ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE

MATTHIEUMARCLUCJEANACTES

ROMAINS1CORINTHIENS2CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS

1THESSALONICIENS2THESSALONICIENS1TIMOTHEE2TIMOTHEETITEPHILEMONHEBREUX

JACQUES1PIERRE2PIERRE1JEAN2JEAN3JEANJUDAS[ APOCALYPSE ]


CH1[ CH2 ]CH3CH4CH5CH6CH7CH8CH9CH10CH11CH12CH13CH14CH15CH16CH17CH18CH19CH20CH21CH22

V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

APOCALYPSE 2 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
Τῷà Ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
ἀγγέλῳà angenomdatif,masculin,singulierἄγγελος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ἐνenprépositiondatifἐν
Ἐφέσῳà Éphèsenomdatif,féminin,singulierἜφεσος
ἐκκλησίαςde églisenomgénitif,féminin,singulierἐκκλησία
γράψον·graphe·verbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierγράφω
ΤάδεCeux-ci cependantpronom-démonstratifaccusatif,neutre,plurielὅδε
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
κρατῶνsaisissant avec forceverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierκρατέω
τοὺςlesdéterminant-articleaccusatif,masculin,pluriel
ἑπτὰseptdéterminant-numéralaccusatif,masculin,plurielἑπτά
ἀστέραςétoilesnomaccusatif,masculin,plurielἀστήρ
ἐνenprépositiondatifἐν
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
δεξιᾷà main droitenomdatif,féminin,singulierδεξιά
αὐτοῦ,de lui,pronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
περιπατῶνpiétinant autourverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierπεριπατέω
ἐνenprépositiondatifἐν
μέσῳà au milieuadjectif-substantifdatif,neutre,singulierμέσος
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,féminin,pluriel
ἑπτὰde septdéterminant-numéralgénitif,féminin,plurielἑπτά
λυχνιῶνde chandeliersnomgénitif,féminin,plurielλυχνία
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,féminin,pluriel
χρυσῶν·de d'ors·adjectifgénitif,féminin,plurielχρυσοῦς
2023
ALAIN-DUMONT2021 Au Proclamateur de l’Église [qui est] à Ephèse, écris : Voilà-les-choses-que parle celui qui-saisit-avec-force les sept astres dans sa droite, celui qui-marche en [plein] milieu des sept chandeliers d’or.
LEFEVRE2005 Écris à l’ange de l’Eglise d’Ephèse. Celui qui tient (les) sept étoiles en sa dextre , lequel chemine au milieu des sept chandeliers d’or, dit ces choses :
OSTY-ET-TRINQUET1973 “A l’ange de l’Église qui est à Éphèse, écris : Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa droite, celui qui marche au milieu des sept lampadaires d’or.
SEGOND-NBS2002 À l’ange de l’Église d’Éphèse, écris: Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept porte–lampes d’or:


APOCALYPSE 2 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
οἶδαj'ai suverbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierοἶδα
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἔργαtravauxnomaccusatif,neutre,plurielἔργον
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
κόπονfrappementnomaccusatif,masculin,singulierκόπος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ὑπομονήνrésistancenomaccusatif,féminin,singulierὑπομονή
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
οὐnonadverbe-οὐ
δύνῃtu te peuxverbeindicatif,présent,moyen,2e,singulierδύναμαι
βαστάσαιmettre en chargeverbeinfinitif,aoriste,actifβαστάζω
κακούς,malicieux,adjectif-substantifaccusatif,masculin,plurielκακός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐπείρασαςtu mis en tentationverbeindicatif,aoriste,actif,2e,singulierπειράζω
τοὺςceuxpronom-démonstratifaccusatif,masculin,pluriel
λέγονταςdisantsverbeparticipe,présent,actif,accusatif,masculin,plurielλέγω
ἑαυτοὺςeux-mêmespronom-réfléchi3e,accusatif,masculin,plurielἑαυτοῦ
ἀποστόλουςenvoyésnomaccusatif,masculin,plurielἀπόστολος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐκnonadverbe-οὐ
εἰσὶνsontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
καὶetconjonction-de-coordination-καί
εὗρεςtu trouvasverbeindicatif,aoriste,actif,2e,singulierεὑρίσκω
αὐτοὺςeuxpronom-personnel3e,accusatif,masculin,plurielαὐτός
ψευδεῖς,menteurs,adjectif-prédicatifaccusatif,masculin,plurielψευδής
2023
ALAIN-DUMONT2021 Je me-trouve-avoir-su tes œuvres et ta peine et ton endurance, et que tu n’as- pas -la-puissance de te-charger-de choses-malicieuses. Et tu as-mis-à-l’épreuve ceux qui-parlent [d’]eux-mêmes [comme d’]envoyés et ils ne [le] sont pas, et tu les as-trouvé menteurs.
LEFEVRE2005 je connais tes œuvres et ton labeur et ta patience ; tu ne peux souffrir les mauvais, et as éprouvé ceux qui se disent apôtres et ne le sont point, et les as trouvés menteurs.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Je sais tes oeuvres, et ton labeur, et ta constance, et que tu ne peux supporter les méchants, et que tu as mis à l’épreuve ceux qui se disent apôtres et ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs,
SEGOND-NBS2002 Je connais tes œuvres, ton travail et ta persévérance; je sais bien que tu ne peux pas supporter les méchants: tu as mis à l’épreuve ceux qui se disent apôtres et ne le sont pas, et tu les as trouvés menteurs.


APOCALYPSE 2 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ὑπομονὴνrésistancenomaccusatif,féminin,singulierὑπομονή
ἔχειςtu asverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierἔχω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐβάστασαςtu mis en chargeverbeindicatif,aoriste,actif,2e,singulierβαστάζω
διὰpar le fait deprépositionaccusatifδιά
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ὄνομάnomnomaccusatif,neutre,singulierὄνομα
μουde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐnonadverbe-οὐ
κεκοπίακες.ayants peinés.verbeparticipe,parfait,actif,nominatif,masculin,plurielκοπιάω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et [c’est] une endurance [que] tu as, et tu t’[en]-es-chargé en-raison-de mon nom et tu te-trouves- ne pas [en] -avoir-peiné.
LEFEVRE2005 Et tu as de la patience et tu as enduré pour mon nom / et n’as point défailli.
OSTY-ET-TRINQUET1973 et que tu as de la constance, et que tu as supporté à cause de mon Nom, et que tu ne t’es point lassé.
SEGOND-NBS2002 Tu as de la persévérance, tu as souffert à cause de mon nom et tu ne t’es pas lassé.


