropre,génitif) αὐγῆς, οὕτως ἐξῆλθεν.

ayant monté cependant et ayant cassé le pain et se ayant goûté sur suffisant en outre ayant conversé jusqu'à l'extrémité de irradiation, ainsi sortit.


ACTES 22 4 EL RO FR TE
ὃς ταύτην τὴν ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι(préposition-impropre,génitif) θανάτου δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας,

lequel celle-ci la chemin je poursuivis jusqu'à l'extrémité de trépas attachant de lien et transmettant envers gardiennages hommes en outre et femmes,


ACTES 22 22 EL RO FR TE
Ἤκουον δὲ αὐτοῦ ἄχρι(préposition-impropre,génitif) τούτου τοῦ λόγου καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν λέγοντες· αἶρε ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον, οὐ γὰρ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν.

Écoutaient cependant de lui jusqu'à l'extrémité de celui-ci de le de discours et surélevèrent la voix de eux disants· lève au loin de la de terre le tel, non car surgissait de haut en bas lui vivre.


ACTES 23 1 EL RO FR TE
Ἀτενίσας δὲ ὁ Παῦλος τῷ συνεδρίῳ εἶπεν· ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ ἄχρι(préposition-impropre,génitif) ταύτης τῆς ἡμέρας.

Ayant regardé fixement cependant le Paulus à le à sanhédrin dit· hommes frères, moi à toute à conscience à bonne je m'ai été citoyen à le à Dieu jusqu'à l'extrémité de celle-ci de la de journée.


ACTES 26 22 EL RO FR TE
ἐπικουρίας οὖν τυχὼν τῆς ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἄχρι(préposition-impropre,génitif) τῆς ἡμέρας ταύτης ἕστηκα μαρτυρόμενος μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ οὐδὲν ἐκτὸς λέγων ὧν τε οἱ προφῆται ἐλάλησαν μελλόντων γίνεσθαι καὶ Μωϋσῆς,

de assistance donc ayant obtenu de celle au loin de le de Dieu jusqu'à l'extrémité de la de journée de celle-ci j'ai dressé se rendant témoignage à petit en outre et à grand aucun extérieurement disant de cesquels en outre les prophètes bavardèrent de imminants se devenir et Môusês,


ACTES 27 33 EL RO FR TE
Ἄχρι(conjonction-de-subordination) δὲ οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι, παρεκάλει ὁ Παῦλος ἅπαντας μεταλαβεῖν τροφῆς λέγων· τεσσαρεσκαιδεκάτην σήμερον ἡμέραν προσδοκῶντες ἄσιτοι διατελεῖτε μηθὲν προσλαβόμενοι.

Jusqu'à l'extrémité cependant de cequel journée imminait se devenir, appelait à côté le Paulus en totalités prendre avec au-delà de nourriture disant· quatorzième aujourd'hui journée attendants sans froments vous parachevez pas même un se ayants pris auprès.


ACTES 28 15 EL RO FR TE
κἀκεῖθεν οἱ ἀδελφοὶ ἀκούσαντες τὰ περὶ ἡμῶν ἦλθαν εἰς ἀπάντησιν ἡμῖν ἄχρι(préposition-impropre,génitif) Ἀππίου φόρου καὶ Τριῶν ταβερνῶν, οὓς ἰδὼν ὁ Παῦλος εὐχαριστήσας τῷ θεῷ ἔλαβεν θάρσος.

et de là les frères ayants écoutés ces autour de nous vinrent envers rencontre de loin à nous jusqu'à l'extrémité de Appius de Forum et de Trois de tavernes, lesquels ayant vu le Paulus ayant rendu grâce à le à Dieu prit courage.


ROMAINS 1 13 EL RO FR TE
οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι πολλάκις προεθέμην ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, καὶ ἐκωλύθην ἄχρι(préposition-impropre,génitif) τοῦ δεῦρο, ἵνα τινὰ καρπὸν σχῶ καὶ ἐν ὑμῖν καθὼς καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς ἔθνεσιν.

non je veux cependant vous méconnaître, frères, en-ce-que nombreuses-fois je me proposai venir vers vous, et je fus empêché jusqu'à l'extrémité de celui viens ici, afin que un quelconque fruit que j'aie eu aussi en à vous selon comme aussi en à les à restants à ethnies.


ROMAINS 5 13 EL RO FR TE
ἄχρι(préposition-impropre,génitif) γὰρ νόμου ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ, ἁμαρτία δὲ οὐκ ἐλλογεῖται μὴ ὄντος νόμου,

jusqu'à l'extrémité car de loi faute était en à monde, faute cependant non est encompté ne pas de étant de loi,


ROMAINS 8 22 EL RO FR TE
οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι(préposition-impropre,génitif) τοῦ νῦν·

nous avons su car en-ce-que toute la création soupire ensemble et souffre ensemble les douleurs de l'enfantement jusqu'à l'extrémité de celui maintenant·


