ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
φθόνοςΠΑΝΤΑφιάλη

φθορά (phthora)

corruption

MorphologieNom féminin
Origineφθείρω
φθείρωcorrompre
Définition Acorruption, destruction, action de périr. ce qui est sujet à la corruption, qui est périssable. dans le sens Chrétien, la misère éternelle en enfer. dans le Nouveau Testament, dans un sens moral : corruption c'est à dire décadence morale
Définition Bφθορά de φθείρω, pourriture, c-à-d ruine (spontané ou infligé, littéralement ou au sens figuré) : la corruption, détruisez, périssez.
Définition Cφθορά : Anglais : destruction, ruin, -|- Français : destruction, ruine,
φθοράnom sg féminin voc attic doric aeolic

φθορεύς : Anglais : corrupter, seducer, -|- Français : corrupter, séducteur,
φθοράnom sg masculin acc attic contr r_e_i_alpha
Définition Dφθορά, ᾶς, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : destruction, corruption
EN 2 : corruption, destruction, decay, rottenness, decomposition.
FR 1 : destruction, corruption
FR 2 : corruption, destruction, pourriture, pourriture, décomposition.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/φθορά
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/φθορά
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/φθορά
MULTI GREEKlsj.gr # φθορά
BAILLYbailly # φθορά


HellèneMorphologieTraductionRépétition
φθορᾶςnom,génitif,féminin,singulierde corruption3
φθορᾷnom,datif,féminin,singulierà corruption2
φθορὰnom,nominatif,féminin,singuliercorruption1
φθοράνnom,accusatif,féminin,singuliercorruption1
φθορὰνnom,accusatif,féminin,singuliercorruption2
TOTAL9




ROMAINS 8 21 EL RO FR TE
ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς(nom,génitif,féminin,singulier) εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ θεοῦ.

en-ce-que aussi elle-même la création sera libéré au loin de la de esclavage de la de corruption envers la liberté de la de gloire de les de enfants de le de Dieu.


1CORINTHIENS 15 42 EL RO FR TE
Οὕτως καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. σπείρεται ἐν φθορᾷ,(nom,datif,féminin,singulier) ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ·

Ainsi aussi la redressement de les de morts. est semé en à corruption, est éveillé en à incorruptibilité·


1CORINTHIENS 15 50 EL RO FR TE
Τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύναται οὐδὲ ἡ φθορὰ(nom,nominatif,féminin,singulier) τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ.

Ce-ci cependant je déclare, frères, en-ce-que chair et sang royauté de Dieu hériter non se peut non cependant la corruption la incorruptibilité hérite.


GALATES 6 8 EL RO FR TE
ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν,(nom,accusatif,féminin,singulier) ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον.

en-ce-que celui semant envers la chair de lui-même du-sortant de la de chair moissonnera corruption, celui cependant semant envers le souffle du-sortant de le de souffle moissonnera vie éternelle.


COLOSSIENS 2 22 EL RO FR TE
ἅ ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν(nom,accusatif,féminin,singulier) τῇ ἀποχρήσει, κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων,

cesquels est tous envers corruption à la à longue utilisation, selon les commandements et enseignements de les de êtres humains,


2PIERRE 1 4 EL RO FR TE
δι᾽ ὧν τὰ τίμια καὶ μέγιστα ἡμῖν ἐπαγγέλματα δεδώρηται, ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως ἀποφυγόντες τῆς ἐν τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς.(nom,génitif,féminin,singulier)

par de cesquels les de valeurs et plus grands à nous promesses s'a gratifié, afin que par de ces-ci que vous vous ayez devenu de divine communiants de nature ayants fuis loin de la en à le à monde en à désir en fureur de corruption.


2PIERRE 2 12 EL RO FR TE
Οὗτοι δὲ ὡς ἄλογα ζῷα γεγεννημένα φυσικὰ εἰς ἅλωσιν καὶ φθορὰν(nom,accusatif,féminin,singulier) ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες ἐν τῇ φθορᾷ(nom,datif,féminin,singulier) αὐτῶν καὶ φθαρήσονται

Ceux-ci cependant comme sans discours êtres vivants ayants étés engendrés naturels envers capture et corruption en à cesquels méconnaissent blasphémants en à la à corruption de eux et seront corrompu


2PIERRE 2 19 EL RO FR TE
ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς·(nom,génitif,féminin,singulier) ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ δεδούλωται.

liberté à eux se promettants eux mâles esclaves subsistants de la de corruption· à lequel car un quelconque s'a infériorisé, à celui-ci a été esclavagé.