APOCALYPSE 2 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἀλλ᾽maisconjonction-de-coordination-ἀλλά
ἔχωj'aiverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierἔχω
κατὰcontreprépositiongénitifκατά
σοῦde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ἀγάπηνamournomaccusatif,féminin,singulierἀγάπη
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
πρώτηνpremièreadjectifaccusatif,féminin,singulierπρῶτος
ἀφῆκας.tu abandonnas.verbeindicatif,aoriste,actif,2e,singulierἀφίημι
2023
ALAIN-DUMONT2021 Mais j’ai contre toi que ton amour-agapè, le premier, tu [l’]as-abandonné.— Abandonner, en gr. aphièmi, cfr. Mt 3,15n. –
LEFEVRE2005 Mais j’ai à l’encontre de toi peu de choses : que tu as délaissé ta première charité.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Mais j’ai contre toi que tu t’es relâché de ton premier amour.
SEGOND-NBS2002 Mais j’ai ceci contre toi: tu as abandonné ton amour premier.


APOCALYPSE 2 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
μνημόνευεmémoreverbeimpératif,présent,actif,2e,singulierμνημονεύω
οὖνdoncconjonction-de-coordination-οὖν
πόθενd'où?adverbe-πόθεν
πέπτωκαςtu as tombéverbeindicatif,parfait,actif,2e,singulierπίπτω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
μετανόησονtransintelligeverbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierμετανοέω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
πρῶταpremiersdéterminant-ordinalaccusatif,neutre,plurielπρῶτος
ἔργαtravauxnomaccusatif,neutre,plurielἔργον
ποίησον·fais·verbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierποιέω
εἰsiconjonction-de-subordination-εἰ
δὲcependantconjonction-δέ
μή,ne pas,adverbe-μή
ἔρχομαίje me viensverbeindicatif,présent,moyen,1e,singulierἔρχομαι
σοιà toipronom-personnel2e,datif,singulierσύ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
κινήσωje bougeraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierκινέω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
λυχνίανchandeliernomaccusatif,féminin,singulierλυχνία
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
τόπουde lieunomgénitif,masculin,singulierτόπος
αὐτῆς,de elle,pronom-personnel3e,génitif,féminin,singulierαὐτός
ἐὰνsi le cas échéantconjonction-de-subordination-ἐάν
μὴne pasadverbe-μή
μετανοήσῃς.que tu aies transintelligé.verbesubjonctif,aoriste,actif,2e,singulierμετανοέω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Évoque- donc -la-mémoire d’où tu te-trouves-être-tombé et change-ton-intelligence, et les premières œuvres, fais-[les], cependant-que sinon, je viens à toi et mettrai-en-mouvement ton chandelier hors-de son lieu si-le-cas-échéant tu n’as- pas changé-ton-intelligence-désormais.— Le remuement du chandelier est identique à celle qui affecte montagnes et îles en 6,14.
LEFEVRE2005 Et, par ainsi, aie souvenance dont tu es chu , et fais pénitence et fais tes premières œuvres, sinon je viendrai à toi bientôt, et ôterai ton chandelier de son lieu si tu ne fais pénitence.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Rappelle-toi donc d’où tu es tombé, et repens-toi et pratique tes premières oeuvres. Sinon, je viens à toi, et j’ôterai ton lampadaire de sa place. . . si tu ne te repens.
SEGOND-NBS2002 Souviens–toi donc d’où tu es tombé, change radicalement et reviens à tes œuvres premières; sinon, si tu ne changes pas radicalement, je viendrai à toi et j’enlèverai ton porte–lampes de sa place.


APOCALYPSE 2 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἀλλὰmaisconjonction-de-coordination-ἀλλά
τοῦτοce-cipronom-démonstratifaccusatif,neutre,singulierοὗτος
ἔχεις,tu as,verbeindicatif,présent,actif,2e,singulierἔχω
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
μισεῖςtu haisverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierμισέω
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἔργαtravauxnomaccusatif,neutre,plurielἔργον
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
Νικολαϊτῶνde Nikolaïtesnomgénitif,masculin,plurielΝικολαΐτης
cesquelspronom-relatifaccusatif,neutre,plurielὅς
κἀγὼet moipronom-personnel1e,nominatif,singulierκἀγώ
μισῶ.je hais.verbeindicatif,présent,actif,1e,singulierμισέω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Mais [c’est] ceci [que] tu as : Tu hais les œuvres des Nicolaïtes que moi aussi je [les] hais.
LEFEVRE2005 Mais tu as ceci de bien, que tu hais les faits des Nicolaïtes, que je hais aussi.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Mais tu as pour toi de haïr les oeuvres des Nicolaïtes que, moi aussi, je hais.
SEGOND-NBS2002 Cependant, tu as ceci pour toi: tu détestes les œuvres des Nicolaïtes, œuvres que moi–même je déteste.


APOCALYPSE 2 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
Celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
οὖςoreillenomaccusatif,neutre,singulierοὖς
ἀκουσάτωécouteverbeimpératif,aoriste,actif,3e,singulierἀκούω
τίquelpronom-interrogatifaccusatif,neutre,singulierτίς
τὸledéterminant-articlenominatif,neutre,singulier
πνεῦμαsoufflenomnominatif,neutre,singulierπνεῦμα
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
ταῖςà lesdéterminant-articledatif,féminin,pluriel
ἐκκλησίαις.à églises.nomdatif,féminin,plurielἐκκλησία
Τῷà Celuipronom-démonstratifdatif,masculin,singulier
νικῶντιà vainquantverbeparticipe,présent,actif,datif,masculin,singulierνικάω
δώσωje donneraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierδίδωμι
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
φαγεῖνmangerverbeinfinitif,aoriste,actifἐσθίω
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
ξύλουde boisnomgénitif,neutre,singulierξύλον
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ζωῆς,de vie,nomgénitif,féminin,singulierζωή
cequelpronom-relatifnominatif,neutre,singulierὅς
ἐστινestverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierεἶναι
ἐνenprépositiondatifἐν
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
παραδείσῳà paradisnomdatif,masculin,singulierπαράδεισος
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦ.de Dieu.nomgénitif,masculin,singulierθεός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Celui qui-a une oreille, qu’il écoute ce-que l’Esprit parle aux Églises. Au vainqueur, je lui donnerai de manger à-partir-du bois de la vie qui est dans le paradis de Dieu.
LEFEVRE2005 Qui a des oreilles, oie ce que l’Esprit dit aux Eglises. Je donnerai à celui qui vaincra à manger de l’arbre de vie, lequel est au paradis de mon Dieu.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises : Au vainqueur, je lui donnerai à manger de l’arbre de vie qui est dans le paradis de Dieu .
SEGOND-NBS2002 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises! Au vainqueur, je donnerai de manger de l’arbre de la vie qui est dans le paradis de Dieu.


