ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
θνῄσκωΠΑΝΤΑθορυβέω

θνητός (thnêtos)

trépassable, trépassables, trépassable, trépassables

MorphologieAdjectif
Origineθνῄσκω
θνῄσκωtrépasser
Définition Amortel, périssable, sujet à la mort
Définition Bθνητός de θνήσκω, sujet de mourir : mortel (-ity).
Définition Cθνητός : Anglais : liable to death, mortal -|- Français : susceptible de mort, mortel
θνητόςadjectif sg masculin nom
Définition Dθνητός, ή, όν : Adjectif
EN 1 : subject to death
EN 2 : mortal, subject to death.
FR 1 : soumis à la mort
FR 2 : mortel, sujet à la mort.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/θνητός
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/θνητός
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/θνητός
MULTI GREEKlsj.gr # θνητός
BAILLYbailly # θνητός


HellèneMorphologieTraductionRépétition
θνητῷadjectif-substantif,datif,neutre,singulierà trépassable1
θνητὰadjectif,accusatif,neutre,plurieltrépassables1
θνητὸνadjectif-substantif,accusatif,neutre,singuliertrépassable1
θνητὸνadjectif-substantif,nominatif,neutre,singuliertrépassable2
θνητῇadjectif,datif,féminin,singulierà trépassable1
TOTAL6




ROMAINS 6 12 EL RO FR TE
Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ(adjectif-substantif,datif,neutre,singulier) ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ,

Ne pas donc soit roi la faute en à le à trépassable de vous à corps envers ce écouter en soumission à les à désirs en fureurs de lui,


ROMAINS 8 11 EL RO FR TE
εἰ δὲ τὸ πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ(adjectif,accusatif,neutre,pluriel) σώματα ὑμῶν διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ πνεύματος ἐν ὑμῖν.

si cependant le souffle de celui de ayant éveillé le Iésous du-sortant de morts habite maison en à vous, celui ayant éveillé du-sortant de morts Christ Iésous fera vivant aussi les trépassables corps de vous par de le de enhabitant maison de lui de souffle en à vous.


1CORINTHIENS 15 53 EL RO FR TE
Δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν(adjectif-substantif,accusatif,neutre,singulier) τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.

Lie car le corruptible ce-ci se envêtir incorruptibilité et le trépassable ce-ci se envêtir intrépassibilité.


1CORINTHIENS 15 54 EL RO FR TE
ὅταν δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν(adjectif-substantif,nominatif,neutre,singulier) τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν, τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος· κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος.

lorsque le cas échéant cependant le corruptible ce-ci que s'ait envêtu incorruptibilité et le trépassable ce-ci que s'ait envêtu intrépassibilité, alors se deviendra le discours celui ayant été graphé· fut avalé le trépas envers victoire.


2CORINTHIENS 4 11 EL RO FR TE
ἀεὶ γὰρ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εἰς θάνατον παραδιδόμεθα διὰ Ἰησοῦν, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ(adjectif,datif,féminin,singulier) σαρκὶ ἡμῶν.

toujours car nous ceux vivants envers trépas nous sommes transmis par le fait de Iésous, afin que aussi la vie de le de Iésous que ait été rendu luminant en à la à trépassable à chair de nous.


2CORINTHIENS 5 4 EL RO FR TE
καὶ γὰρ οἱ ὄντες ἐν τῷ σκήνει στενάζομεν βαρούμενοι, ἐφ᾽ ᾧ οὐ θέλομεν ἐκδύσασθαι ἀλλ᾽ ἐπενδύσασθαι, ἵνα καταποθῇ τὸ θνητὸν(adjectif-substantif,nominatif,neutre,singulier) ὑπὸ τῆς ζωῆς.

aussi car ceux étants en à le à corps de tente nous soupirons étants alourdis, sur à cequel non nous voulons se dévêtir mais se surenvêtir, afin que que ait été avalé le trépassable sous l'effet de la de vie.