Θυάτειρα (Thyateira)
Thyatire
Morphologie | Nom propre locatif |
Origine | Dérivation incertaine |
Définition A | Thyatire, Thyatire = "odeur d'affliction" colonie des Grecs de Macédoine située entre Sardes et Pergame sur le fleuve Lycus ; ses habitants gagnaient leur vie par le trafic et l'art de teindre en pourpre |
Définition B | Θυάτειρα de dérivation incertaine, Thyatira, un endroit en Asie Mineure : Thyatira. |
Définition D | Θυάτειρα, ων, τά : Nom, Neuter EN 1 : Thyatira, a city of Lydia EN 2 : Thyatira, a city of the old district Lydia, in the Roman province Asia. FR 1 : Thyatire, une ville de Lydia FR 2 : Thyatire, une ville du vieux quartier de Lydie, dans la province romaine d'Asie. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/Θυάτειρα |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/Θυάτειρα |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/Θυάτειρα |
MULTI GREEK | lsj.gr # Θυάτειρα |
BAILLY | bailly # Θυάτειρα |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
θυατείρων | nom,génitif,neutre,pluriel | de thyatire | 1 |
θυάτειρα | nom,accusatif,neutre,pluriel | thyatire | 1 |
θυατείροις | nom,datif,neutre,pluriel | à thyatire | 2 |
TOTAL | 4 |
ACTES 16 14 EL RO FR TE
καί τις γυνὴ ὀνόματι Λυδία, πορφυρόπωλις πόλεως Θυατείρων(nom,génitif,neutre,pluriel) σεβομένη τὸν θεόν, ἤκουεν, ἧς ὁ κύριος διήνοιξεν τὴν καρδίαν προσέχειν τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ τοῦ Παύλου.
et une quelconque femme à nom Lydia, vendeuse de porphyre de cité de Thyatire se vénérante le Dieu, écoutait, de laquelle le Maître entrouvrit la coeur attenir à ces à étants bavardés sous l'effet de le de Paulus.
APOCALYPSE 1 11 EL RO FR TE
λεγούσης· ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ εἰς Θυάτειρα(nom,accusatif,neutre,pluriel) καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν καὶ εἰς Λαοδίκειαν.
de disante· cequel tu regardes graphe envers papier de bible et mande à les à sept à églises, envers Éphèse et envers Smyrne et envers Pergame et envers Thyatire et envers Sardes et envers Philadelphie et envers Laodicée.
APOCALYPSE 2 18 EL RO FR TE
Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Θυατείροις(nom,datif,neutre,pluriel) ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρὸς καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ·
Et à le à ange de la en à Thyatire de église graphe· Ceux-ci cependant dit le fils de le de Dieu, celui ayant les yeux de lui comme flamme de feu et les pieds de lui semblables à chalcolibane·
APOCALYPSE 2 24 EL RO FR TE
ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις,(nom,datif,neutre,pluriel) ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ σατανᾶ ὡς λέγουσιν· οὐ βάλλω ἐφ᾽ ὑμᾶς ἄλλο βάρος,
à vous cependant je dis à les à restants à ceux en à Thyatire, autant lesquels non ont la enseignement celle-ci, lesquels des quelconques non connurent les profonds de le de Satanas comme disent· non je jette sur vous autre poids,