προορίζω (proorizô)
prédéterminer
Morphologie | Verbe |
Origine | πρό et ὁρίζω |
πρό | d'avant |
ὁρίζω | limiter |
Définition A | prédéterminer, prédéterminer, décider d'avance. dans le Nouveau Testament : de Dieu annonçant l'éternité prédestiner, destiner d'avance |
Définition B | προορίζω de πρό et de ὁρίζω, limiter à l'avance, c-à-d (au sens figuré) prédéterminer : déterminez auparavant, décrétez, prédestinez. |
Définition C | προορίζω : Anglais : determine beforehand, -|- Français : déterminer à l'avance, προορίζω verbe 1st sg pres ind act |
Définition D | προορίζω : Verbe EN 1 : to predetermine, foreordain EN 2 : I foreordain, predetermine, mark out beforehand. FR 1 : prédéterminer, préordonner FR 2 : Je préordonne, prédétermine, marque à l'avance. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/προορίζω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/προορίζω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/προορίζω |
MULTI GREEK | lsj.gr # προορίζω |
BAILLY | bailly # προορίζω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
προώρισεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | prédétermina | 4 |
προορίσας | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier | ayant prédéterminé | 1 |
προορισθέντες | verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,pluriel | ayants étés prédéterminés | 1 |
TOTAL | 6 |
ACTES 4 28 EL RO FR TE
ποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ βουλή [σου] προώρισεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) γενέσθαι.
faire autant lesquels la main de toi et la dessein [de toi] prédétermina se devenir.
ROMAINS 8 29 EL RO FR TE
ὅτι οὓς προέγνω, καὶ προώρισεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) συμμόρφους τῆς εἰκόνος τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς·
en-ce-que lesquels connut avant, aussi prédétermina conformes de la de icône de le de fils de lui, envers ce être lui premier-enfanté en à nombreux à frères·
ROMAINS 8 30 EL RO FR TE
οὓς δὲ προώρισεν,(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) τούτους καὶ ἐκάλεσεν· καὶ οὓς ἐκάλεσεν, τούτους καὶ ἐδικαίωσεν· οὓς δὲ ἐδικαίωσεν, τούτους καὶ ἐδόξασεν.
lesquels cependant prédétermina, ceux-ci aussi appela· et lesquels appela, ceux-ci aussi justifia· lesquels cependant justifia, ceux-ci aussi glorifia.
1CORINTHIENS 2 7 EL RO FR TE
ἀλλὰ λαλοῦμεν θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ τὴν ἀποκεκρυμμένην, ἣν προώρισεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ὁ θεὸς πρὸ τῶν αἰώνων εἰς δόξαν ἡμῶν,
mais nous bavardons de Dieu sagesse en à mystère celle ayante étée cachée loin, laquelle prédétermina le Dieu d'avant de les de ères envers gloire de nous,
EPHESIENS 1 5 EL RO FR TE
προορίσας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
ayant prédéterminé nous envers adoption filiale par de Iésous de Christ envers lui-même, selon la estimation en bien de le de volonté de lui,
EPHESIENS 1 11 EL RO FR TE
Ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,pluriel) κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ
En à lequel aussi nous fûmes tiré au sort ayants étés prédéterminés selon proposition de celui ces tous de énergisant selon la dessein de le de volonté de lui