ROMAINS 11 25 EL RO FR TE
Οὐ γὰρ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, τὸ μυστήριον τοῦτο, ἵνα μὴ ἦτε [παρ᾽] ἑαυτοῖς φρόνιμοι, ὅτι πώρωσις ἀπὸ μέρους τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν ἄχρι(conjonction-de-subordination) οὗ τὸ πλήρωμα τῶν ἐθνῶν εἰσέλθῃ

Non car je veux vous méconnaître, frères, le mystère ce-ci, afin que ne pas que vous soyez [à côté] à vous-mêmes sensés, en-ce-que callosité au loin de part à le à Israël a devenu jusqu'à l'extrémité de lequel le plénitude de les de ethnies que ait venu à l'intérieur


1CORINTHIENS 4 11 EL RO FR TE
ἄχρι(préposition-impropre,génitif) τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν καὶ γυμνιτεύομεν καὶ κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν

jusqu'à l'extrémité de la à l'instant de heure et nous avons faim et nous avons soif et nous sommes nus et nous sommes tabassés et nous sommes non-stationnaires


1CORINTHIENS 11 26 EL RO FR TE
ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε ἄχρι(conjonction-de-subordination) οὗ ἔλθῃ.

toutes les fois car si le cas échéant que vous mangiez le pain celui-ci et le récipient à boire que vous buviez, le trépas de le de Maître vous annoncez de haut en bas jusqu'à l'extrémité de cequel que ait venu.


1CORINTHIENS 15 25 EL RO FR TE
δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν ἄχρι(conjonction-de-subordination) οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.

lie car lui être roi jusqu'à l'extrémité de cequel que ait posé tous les ennemis sous les pieds de lui.


2CORINTHIENS 3 14 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν. ἄχρι(préposition-impropre,génitif) γὰρ τῆς σήμερον ἡμέρας τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει, μὴ ἀνακαλυπτόμενον ὅτι ἐν Χριστῷ καταργεῖται·

mais fut rendu calleux les cogitations de eux. jusqu'à l'extrémité car de la aujourd'hui de journée le même couverture sur à la à reconnaissance de la de vieille de disposition reste, ne pas étant découvert de bas en haut en-ce-que en à Christ est rendu complètement sans travail·


2CORINTHIENS 10 13 EL RO FR TE
ἡμεῖς δὲ οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα ἀλλὰ κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου, ἐφικέσθαι ἄχρι(préposition-impropre,génitif) καὶ ὑμῶν.

nous cependant non envers les sans mesures nous nous vanterons mais selon le mesure de le de règle de lequel partagea à nous le Dieu de mesure, se arriver au dessus jusqu'à l'extrémité aussi de vous.


2CORINTHIENS 10 14 EL RO FR TE
οὐ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς, ἄχρι(préposition-impropre,génitif) γὰρ καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ,

non car comme ne pas se arrivants au dessus envers vous nous superétendons nous-mêmes, jusqu'à l'extrémité car aussi de vous nous devançâmes en à le à évangile de le de Christ,


GALATES 3 19 EL RO FR TE
Τί οὖν ὁ νόμος; τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη, ἄχρις(conjonction-de-subordination) οὗ ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται, διαταγεὶς δι᾽ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου.

Quel donc le loi; de les de transgressions en grâce de fut apposé, jusqu'à l'extrémité de cequel que ait venu le semence à cequel a été promis, ayant été ordonné au-travers par de anges en à main de médiateur.


GALATES 4 2 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους ἄχρι(préposition-impropre,génitif) τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.

mais sous administrateurs est et légistes de maison jusqu'à l'extrémité de la de fixée d'avance de le de père.


PHILIPPIENS 1 5 EL RO FR TE
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι(préposition-impropre,génitif) τοῦ νῦν,

sur à la à communion de vous envers le évangile au loin de la de première de journée jusqu'à l'extrémité de celui maintenant,


PHILIPPIENS 1 6 EL RO FR TE
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι(préposition-impropre,génitif) ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ·

ayant persuadé même ce-ci, en-ce-que celui se ayant originé dedans en à vous travail bon achèvera au-dessus jusqu'à l'extrémité de journée de Christ de Iésous·


HEBREUX 3 13 EL RO FR TE
ἀλλὰ παρακαλεῖτε ἑαυτοὺς καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν, ἄχρις(conjonction-de-subordination) οὗ τὸ σήμερον καλεῖται, ἵνα μὴ σκληρυνθῇ τις ἐξ ὑμῶν ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίας –

mais appelez à côté vous-mêmes selon chacune journée, jusqu'à l'extrémité de cequel ce aujourd'hui est appelé, afin que ne pas que ait été durci un quelconque du-sortant de vous à appât de la de faute –


HEBREUX 4 12 EL RO FR TE
Ζῶν γὰρ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ καὶ ἐνεργὴς καὶ τομώτερος ὑπὲρ πᾶσαν μάχαιραν δίστομον καὶ διϊκνούμενος ἄχρι(préposition-impropre,génitif) μερισμοῦ ψυχῆς καὶ πνεύματος, ἁρμῶν τε καὶ μυελῶν, καὶ κριτικὸς ἐνθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν καρδίας·

