ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
συνέπομαιΠΑΝΤΑσυνεργός

συνεργέω (synergeô)

travailler avec

MorphologieVerbe
Origineσυνεργός
συνεργόςco-travailleur, co-travailleurs
Définition Aoeuvrer avec, travailler ensemble, aider dans le travail, être associé dans le labeur. faire concourir les choses, agir ensemble, assister
Définition Bσυνεργέω de συνεργός, être un collègue, c-à-d coopérer : aide (travail) avec, travail (-er) ensemble.
Définition Cσυνεργέω : Anglais : work together with, help in work, co-operate -|- Français : travailler ensemble, aider au travail, coopérer
συνεργέωverbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form
Définition Dσυνεργέω : Verbe
EN 1 : to work together
EN 2 : I cooperate with, work together.
FR 1 : pour travailler ensemble
FR 2 : Je coopère avec, travaille ensemble.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/συνεργέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/συνεργέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/συνεργέω
MULTI GREEKlsj.gr # συνεργέω
BAILLYbailly # συνεργέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
συνεργοῦντοςverbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,singulierde travaillant avec1
συνεργεῖverbe,indicatif,présent,actif,3e,singuliertravaille avec1
συνεργοῦντιverbe,participe,présent,actif,datif,masculin,singulierà travaillant avec1
συνεργοῦντεςverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,plurieltravaillants avec1
συνήργειverbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singuliertravaillait avec1
TOTAL5




MARC 16 20 EL RO FR TE
ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ κυρίου συνεργοῦντος(verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,singulier) καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων.

ceux-là cependant ayants sortis annoncèrent partout, de le de Maître de travaillant avec et le discours de affermissant par de les de suivants dessus de signes.


ROMAINS 8 28 EL RO FR TE
Οἴδαμεν δὲ ὅτι τοῖς ἀγαπῶσιν τὸν θεὸν πάντα συνεργεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) εἰς ἀγαθόν, τοῖς κατὰ πρόθεσιν κλητοῖς οὖσιν.

Nous avons su cependant en-ce-que à ceux à aimants le Dieu tous travaille avec envers bon, à ceux selon proposition à appelés à étants.


1CORINTHIENS 16 16 EL RO FR TE
ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι(verbe,participe,présent,actif,datif,masculin,singulier) καὶ κοπιῶντι.

afin que aussi vous que vous soyez subordonné à les à tels et à tout à celui à travaillant avec et à peinant.


2CORINTHIENS 6 1 EL RO FR TE
Συνεργοῦντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς·

Travaillants avec cependant aussi nous appelons à côté ne pas envers vide la grâce de le de Dieu se accepter vous·


JACQUES 2 22 EL RO FR TE
βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier) τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη,

tu regardes en-ce-que la croyance travaillait avec à les à travaux de lui et du-sortant de les de travaux la croyance fut perfectionné,