APOCALYPSE 2 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
ἀγγέλῳà angenomdatif,masculin,singulierἄγγελος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ἐνenprépositiondatifἐν
Σμύρνῃà Smyrnenomdatif,féminin,singulier1Σμύρνα
ἐκκλησίαςde églisenomgénitif,féminin,singulierἐκκλησία
γράψον·graphe·verbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierγράφω
ΤάδεCeux-ci cependantpronom-démonstratifaccusatif,neutre,plurielὅδε
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
πρῶτοςpremieradjectif-substantifnominatif,masculin,singulierπρῶτος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἔσχατος,dernier,adjectif-substantifnominatif,masculin,singulierἔσχατος
ὃςlequelpronom-relatifnominatif,masculin,singulierὅς
ἐγένετοse devintverbeindicatif,aoriste,moyen,3e,singulierγίνομαι
νεκρὸςmortadjectif-prédicatifnominatif,masculin,singulierνεκρός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔζησεν·vécut·verbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierζάω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et au Proclamateur de l’Église [qui est] à Smyrne, écris : Voilà-les-choses-que parle le premier et le dernier, celui-qui est-devenu mort et a-[re]vécu.
LEFEVRE2005 Et écris à l’ange de l’Eglise de Smyrne. Le premier et le dernier qui a été mort, et qui vit, dit ces choses :
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et à l’ange de l’Église qui est à Smyrne, écris : Voici ce que dit le Premier et le Dernier , celui qui a été mort et a repris vie.
SEGOND-NBS2002 À l’ange de l’Église de Smyrne, écris: Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui est mort et qui a repris vie:


APOCALYPSE 2 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
οἶδάj'ai suverbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierοἶδα
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
θλῖψινoppressionnomaccusatif,féminin,singulierθλῖψις
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
πτωχείαν,pauvreté,nomaccusatif,féminin,singulierπτωχεία
ἀλλὰmaisconjonction-de-coordination-ἀλλά
πλούσιοςricheadjectif-prédicatifnominatif,masculin,singulierπλούσιος
εἶ,tu es,verbeindicatif,présent,actif,2e,singulierεἶναι
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
βλασφημίανblasphémienomaccusatif,féminin,singulierβλασφημία
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῶνde ceuxpronom-démonstratifgénitif,masculin,pluriel
λεγόντωνde disantsverbeparticipe,présent,actif,génitif,masculin,plurielλέγω
ἸουδαίουςIoudaiensadjectif-prédicatifaccusatif,masculin,plurielἸουδαῖος
εἶναιêtreverbeinfinitif,présent,actifεἶναι
ἑαυτοὺςeux-mêmespronom-réfléchi3e,accusatif,masculin,plurielἑαυτοῦ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐκnonadverbe-οὐ
εἰσὶνsontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
ἀλλὰmaisconjonction-de-coordination-ἀλλά
συναγωγὴsynagoguenomnominatif,féminin,singulierσυναγωγή
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
σατανᾶ.de Satanas.nomgénitif,masculin,singulierΣατανᾶς
2023
ALAIN-DUMONT2021 Je me-trouve-avoir-su ta tribulation et ta pauvreté – mais [c’est] riche [que] tu es – et le blasphème issu-de ceux qui-parlent [d’être] eux-mêmes Juifs et ne [le] sont pas – mais [ils sont] un rassemblement de Satan !— Rassemblement de Satan, ou synagogue de Satan. Thème réccurent que nous retrouverons en 3,9.
LEFEVRE2005 je connais ta tribulation et ta pauvreté mais tu es riche, et es blamé de ceux qui se disent être Juifs et ne le sont point, mais sont la synagogue de satan.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Je sais ton affliction et ta pauvreté ―mais tu es riche !― et le blasphème de ceux qui se disent Juifs, et ils ne le sont pas, mais une synagogue du Satan.
SEGOND-NBS2002 Je connais ta détresse, ta pauvreté — pourtant tu es riche — et les calomnies de ceux qui se disent juifs et ne le sont pas: ils sont une synagogue du Satan.


APOCALYPSE 2 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
μηδὲνpas même unpronom-indéfiniaccusatif,neutre,singulierμηδείς
φοβοῦte effraieverbeimpératif,présent,moyen,2e,singulierφοβέομαι
cesquelspronom-relatifaccusatif,neutre,plurielὅς
μέλλειςtu imminesverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierμέλλω
πάσχειν.souffrir.verbeinfinitif,présent,actifπάσχω
ἰδοὺvoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
μέλλειimmineverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierμέλλω
βάλλεινjeterverbeinfinitif,présent,actifβάλλω
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
διάβολοςdiableadjectif-substantifnominatif,masculin,singulierδιάβολος
ἐξdu-sortantprépositiongénitifἐκ
ὑμῶνde vouspronom-personnel2e,génitif,plurielσύ
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
φυλακὴνgardiennagenomaccusatif,féminin,singulierφυλακή
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
πειρασθῆτεque vous ayez été mis en tentationverbesubjonctif,aoriste,passif,2e,plurielπειράζω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἕξετεvous aurezverbeindicatif,futur,actif,2e,plurielἔχω
θλῖψινoppressionnomaccusatif,féminin,singulierθλῖψις
ἡμερῶνde journéesnomgénitif,féminin,plurielἡμέρα
δέκα.de dix.déterminant-numéralgénitif,féminin,plurielδέκα
γίνουte deviensverbeimpératif,présent,moyen,2e,singulierγίνομαι
πιστὸςcroyantadjectif-prédicatifnominatif,masculin,singulierπιστός
ἄχριjusqu'à l'extrémitépréposition-impropregénitifἄχρι
θανάτου,de trépas,nomgénitif,masculin,singulierθάνατος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
δώσωje donneraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierδίδωμι
σοιà toipronom-personnel2e,datif,singulierσύ
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
στέφανονcouronnenomaccusatif,masculin,singulierστέφανος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ζωῆς.de vie.nomgénitif,féminin,singulierζωή
2023
ALAIN-DUMONT2021 Ne crains rien de ce-que tu es-imminent à souffrir. Voici qu’il est-imminent à jeter, le diviseur, [certains] d’entre vous envers une prison afin-que vous soyez-mis-à-l’épreuve-désormais, et vous aurez une tribulation de dix jours. Adviens digne-de-foi jusqu’au trépas et je te donnerai la couronne de la vie.
LEFEVRE2005 Ne crains rien des choses que tu as à souffrir. Voici le diable doit envoyer quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés ; et vous aurez (une) tribulation (de) dix jours. Sois fidèles jusqu’à la mort, et je te donnerai la couronne de vie.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Ne crains pas ce que tu vas souffrir ; voici que le Diable va jeter quelques-uns d’entre vous en prison pour que vous soyez mis à l’épreuve , et vous aurez une affliction de dix jours . Montre-toi fidèle jusqu’à la mort, et je te donnerai la couronne de vie.
SEGOND-NBS2002 N’aie aucune peur de ce que tu vas souffrir. Le diable va jeter quelques–uns d’entre vous en prison, pour que vous soyez mis à l’épreuve: vous connaîtrez la détresse pendant dix jours. Sois fidèle jusqu’à la mort, et je te donnerai la couronne de la vie.


