ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐλεύθεροςΠΑΝΤΑἔλευσις

ἐλευθερόω (eleytheroô)

libérer

MorphologieVerbe
Origineἐλεύθερος
ἐλεύθεροςlibre, libres, libre, libres
Définition Aaffranchir, rendre libre. amener à la liberté : de la domination du péché
Définition Bἐλευθερόω de ἐλεύθερος, libérer, c-à-d (au sens figuré) exempter (de la responsabilité morale, cérémonielle ou mortelle) : livrez, rendez libre.
Définition Cἐλευθερόω : Anglais : set free -|- Français : délivrer
ἐλευθερόωverbe 1st sg pres subj act epic
Définition Dἐλευθερόω : Verbe
EN 1 : to make free, to exempt (from liability)
EN 2 : I free, set free, liberate.
FR 1 : libérer, exonérer (de toute responsabilité)
FR 2 : Je libère, libère, libère.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐλευθερόω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐλευθερόω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐλευθερόω
MULTI GREEKlsj.gr # ἐλευθερόω
BAILLYbailly # ἐλευθερόω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐλευθερώσειverbe,indicatif,futur,actif,3e,singulierlibérera1
ἐλευθερώσῃverbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulierque ait libéré1
ἐλευθερωθέντεςverbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,plurielayants étés libérés2
ἠλευθέρωσένverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierlibéra1
ἐλευθερωθήσεταιverbe,indicatif,futur,passif,3e,singuliersera libéré1
ἠλευθέρωσενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierlibéra1
TOTAL7




JEAN 8 32 EL RO FR TE
καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) ὑμᾶς.

et vous vous connaîtrez la vérité, et la vérité libérera vous.


JEAN 8 36 EL RO FR TE
ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ,(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.

si le cas échéant donc le fils vous que ait libéré, réellement libres vous vous serez.


ROMAINS 6 18 EL RO FR TE
ἐλευθερωθέντες(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,pluriel) δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ.

ayants étés libérés cependant au loin de la de faute vous fûtes esclavagé à la à justice.


ROMAINS 6 22 EL RO FR TE
νυνὶ δὲ ἐλευθερωθέντες(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,pluriel) ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δὲ τῷ θεῷ ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν, τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον.

maintenant-ci cependant ayants étés libérés au loin de la de faute ayants étés esclavagés cependant à le à Dieu vous avez le fruit de vous envers sanctification, le cependant achèvement vie éternelle.


ROMAINS 8 2 EL RO FR TE
ὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου.

le car loi de le de souffle de la de vie en à Christ à Iésous libéra toi au loin de le de loi de la de faute et de le de trépas.


ROMAINS 8 21 EL RO FR TE
ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται(verbe,indicatif,futur,passif,3e,singulier) ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ θεοῦ.

en-ce-que aussi elle-même la création sera libéré au loin de la de esclavage de la de corruption envers la liberté de la de gloire de les de enfants de le de Dieu.


GALATES 5 1 EL RO FR TE
Τῇ ἐλευθερίᾳ ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν·(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) στήκετε οὖν καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε.

à La à liberté nous Christ libéra· tenez debout donc et ne pas de nouveau à joug-balance de esclavage soyez tenus au-dedans.