Vivant car le discours de le de Dieu et énergisant et plus scissionnant au-dessus toute machette double tranchante aussi se pénétrant jusqu'à l'extrémité de partage de âme et de souffle, de jointures en outre et de moelles, et critique de réflexions en fureurs et de intentions de coeur·


HEBREUX 6 11 EL RO FR TE
ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι(préposition-impropre,génitif) τέλους,

nous désirons en fureur cependant chacun de vous la même se montrer dedans hâte vers la colportée plénitude de la de espérance jusqu'à l'extrémité de achèvement,


APOCALYPSE 2 10 EL RO FR TE
μηδὲν φοβοῦ ἃ μέλλεις πάσχειν. ἰδοὺ μέλλει βάλλειν ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακὴν ἵνα πειρασθῆτε καὶ ἕξετε θλῖψιν ἡμερῶν δέκα. γίνου πιστὸς ἄχρι(préposition-impropre,génitif) θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς.

pas même un te effraie cesquels tu immines souffrir. voici immine jeter le diable du-sortant de vous envers gardiennage afin que que vous ayez été mis en tentation et vous aurez oppression de journées de dix. te deviens croyant jusqu'à l'extrémité de trépas, et je donnerai à toi le couronne de la de vie.


APOCALYPSE 2 25 EL RO FR TE
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι[ς](conjonction-de-subordination) οὗ ἂν ἥξω.

toutefois cequel vous avez saisissez avec force jusqu'à l'extrémité de lequel le cas échéant que j'aie surgi.


APOCALYPSE 2 26 EL RO FR TE
Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι(préposition-impropre,génitif) τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν

Et celui vainquant et celui gardant jusqu'à l'extrémité de achèvement les travaux de moi, je donnerai à lui autorité sur de les de ethnies


APOCALYPSE 7 3 EL RO FR TE
λέγων· μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα, ἄχρι(conjonction-de-subordination) σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.

disant· ne pas que vous ayez fait injustice la terre ni en outre la mer ni en outre les arbres, jusqu'à l'extrémité que nous ayons scellé les mâles esclaves de le de Dieu de nous sur de les de fronts de eux.


APOCALYPSE 12 11 EL RO FR TE
καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι(préposition-impropre,génitif) θανάτου.

et eux vainquirent lui par le fait de le sang de le de petit mouton et par le fait de le discours de la de témoignation de eux et non aimèrent la âme de eux jusqu'à l'extrémité de trépas.


APOCALYPSE 14 20 EL RO FR TE
καὶ ἐπατήθη ἡ ληνὸς ἔξωθεν τῆς πόλεως καὶ ἐξῆλθεν αἷμα ἐκ τῆς ληνοῦ ἄχρι(préposition-impropre,génitif) τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων ἀπὸ σταδίων χιλίων ἑξακοσίων.

et fut piétiné la pressoir du-dehors de la de cité et sortit sang du-sortant de la de pressoir jusqu'à l'extrémité de les de freins de les de chevaux au loin de stades de mille de six-cents.


APOCALYPSE 15 8 EL RO FR TE
καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν ἄχρι(conjonction-de-subordination) τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων.

et fut mis à plein le temple de fumée du-sortant de la de gloire de le de Dieu et du-sortant de la de puissance de lui, et aucun se pouvait venir à l'intérieur envers le temple jusqu'à l'extrémité que aient été achevé les sept heurtances de les de sept de anges.


APOCALYPSE 17 17 EL RO FR TE
ὁ γὰρ θεὸς ἔδωκεν εἰς τὰς καρδίας αὐτῶν ποιῆσαι τὴν γνώμην αὐτοῦ καὶ ποιῆσαι μίαν γνώμην καὶ δοῦναι τὴν βασιλείαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ ἄχρι(conjonction-de-subordination) τελεσθήσονται οἱ λόγοι τοῦ θεοῦ.

le car Dieu donna envers les coeurs de eux faire la opinion-connue de lui et faire une opinion-connue et donner la royauté de eux à le à bête sauvage jusqu'à l'extrémité seront achevé les discours de le de Dieu.


APOCALYPSE 18 5 EL RO FR TE
ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι(préposition-impropre,génitif) τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.

en-ce-que furent collé de elle les fautes jusqu'à l'extrémité de le de ciel et mémora le Dieu les actes d'injustices de elle.


APOCALYPSE 20 3 EL RO FR TE
καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν ἄβυσσον καὶ ἔκλεισεν καὶ ἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ, ἵνα μὴ πλανήσῃ ἔτι τὰ ἔθνη ἄχρι(conjonction-de-subordination) τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. μετὰ ταῦτα δεῖ λυθῆναι αὐτὸν μικρὸν χρόνον.

et jeta lui envers la abysse et ferma à clef et scella sur le haut de lui, afin que ne pas que ait égaré encore les ethnies jusqu'à l'extrémité que ait été achevé les mille ans. après ces-ci lie être délié lui petit temps.


APOCALYPSE 20 5 EL RO FR TE
οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι(conjonction-de-subordination) τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. Αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη.

les restants de les de morts non vécurent jusqu'à l'extrémité que ait été achevé les mille ans. Celle-ci la redressement la première.