APOCALYPSE 2 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
Celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
οὖςoreillenomaccusatif,neutre,singulierοὖς
ἀκουσάτωécouteverbeimpératif,aoriste,actif,3e,singulierἀκούω
τίquelpronom-interrogatifaccusatif,neutre,singulierτίς
τὸledéterminant-articlenominatif,neutre,singulier
πνεῦμαsoufflenomnominatif,neutre,singulierπνεῦμα
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
ταῖςà lesdéterminant-articledatif,féminin,pluriel
ἐκκλησίαις.à églises.nomdatif,féminin,plurielἐκκλησία
Celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
νικῶνvainquantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierνικάω
οὐnonadverbe-οὐ
μὴne pasadverbe-μή
ἀδικηθῇque ait été fait injusticeverbesubjonctif,aoriste,passif,3e,singulierἀδικέω
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θανάτουde trépasnomgénitif,masculin,singulierθάνατος
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
δευτέρου.de deuxième.déterminant-ordinalgénitif,masculin,singulierδεύτερος
2023
ALAIN-DUMONT2021 Celui qui-a une oreille, qu’il écoute ce-que l’Esprit parle aux Églises. Le vainqueur ne subira- aucunement -l’injustice-désormais à-partir-du trépas, le deuxième.
LEFEVRE2005 Qui a des oreilles, oie ce que l’Esprit dit aux Eglises. Qui vaincra, ne sera point blessé de la seconde mort.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises : Le vainqueur, jamais ne lui nuira la seconde mort.
SEGOND-NBS2002 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises! Le vainqueur n’a rien à craindre de la seconde mort.


APOCALYPSE 2 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
ἀγγέλῳà angenomdatif,masculin,singulierἄγγελος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ἐνenprépositiondatifἐν
Περγάμῳà Pergamenomdatif,féminin,singulierΠέργαμος
ἐκκλησίαςde églisenomgénitif,féminin,singulierἐκκλησία
γράψον·graphe·verbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierγράφω
ΤάδεCeux-ci cependantpronom-démonstratifaccusatif,neutre,plurielὅδε
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ῥομφαίανrhomphaianomaccusatif,féminin,singulierῥομφαία
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
δίστομονdouble tranchanteadjectifaccusatif,féminin,singulierδίστομος
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ὀξεῖαν·acérée·adjectifaccusatif,féminin,singulierὀξύς
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et au Proclamateur de l’Église [qui est] à Pergame, écris : Voilà-les-choses-que parle celui ayant le sabre, celui à-double-tranchants, celui [qui est] acéré.
LEFEVRE2005 Et écris à l’ange de l’Eglise de Pergame. Celui qui a le glaive / tranchant des deux côtés, dit ces choses :
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et à l’ange de l’Église qui est à Pergame, écris : Voici ce que dit celui qui a l’épée acérée à double tranchant.
SEGOND-NBS2002 À l’ange de l’Église de Pergame, écris: Voici ce que dit celui qui a l’épée acérée à deux tranchants:


APOCALYPSE 2 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
οἶδαj'ai suverbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierοἶδα
ποῦoù?adverbe-ποῦ
κατοικεῖς,tu établis maison d'habitation,verbeindicatif,présent,actif,2e,singulierκατοικέω
ὅπουlà oùadverbe-ὅπου
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
θρόνοςtrônenomnominatif,masculin,singulierθρόνος
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
σατανᾶ,de Satanas,nomgénitif,masculin,singulierΣατανᾶς
καὶetconjonction-de-coordination-καί
κρατεῖςtu saisis avec forceverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierκρατέω
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ὄνομάnomnomaccusatif,neutre,singulierὄνομα
μουde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐκnonadverbe-οὐ
ἠρνήσωtu te niasverbeindicatif,aoriste,moyen,2e,singulierἀρνέομαι
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
πίστινcroyancenomaccusatif,féminin,singulierπίστις
μουde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
καὶaussiadverbe-καί
ἐνenprépositiondatifἐν
ταῖςà lesdéterminant-articledatif,féminin,pluriel
ἡμέραιςà journéesnomdatif,féminin,plurielἡμέρα
ἈντιπᾶςAntipasnomnominatif,masculin,singulierἈντίπας
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
μάρτυςtémoinnomnominatif,masculin,singulierμάρτυς
μουde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
πιστόςcroyantadjectif-substantifnominatif,masculin,singulierπιστός
μου,de moi,pronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
ὃςlequelpronom-relatifnominatif,masculin,singulierὅς
ἀπεκτάνθηfut tuéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierἀποκτείνω
παρ᾽à côtéprépositiondatifπαρά
ὑμῖν,à vous,pronom-personnel2e,datif,plurielσύ
ὅπουlà oùadverbe-ὅπου
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
σατανᾶςSatanasnomnominatif,masculin,singulierΣατανᾶς
κατοικεῖ.établit maison d'habitation.verbeindicatif,présent,actif,3e,singulierκατοικέω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Je me-trouve-avoir-su où tu établis-ta-maison, là-où [est] le trône du Satan. Et tu saisis-avec-force mon nom et tu n’as- pas -nié ma foi et dans les jours d’Antipas, mon témoin, mon Homme-de-foi, lui-qui a-été-tué auprès-de vous, là-où le Satan établit-sa-maison.
LEFEVRE2005 je sais où tu habites, là où est le siège de satan, et tu tiens mon nom, et tu n’as point renié ma foi. Et en ces jours-là fut Antipas, mon témoin fidèle, qui a été occis entre vous, là où satan habite.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Je sais où tu habites, là où est le trône du Satan. Et tu restes attaché à mon Nom, et tu n’as pas renié ma foi, même aux jours d’Antipas, mon témoin, mon fidèle, qui a été tué chez vous, où le Satan habite.
SEGOND-NBS2002 Je sais bien où tu habites; c’est là que se trouve le trône du Satan. Tu es attaché à mon nom, et tu n’as pas renié ma foi, même aux jours où Antipas, mon témoin fidèle, a été tué chez vous, là où le Satan habite.


APOCALYPSE 2 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἀλλ᾽maisconjonction-de-coordination-ἀλλά
ἔχωj'aiverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierἔχω
κατὰcontreprépositiongénitifκατά
σοῦde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
ὀλίγαpeuspronom-indéfiniaccusatif,neutre,plurielὀλίγος
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἔχειςtu asverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierἔχω
ἐκεῖadverbe-ἐκεῖ
κρατοῦνταςsaisissants avec forceverbeparticipe,présent,actif,accusatif,masculin,plurielκρατέω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
διδαχὴνenseignementnomaccusatif,féminin,singulierδιδαχή
Βαλαάμ,de Balaam,nomgénitif,masculin,singulierΒαλαάμ
ὃςlequelpronom-relatifnominatif,masculin,singulierὅς
ἐδίδασκενenseignaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierδιδάσκω
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
Βαλὰκà Balaknomdatif,masculin,singulierΒαλάκ
βαλεῖνjeterverbeinfinitif,aoriste,actifβάλλω
σκάνδαλονscandalenomaccusatif,neutre,singulierσκάνδαλον
ἐνώπιονen vuepréposition-impropregénitifἐνώπιον
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
υἱῶνde filsnomgénitif,masculin,plurielυἱός
Ἰσραὴλde Israëlnomgénitif,masculin,singulierἸσραήλ
φαγεῖνmangerverbeinfinitif,aoriste,actifἐσθίω
εἰδωλόθυταidolothytesadjectif-substantifaccusatif,neutre,plurielεἰδωλόθυτος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πορνεῦσαι.porner.verbeinfinitif,aoriste,actifπορνεύω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Mais j’ai contre toi un-peu parce-que tu as là des [hommes] qui-saisissent-avec-force l’enseignement de Balaam, lequel enseignait à Balak à jeter un scandale au-su-et-au-vu-des fils d’Israël pour manger des viandes-sacrifiées-aux-idoles et se-prostituer.
LEFEVRE2005 Mais j’ai peu de choses à l’encontre de toi. Car tu as là ceux qui tiennent la doctrine de Balaam, qui enseignait Balac à mettre scandale devant les enfants d’Israël, à savoir manger et faire fornication.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Mais j’ai quelque chose contre toi : tu as là des gens attachés à l’enseignement de Balaam, qui enseignait à Balac à jeter une pierre d’achoppement devant les fils d’Israël pour qu’ils mangent des viandes immolées aux idoles et forniquent .
SEGOND-NBS2002 Mais j’ai contre toi certains griefs: tu as là des gens attachés à l’enseignement de Balaam, qui enseignait à Balaq comment causer la chute des Israélites en les incitant à manger des viandes sacrifiées aux idoles et à se prostituer.


APOCALYPSE 2 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
οὕτωςainsiadverbe-οὕτως
ἔχειςtu asverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierἔχω
καὶaussiadverbe-καί
σὺtoipronom-personnel2e,nominatif,singulierσύ
κρατοῦνταςsaisissants avec forceverbeparticipe,présent,actif,accusatif,masculin,plurielκρατέω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
διδαχὴνenseignementnomaccusatif,féminin,singulierδιδαχή
[τῶν][de les]déterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
Νικολαϊτῶνde Nikolaïtesnomgénitif,masculin,plurielΝικολαΐτης
ὁμοίως.semblablement.adverbe-ὁμοίως
2023
ALAIN-DUMONT2021 De-même tu as toi aussi des [hommes] qui-saisissent-avec-force l’enseignement des Nicolaïtes identiquement.
LEFEVRE2005 Ainsi aussi tu as ceux qui tiennent la doctrine des Nicolaïtes.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Ainsi tu as, toi aussi, des gens attachés pareillement à l’enseignement des Nicolaïtes.
SEGOND-NBS2002 De même, tu as, toi aussi, des gens qui sont pareillement attachés à l’enseignement des Nicolaïtes.


APOCALYPSE 2 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
μετανόησονtransintelligeverbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierμετανοέω
οὖν·donc·conjonction-de-coordination-οὖν
εἰsiconjonction-de-subordination-εἰ
δὲcependantconjonction-δέ
μή,ne pas,adverbe-μή
ἔρχομαίje me viensverbeindicatif,présent,moyen,1e,singulierἔρχομαι
σοιà toipronom-personnel2e,datif,singulierσύ
ταχὺen vitesseadverbe-ταχύ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πολεμήσωje guerroieraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierπολεμέω
μετ᾽avecprépositiongénitifμετά
αὐτῶνde euxpronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
ἐνenprépositiondatifἐν
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
ῥομφαίᾳà rhomphaianomdatif,féminin,singulierῥομφαία
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
στόματόςde bouchenomgénitif,neutre,singulierστόμα
μου.de moi.pronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Change-ton-intelligence donc, cependant-que sinon, je viens pour toi promptement et j’engagerai-la-guerre conjointement-avec eux dans le sabre de ma bouche.
LEFEVRE2005 Semblablement fais pénitence, sinon je viendrai à toi bientôt, et (je) bataillerai avec ceux-là par le glaive de ma bouche.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Repens-toi donc ; sinon, je viens à toi bientôt, et je leur ferai la guerre avec l’épée de ma bouche.
SEGOND-NBS2002 Change donc radicalement; sinon je viendrai à toi bientôt, et je leur ferai la guerre avec l’épée de ma bouche.


APOCALYPSE 2 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
Celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
οὖςoreillenomaccusatif,neutre,singulierοὖς
ἀκουσάτωécouteverbeimpératif,aoriste,actif,3e,singulierἀκούω
τίquelpronom-interrogatifaccusatif,neutre,singulierτίς
τὸledéterminant-articlenominatif,neutre,singulier
πνεῦμαsoufflenomnominatif,neutre,singulierπνεῦμα
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
ταῖςà lesdéterminant-articledatif,féminin,pluriel
ἐκκλησίαις.à églises.nomdatif,féminin,plurielἐκκλησία
Τῷà Celuipronom-démonstratifdatif,masculin,singulier
νικῶντιà vainquantverbeparticipe,présent,actif,datif,masculin,singulierνικάω
δώσωje donneraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierδίδωμι
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
μάνναde mannenomgénitif,neutre,singulierμάννα
τοῦde cepronom-démonstratifgénitif,neutre,singulier
κεκρυμμένουde ayant été cachéverbeparticipe,parfait,passif,génitif,neutre,singulierκρύπτω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
δώσωje donneraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierδίδωμι
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
ψῆφονcaillou lissenomaccusatif,féminin,singulierψῆφος
λευκήν,blanche,adjectifaccusatif,féminin,singulierλευκός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ψῆφονcaillou lissenomaccusatif,féminin,singulierψῆφος
ὄνομαnomnomaccusatif,neutre,singulierὄνομα
καινὸνnouveauadjectifaccusatif,neutre,singulierκαινός
γεγραμμένονayant été graphéverbeparticipe,parfait,passif,accusatif,neutre,singulierγράφω
cequelpronom-relatifaccusatif,neutre,singulierὅς
οὐδεὶςaucunpronom-indéfininominatif,masculin,singulierοὐδείς
οἶδενa suverbeindicatif,parfait,actif,3e,singulierοἶδα
εἰsipréposition-impropre-εἰ
μὴne pasadverbe-μή
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
λαμβάνων.prenant.verbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierλαμβάνω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Celui qui-a une oreille, qu’il écoute ce-que l’Esprit parle aux Églises : Au vainqueur, je lui donnerai de la manne, de celle qui-se-trouve-avoir-été-cachée, et je lui donnerai un caillou blanc, et sur le caillou, un nom neuf se-trouvant-avoir-été-écrit, qu’aucun ne se-trouve-avoir-su, sinon celui qui- [le] -reçoit.
LEFEVRE2005 Celui qui a (des) oreilles, oie ce que l’Esprit dit aux Eglises. Je donnerai la manne cachée à celui qui vaincra, et lui donnerai le caillou blanc, et sur le caillou un nouveau nom écrit, que nul ne connaît sinon celui qui le reçoit.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises : Au vainqueur, je lui donnerai de la manne cachée ; et je lui donnerai un caillou blanc, et écrit sur ce caillou un nom nouveau que personne ne sait, sinon celui qui le reçoit.
SEGOND-NBS2002 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises! Au vainqueur, je donnerai de la manne cachée et un caillou blanc; sur ce caillou est écrit un nom nouveau que personne ne connaît, sinon celui qui le reçoit.


APOCALYPSE 2 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
ἀγγέλῳà angenomdatif,masculin,singulierἄγγελος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ἐνenprépositiondatifἐν
Θυατείροιςà Thyatirenomdatif,neutre,plurielΘυάτειρα
ἐκκλησίαςde églisenomgénitif,féminin,singulierἐκκλησία
γράψον·graphe·verbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierγράφω
ΤάδεCeux-ci cependantpronom-démonstratifaccusatif,neutre,plurielὅδε
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
υἱὸςfilsnomnominatif,masculin,singulierυἱός
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦ,de Dieu,nomgénitif,masculin,singulierθεός
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
τοὺςlesdéterminant-articleaccusatif,masculin,pluriel
ὀφθαλμοὺςyeuxnomaccusatif,masculin,plurielὀφθαλμός
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
φλόγαflammenomaccusatif,féminin,singulierφλόξ
πυρὸςde feunomgénitif,neutre,singulierπῦρ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οἱlesdéterminant-articlenominatif,masculin,pluriel
πόδεςpiedsnomnominatif,masculin,plurielπούς
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
ὅμοιοιsemblablesadjectif-prédicatifnominatif,masculin,plurielὅμοιος
χαλκολιβάνῳ·à chalcolibane·nomdatif,neutre,singulierχαλκολίβανον
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et au Proclamateur de l’Église [qui est] à Thyatire, écris : Voilà-les-choses-que parle le Fils de Dieu, celui qui-a ses yeux comme une flamme de feu et ses pieds identiques à de-l’airain :
LEFEVRE2005 Et écris à l’ange de l’Eglise de Thyatire. Le fils de Dieu qui a les yeux comme (une) flamme de feu et les pieds semblables à de l’encens fin, dit ces choses :
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et à l’ange de l’Église qui est à Thyatire, écris : Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à du bronze .
SEGOND-NBS2002 À l’ange de l’Église de Thyatire, écris: Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme un feu flamboyant et dont les pieds ressemblent à du bronze:


APOCALYPSE 2 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
οἶδάj'ai suverbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierοἶδα
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἔργαtravauxnomaccusatif,neutre,plurielἔργον
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ἀγάπηνamournomaccusatif,féminin,singulierἀγάπη
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
πίστινcroyancenomaccusatif,féminin,singulierπίστις
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
διακονίανservicenomaccusatif,féminin,singulierδιακονία
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ὑπομονήνrésistancenomaccusatif,féminin,singulierὑπομονή
σου,de toi,pronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἔργαtravauxnomaccusatif,neutre,plurielἔργον
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἔσχαταderniersadjectifaccusatif,neutre,plurielἔσχατος
πλείοναplus nombreuxadjectif-prédicatifaccusatif,neutre,plurielπλείων
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,neutre,pluriel
πρώτων.de premiers.adjectif-substantifgénitif,neutre,plurielπρῶτος
2023
ALAIN-DUMONT2021 Je me-trouve-avoir-su tes œuvres et [ton] amour-agapè et [ta] foi et [ton] service-en-ministère et ton endurance. Et tes œuvres, les dernières, [sont] plus-nombreuses-que les premières.
LEFEVRE2005 j’ai connu tes œuvres, et ta foi, et ta charité, et ton service, et ta patience, et tes œuvres dernières en nombre plus grand que les premières.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Je sais tes oeuvres, et ton amour, et ta foi, et ton service, et ta constance, et tes dernières oeuvres plus nombreuses que les premières.
SEGOND-NBS2002 Je connais tes œuvres, ton amour, ta foi, ton service et ta persévérance; je sais bien que tes dernières œuvres sont plus nombreuses que les premières.


APOCALYPSE 2 20 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἀλλ᾽maisconjonction-de-coordination-ἀλλά
ἔχωj'aiverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierἔχω
κατὰcontreprépositiongénitifκατά
σοῦde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἀφεῖςtu abandonnesverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierἀφίημι
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
γυναῖκαfemmenomaccusatif,féminin,singulierγυνή
Ἰεζάβελ,Iézabel,nomaccusatif,féminin,singulierἸεζάβελ
cellepronom-démonstratifnominatif,féminin,singulier
λέγουσαdisanteverbeparticipe,présent,actif,nominatif,féminin,singulierλέγω
ἑαυτὴνelle-mêmepronom-réfléchi3e,accusatif,féminin,singulierἑαυτοῦ
προφῆτινprophétessenomaccusatif,féminin,singulierπροφῆτις
καὶetconjonction-de-coordination-καί
διδάσκειenseigneverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierδιδάσκω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πλανᾷégareverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierπλανάω
τοὺςlesdéterminant-articleaccusatif,masculin,pluriel
ἐμοὺςmiensdéterminant-possessif1e,accusatif,masculin,plurielἐμός
δούλουςmâles esclavesnomaccusatif,masculin,plurielδοῦλος
πορνεῦσαιpornerverbeinfinitif,aoriste,actifπορνεύω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
φαγεῖνmangerverbeinfinitif,aoriste,actifἐσθίω
εἰδωλόθυτα.idolothytes.adjectif-substantifaccusatif,neutre,plurielεἰδωλόθυτος
2023
ALAIN-DUMONT2021 Mais j’ai contre toi que tu abandonnes [l’affaire de] la femme Jézabel, celle qui-parle [d’être] elle-mêmeune prophétesse, et elle enseigne et égare les serviteurs-en-escalves [qui sont] miens [en les amenant] à se-prostituer et à-manger des viandes-sacrifiées-aux-idoles.
LEFEVRE2005 Mais j’ai à l’encontre de toi peu de cho/ses, car tu permets à la femme Jézabel, qui se dit prophétesse, d’enseigner et de séduire mes serviteurs à faire fornication et manger des choses sacrifiées aux idoles.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Mais j’ai contre toi que tu laisses faire Jézabel, cette femme qui se dit prophétesse et qui égare mes esclaves en leur enseignant à forniquer et à manger des viandes immolées aux idoles .
SEGOND-NBS2002 Cependant, j’ai ceci contre toi: tu laisses cette Jézabel, qui se dit prophétesse, égarer mes esclaves en leur enseignant à se prostituer et à manger des viandes sacrifiées aux idoles.


APOCALYPSE 2 21 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔδωκαje donnaiverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierδίδωμι
αὐτῇà ellepronom-personnel3e,datif,féminin,singulierαὐτός
χρόνονtempsnomaccusatif,masculin,singulierχρόνος
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
μετανοήσῃ,que ait transintelligé,verbesubjonctif,aoriste,actif,3e,singulierμετανοέω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐnonadverbe-οὐ
θέλειveutverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierθέλω
μετανοῆσαιtransintelligerverbeinfinitif,aoriste,actifμετανοέω
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
πορνείαςde pornationnomgénitif,féminin,singulierπορνεία
αὐτῆς.de elle.pronom-personnel3e,génitif,féminin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et je lui ai-donné du temps afin-qu’elle change-son-intelligence et elle ne veut pas changer-son-intelligence hors-de sa prostitution.
LEFEVRE2005 Et je lui ai donné du temps pour faire pénitence, et elle ne veut point faire pénitence de sa fornication.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Je lui ai donné le temps de se repentir, mais elle ne veut pas se repentir de sa fornication.
SEGOND-NBS2002 Je lui ai donné du temps pour qu’elle change radicalement, mais elle ne veut pas revenir de sa prostitution.


APOCALYPSE 2 22 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἰδοὺvoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
βάλλωje jetteverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierβάλλω
αὐτὴνellepronom-personnel3e,accusatif,féminin,singulierαὐτός
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
κλίνηνlitnomaccusatif,féminin,singulierκλίνη
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τοὺςceuxpronom-démonstratifaccusatif,masculin,pluriel
μοιχεύονταςadultérantsverbeparticipe,présent,actif,accusatif,masculin,plurielμοιχεύω
μετ᾽avecprépositiongénitifμετά
αὐτῆςde ellepronom-personnel3e,génitif,féminin,singulierαὐτός
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
θλῖψινoppressionnomaccusatif,féminin,singulierθλῖψις
μεγάλην,grande,adjectifaccusatif,féminin,singulierμέγας
ἐὰνsi le cas échéantconjonction-de-subordination-ἐάν
μὴne pasadverbe-μή
μετανοήσουσινtransintelligerontverbeindicatif,futur,actif,3e,plurielμετανοέω
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,neutre,pluriel
ἔργωνde travauxnomgénitif,neutre,plurielἔργον
αὐτῆς,de elle,pronom-personnel3e,génitif,féminin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Voici-que je la jette envers une couche et ceux qui-adultèrent conjointement-avec elle envers une grande tribulation si-le-cas-échéant ils ne changent- pas -leur-intelligence hors-de ses œuvres…
LEFEVRE2005 Voici, je la mets au lit, et ceux qui ont fait fornication avec elle seront en très grande tribulation, s’ils ne font pénitence de leurs œuvres.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Voici que je vais la jeter sur un lit et [plonger] dans une grande affliction ses compagnons d’adultère, s’ils ne se repentent pas de ses oeuvres.
SEGOND-NBS2002 Je vais la jeter sur un lit et dans une grande détresse, elle et ceux qui commettent l’adultère avec elle, à moins qu’ils ne reviennent de ses œuvres.


APOCALYPSE 2 23 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
τέκναenfantsnomaccusatif,neutre,plurielτέκνον
αὐτῆςde ellepronom-personnel3e,génitif,féminin,singulierαὐτός
ἀποκτενῶje tueraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierἀποκτείνω
ἐνenprépositiondatifἐν
θανάτῳ.à trépas.nomdatif,masculin,singulierθάνατος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
γνώσονταιse connaîtrontverbeindicatif,futur,moyen,3e,plurielγινώσκω
πᾶσαιtoutesdéterminant-quantitatifnominatif,féminin,plurielπᾶς
αἱlesdéterminant-articlenominatif,féminin,pluriel
ἐκκλησίαιéglisesnomnominatif,féminin,plurielἐκκλησία
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἐγώmoipronom-personnel1e,nominatif,singulierἐγώ
εἰμιje suisverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierεἶναι
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ἐραυνῶνscrutantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἐρευνάω
νεφροὺςreinsnomaccusatif,masculin,plurielνεφρός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
καρδίας,coeurs,nomaccusatif,féminin,plurielκαρδία
καὶetconjonction-de-coordination-καί
δώσωje donneraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierδίδωμι
ὑμῖνà vouspronom-personnel2e,datif,plurielσύ
ἑκάστῳà chacunpronom-indéfinidatif,masculin,singulierἕκαστος
κατὰselonprépositionaccusatifκατά
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἔργαtravauxnomaccusatif,neutre,plurielἔργον
ὑμῶν.de vous.pronom-personnel2e,génitif,plurielσύ
2023
ALAIN-DUMONT2021 … et ses enfants, je [les] tuerai dans un trépas. Et elles connaîtront, toutes les Églises que [c’est] moi [qui] suis celui qui-sonde reins et cœurs, et [que] je vous donnerai pour chacun selon vos œuvres.
LEFEVRE2005 Et je mettrai ses enfants à mort, et toutes les Eglises sauront ces choses. Car je suis le scrutateur des reins et des cœurs, et donnerai à un chacun de vous selon ses œuvres.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et ses enfants, je les tuerai par la mort, et toutes les Églises connaîtront que Moi, je suis celui qui scrute les reins et les coeurs ; et je vous donnerai à chacun selon vos oeuvres .
SEGOND-NBS2002 Je ferai mourir ses enfants; toutes les Églises sauront que c’est moi qui sonde les reins et les cœurs, et je vous rendrai, à chacun de vous, selon ses œuvres.


APOCALYPSE 2 24 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ὑμῖνà vouspronom-personnel2e,datif,plurielσύ
δὲcependantconjonction-δέ
λέγωje disverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierλέγω
τοῖςà lesdéterminant-articledatif,masculin,pluriel
λοιποῖςà restantspronom-indéfinidatif,masculin,plurielλοιπός
τοῖςà ceuxpronom-relatifdatif,masculin,pluriel
ἐνenprépositiondatifἐν
Θυατείροις,à Thyatire,nomdatif,neutre,plurielΘυάτειρα
ὅσοιautant lesquelspronom-relatifnominatif,masculin,plurielὅσος
οὐκnonadverbe-οὐ
ἔχουσινontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielἔχω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
διδαχὴνenseignementnomaccusatif,féminin,singulierδιδαχή
ταύτην,celle-ci,déterminant-démonstratifaccusatif,féminin,singulierοὗτος
οἵτινεςlesquels des quelconquespronom-relatifnominatif,masculin,plurielὅστις
οὐκnonadverbe-οὐ
ἔγνωσανconnurentverbeindicatif,aoriste,actif,3e,plurielγινώσκω
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
βαθέαprofondsadjectif-substantifaccusatif,neutre,plurielβαθύς
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
σατανᾶde Satanasnomgénitif,masculin,singulierΣατανᾶς
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
λέγουσιν·disent·verbeindicatif,présent,actif,3e,plurielλέγω
οὐnonadverbe-οὐ
βάλλωje jetteverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierβάλλω
ἐφ᾽surprépositionaccusatifἐπί
ὑμᾶςvouspronom-personnel2e,accusatif,plurielσύ
ἄλλοautredéterminant-différentielaccusatif,neutre,singulierἄλλος
βάρος,poids,nomaccusatif,neutre,singulierβάρος
2023
ALAIN-DUMONT2021 [C’est] à vous cependant [que] je parle, aux autres-restants, ceux [qui sont] dans Thyatire, autant-de-ceux qui n’ont pas cet enseignement, lesquels n’ont- pas -connu les ‘profondeurs’ du Satan, comme ils parlent. Je ne jette pas sur vous un autre poids.
LEFEVRE2005 Et je dis à vous, et à tous les autres, qui êtes à Thyatire, qui n’ont point cette doctrine et qui n’ont point connu les profondeurs de satan, comme ils disent, je n’enverrai point sur vous une autre charge .
OSTY-ET-TRINQUET1973 Mais à vous je le dis, aux autres [fidèles] de Thyatire qui n’ont pas cet enseignement, ceux-là qui n’ont pas connu les profondeurs du Satan, comme ils disent : je ne vous charge pas d’un autre fardeau ;
SEGOND-NBS2002 Mais à vous, à tous les autres de Thyatire, qui n’ont pas cet enseignement et qui n’ont jamais connu les « profondeurs » du Satan, comme ils disent, je dis: je ne mets pas sur vous d’autre fardeau.


APOCALYPSE 2 25 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
πλὴνtoutefoisconjonction-de-coordination-πλήν
cequelpronom-relatifaccusatif,neutre,singulierὅς
ἔχετεvous avezverbeindicatif,présent,actif,2e,plurielἔχω
κρατήσατεsaisissez avec forceverbeimpératif,aoriste,actif,2e,plurielκρατέω
ἄχρι[ς]jusqu'à l'extrémitéconjonction-de-subordination-ἄχρι
οὗde lequelpronom-relatifgénitif,masculin,singulierὅς
ἂνle cas échéantparticule-ἄν
ἥξω.que j'aie surgi.verbesubjonctif,aoriste,actif,1e,singulierἥκω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Toutefois, ce-que vous avez, saisissez- [le] -avec-force jusqu’à ce que je surgisse-désormais.
LEFEVRE2005 Néanmoins, ce que vous avez, tenez-le jusqu’à ce que vienne.
OSTY-ET-TRINQUET1973 seulement, ce que vous avez, tenez-le ferme jusqu’à ce que j’arrive.
SEGOND-NBS2002 Seulement, ce que vous avez, restez–y attachés jusqu’à ce que je vienne.


APOCALYPSE 2 26 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
νικῶνvainquantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierνικάω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
τηρῶνgardantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierτηρέω
ἄχριjusqu'à l'extrémitépréposition-impropregénitifἄχρι
τέλουςde achèvementnomgénitif,neutre,singulierτέλος
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἔργαtravauxnomaccusatif,neutre,plurielἔργον
μου,de moi,pronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
δώσωje donneraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierδίδωμι
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
ἐξουσίανautoriténomaccusatif,féminin,singulierἐξουσία
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,neutre,pluriel
ἐθνῶνde ethniesnomgénitif,neutre,plurielἔθνος
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et le vainqueur, et celui qui-garde jusqu’à [l’]achèvement mes œuvres, je lui donnerai pouvoir sur les nations…
LEFEVRE2005 Et celui qui aura vaincu et aura gardé mes œuvres jusqu’à la fin, je donnerai puissance sur les Gentils,
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et le vainqueur et celui qui garde mes oeuvres jusqu’à la fin, je lui donnerai pouvoir sur les nations ,
SEGOND-NBS2002 Au vainqueur, à celui qui garde mes œuvres jusqu’à la fin, je donnerai pouvoir sur les nations.


APOCALYPSE 2 27 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ποιμανεῖbergeraverbeindicatif,futur,actif,3e,singulierποιμαίνω
αὐτοὺςeuxpronom-personnel3e,accusatif,masculin,plurielαὐτός
ἐνenprépositiondatifἐν
ῥάβδῳà bâtonnomdatif,féminin,singulierῥάβδος
σιδηρᾷà de feradjectifdatif,féminin,singulierσιδήρεος
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
τὰlesdéterminant-articlenominatif,neutre,pluriel
σκεύηustensilesnomnominatif,neutre,plurielσκεῦος
τὰlesdéterminant-articlenominatif,neutre,pluriel
κεραμικὰcéramiquesadjectifnominatif,neutre,plurielκεραμικός
συντρίβεται,est broyé ensemble,verbeindicatif,présent,passif,3e,singulierσυντρίβω
2023
ALAIN-DUMONT2021 … et il sera- leur -berger dans un bâton de-fer comme les ustensiles argileux sont-brisés...— Sur l’expression dans un bâton, cf. Col 4,21.
LEFEVRE2005 et il les gouvernera avec (une) verge de fer, et seront brisés comme le vaisseau du potier. Et comme j’ai reçu de mon Père,
OSTY-ET-TRINQUET1973 et il les fera paître avec une houlette de fer, comme on fracasse les vases d’argile ,
SEGOND-NBS2002 Avec un sceptre de fer il les fera paître — comme on brise les vases d’argile,


APOCALYPSE 2 28 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
κἀγὼet moipronom-personnel1e,nominatif,singulierκἀγώ
εἴληφαj'ai prisverbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierλαμβάνω
παρὰà côtéprépositiongénitifπαρά
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
πατρόςde pèrenomgénitif,masculin,singulierπατήρ
μου,de moi,pronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
δώσωje donneraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierδίδωμι
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
ἀστέραétoilenomaccusatif,masculin,singulierἀστήρ
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
πρωϊνόν.matinal.adjectifaccusatif,masculin,singulierπρωϊνός
2023
ALAIN-DUMONT2021 … comme moi-aussi je me-trouve- [‘] -avoir-reçu d’auprès de mon Père, et je lui donnerai l’Astre du matin.
LEFEVRE2005 je lui donnerai l’étoile du matin.
OSTY-ET-TRINQUET1973 tout comme moi j’en ai reçu [pouvoir] de mon Père. Et je lui donnerai l’étoile du matin.
SEGOND-NBS2002 ainsi que j’en ai moi–même reçu le pouvoir de mon Père. Et je lui donnerai l’étoile du matin.


APOCALYPSE 2 29 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
Celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
οὖςoreillenomaccusatif,neutre,singulierοὖς
ἀκουσάτωécouteverbeimpératif,aoriste,actif,3e,singulierἀκούω
τίquelpronom-interrogatifaccusatif,neutre,singulierτίς
τὸledéterminant-articlenominatif,neutre,singulier
πνεῦμαsoufflenomnominatif,neutre,singulierπνεῦμα
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
ταῖςà lesdéterminant-articledatif,féminin,pluriel
ἐκκλησίαις.à églises.nomdatif,féminin,plurielἐκκλησία
2023
ALAIN-DUMONT2021 Celui qui-a une oreille, qu’il écoute ce-que l’Esprit parle aux Églises.
LEFEVRE2005 Qui a des oreilles, oie ce que l’Esprit dit aux Eglises. /
OSTY-ET-TRINQUET1973 Qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises !”
SEGOND-NBS2002 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises!