ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS [ APOCALYPSE ]
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 [ CH22 ]
V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
APOCALYPSE 22 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | ἐκπορευόμενονse allant au dehorsverbeparticipe,présent,moyen,accusatif,masculin,singulierἐκπορεύομαι |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et il m’a-montré un courant d’eau de [la] vie brillant comme du cristal s’en-allant hors-du trône de Dieu et de l’Agneau.— Sur le courant d’eau de [la] vie, comparer avec Jn 7,38. |
LEFEVRE | 2005 | Il me montra le fleuve d’eau vive resplendissant comme du cristal, procédant du siège de Dieu et de l’Agneau. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et il me montra un fleuve d’eau de la vie , resplendissant comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau. |
SEGOND-NBS | 2002 | Il me montra un fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, sortant du trône de Dieu et de l’agneau. |
APOCALYPSE 22 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | En [plein] milieu de sa large [place] et du courant, d’ici et de-là, du bois de [la] vie faisant douze fruits, selon chaque mois rendant son fruit, et les feuilles du bois [sont] envers un soin des nations. |
LEFEVRE | 2005 | Au milieu de la place (de la ville) et des deux côtés du fleuve, l’arbre de vie portant douze fruits pour chaque mois rendant son fruit, et les feuilles de l’arbre sont pour donner (la) santé aux Gentils. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Au milieu de la place de la [ville] et de part et d’autre du fleuve, un arbre de vie , fructifiant douze fois, donnant son fruit chaque mois, et les feuilles de l’arbre sont pour la guérison des nations. |
SEGOND-NBS | 2002 | Au milieu de la grande rue de la ville et sur les deux bords du fleuve, un arbre de vie produisant douze récoltes et donnant son fruit chaque mois. Les feuilles de l’arbre sont pour la guérison des nations. |
APOCALYPSE 22 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et tout anathème-de-condamnation, il n’[en] sera plus (= encore). Et le trône de Dieu et de l’Agneau, [c’est] en elle [qu’]il sera, et ses serviteurs-en-esclaves lui rendront-un-culte… |
LEFEVRE | 2005 | Et tout chose maudite ne sera plus, mais le trône de Dieu et de l’Agneau sera en elle, et ses serviteurs le serviront et verront sa face, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et il n’y aura plus d’anathème . Et le trône de Dieu et de l’Agneau y sera, et ses esclaves lui rendront un culte ; |
SEGOND-NBS | 2002 | Il n’y aura plus de malédiction. Le trône de Dieu et de l’agneau sera dans la ville. Ses esclaves lui rendront un culte; |
APOCALYPSE 22 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … et ils verront sa face, et son nom [sera] sur leurs fronts. |
LEFEVRE | 2005 | son nom (sera) sur leurs fronts. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et ils verront sa face , et son nom sera sur leurs fronts. |
SEGOND-NBS | 2002 | ils verront son visage, et son nom sera sur leur front. |
APOCALYPSE 22 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et une nuit, il n’[en] sera plus (= encore). Et [voici] : Ils n’ont pas besoin d’une lumière de chandelle et d’une lumière de soleil, parce-que [le] Seigneur Dieu illuminera sur eux, et ils règneront envers les ères des ères. |
LEFEVRE | 2005 | Et la nuit ne sera plus, et ils n’auront point affaire de lumière de lanterne, [ni de la lumière du soleil]. Car le Seigneur Dieu les illuminera, et ils règneront aux siècles des siècles. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et il n’y aura plus de nuit, et ils n’ont pas besoin de lumière de lampe ni de lumière de soleil , car le Seigneur Dieu luira sur eux, et ils règneront pour les éternités d’éternités ! |
SEGOND-NBS | 2002 | La nuit ne sera plus, et ils n’auront besoin ni de la lumière d’une lampe, ni de la lumière du soleil, car c’est le Seigneur Dieu qui les éclairera. Et ils régneront à tout jamais. |
APOCALYPSE 22 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et il m’a-ainsi parlé : Celles-ci [sont] des paroles dignes-de-foi et véritables, et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a-envoyé son Proclamateur pour montrer à ses serviteurs-en-esclaves ce-qu’il faut advenir en promptitude.— Inclusion avec 1,1 par la promptitude. |
LEFEVRE | 2005 | Et (il) dit : « Ces pa/rοles sont très fidèles et vraies, et le Seigneur Dieu, le Dieu des saints prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses lesquelles il faut être faites bientôt, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et il me dit : “Ce sont des paroles fidèles et véridiques, et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses esclaves ce qui doit arriver bien vite. |
SEGOND-NBS | 2002 | Il me dit: Ces paroles sont certaines et vraies; le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses esclaves ce qui doit arriver bientôt. |
APOCALYPSE 22 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et voici-que je viens promptement. Bienheureux celui qui-garde les parole de la prophétie de ce livre-ci. |
LEFEVRE | 2005 | et - voici je viens bientôt - Bienheureux est celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et voici que je viens bientôt. Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre !” |
SEGOND-NBS | 2002 | Je viens bientôt. Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre! |
APOCALYPSE 22 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et moi, Jean, [je suis] celui qui-écoute et qui-regarde ceci. Et lorsque j’ai-écouté et regardé, je suis-tombé pour me-prosterner-, par-devers les pieds du Proclamateur, -vers celui qui- me -montre ceci. |
LEFEVRE | 2005 | Moi, Jean, je suis celui qui a ouï et vu ces choses. Et après que j’eus ouï et vu, je chus pour adorer devant les pieds de l’ange qui me montrait ces choses. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et c’est moi, Jean, qui entendais et voyais cela. Et lorsque j’eus entendu et vu, je tombai pour me prosterner aux pieds de l’ange qui me montrait cela. |
SEGOND-NBS | 2002 | C’est moi, Jean, qui ai entendu et vu ces choses. Quand j’ai entendu et vu, je suis tombé aux pieds de l’ange qui me les montrait, pour me prosterner devant lui. |
APOCALYPSE 22 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et il me parle-ainsi :Vois ! Ne [fais] pas [cela] ! [C’est] un compagnon-serviteur-en-esclave de vous [que] je suis et de tes frères, les prophètes et ceux qui-gardent les paroles de ce livre-ci. Vers- Dieu, -prosterne-toi ! |
LEFEVRE | 2005 | Et il me dit : « Garde-toi de le faire ! car je suis serviteur avec toi et avec tes frères les prophètes et avec ceux qui gardent les paroles de la prophétie de ce livre. Adore Dieu ! » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et il me dit : “Garde-t-en bien ! Je suis un esclave comme toi et tes frères, les prophètes, et ceux qui gardent les paroles de ce livre ; devant Dieu prosterne-toi”. |
SEGOND-NBS | 2002 | Mais il me dit: Garde–toi de faire cela! Je ne suis que ton compagnon d’esclavage et celui de tes frères, les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Prosterne–toi devant Dieu! |
APOCALYPSE 22 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et il m’a-parlé-ainsi : Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre-ci ! Le moment, en-effet, est proche. |
LEFEVRE | 2005 | Et il me dit : « Ne signe point les paroles de la prophétie de ce livre, car le temps est près. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et il me dit : “Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre , car le temps est proche ! |
SEGOND-NBS | 2002 | Puis il me dit: Ne tiens pas secrètes les paroles de la prophétie de ce livre, car le temps est proche. |
APOCALYPSE 22 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Celui qui-commet-l’injustice, qu’il-commette- encore -l’injustice, et le sale, qu’il se-salisse encore, et le juste, la justice, qu’il [la] fasse encore, et le saint, qu’il se-sanctifie encore. |
LEFEVRE | 2005 | Que celui qui nuit, nuise encore. Qui est en ordure s’enordisse encore. Et qui est juste, soit justifié encore. Et le saint, soit sanctifié encore. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Que l’injuste pratique l’injustice encore , que le sale se salisse encore, que le juste pratique la justice encore, et que le saint se sanctifie encore. |
SEGOND-NBS | 2002 | Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est sale se salisse encore, que le juste fasse encore la justice, et que celui qui est saint soit encore consacré! |
APOCALYPSE 22 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Voici-que je viens promptement, et mon salaire [est] conjointement-avec moi pour rendre à-chacun comme est son œuvre. |
LEFEVRE | 2005 | Voici je viens bientôt. Et mon loyer est avec moi, pour rendre à / un / chacun selon ses œuvres. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Voici que je viens bientôt, et mon salaire est avec moi pour rendre à chacun selon qu’est son oeuvre . |
SEGOND-NBS | 2002 | Je viens bientôt, et j’apporte avec moi ma récompense, pour rendre à chacun selon son œuvre. |
APOCALYPSE 22 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [C’est] moi [qui suis] l’Alpha et l’Oméga, le premier et le dernier, le commencement et l’achèvement. |
LEFEVRE | 2005 | Je suis alpha et o , le premier et le dernier, le commencement et la fin. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Je suis l’Alpha et l’Omega, le Premier et le Dernier , le Principe et la Fin. |
SEGOND-NBS | 2002 | L’alpha et l’oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin, c’est moi. |
APOCALYPSE 22 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Bienheureux ceux qui-lavent leurs robes afin-qu’il soit-alors, leur pouvoir, sur le bois de la vie, et par les portails, qu’ils entrent-désormais dans la cité. |
LEFEVRE | 2005 | Bienheureux sont ceux qui lavent leurs aubes [dans le sang de l’agneau], afin que leur puissance soit en l’arbre de vie et qu’ils entrent par les portes en la cité. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Heureux ceux qui lavent leurs robes , pour qu’ils aient pouvoir sur l’arbre de vie et entrent dans la ville par les portes ! |
SEGOND-NBS | 2002 | Heureux ceux qui lavent leurs robes pour avoir droit à l’arbre de la vie et pour entrer par les portes dans la ville! |
APOCALYPSE 22 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Au-dehors, les chiens et les ensorceleurs et les prostitués et les assassins, et les idôlatres et tout [homme] [l’]aimant-d’amitié et [le] faisant, le mensonge !— Aimant-d’amitié et faisant le mensonge, T.O.B. trad. : quiconque aime ou pratique le mensonge. – |
LEFEVRE | 2005 | Mais les chiens seront dehors et les empoi/sonneurs, et les luxurieux, et les homicides et qui servent aux idoles, et un chacun qui aime et fait mensonge. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Dehors les chiens, et les sorciers, et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! |
SEGOND-NBS | 2002 | Dehors les chiens, les sorciers, les prostitués, les meurtriers, les idolâtres et quiconque aime et fait le mensonge! |
APOCALYPSE 22 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Moi, Jésus, j’ai mandé mon Proclamateur vous témoigner ceci sur les Églises. [C’est] moi [qui] suis la racine et la souche-d’engendrement de David, l’astre, celui [qui est] brillant, celui du-matin. |
LEFEVRE | 2005 | Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange aux Eglises pour vous attester ces choses. Je suis le genre et la racine de David, l’étoile resplendissante du matin. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange vous attester cela au sujet des Églises. Moi, je suis le rejeton et la race de David, l’étoile resplendissante du matin”. |
SEGOND-NBS | 2002 | Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour vous apporter ce témoignage au sujet des Églises. C’est moi qui suis le rejeton et la postérité de David, l’étoile resplendissante du matin. |
APOCALYPSE 22 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et l’esprit et l’épouse parlent-ainsi : Viens ! Et celui qui-écoute, qu’il parle-ainsi : Viens ! Et celui qui-a soif, qu’il vienne ; celui qui- [le] -veut, qu’il reçoive une eau de vie gratuitement. |
LEFEVRE | 2005 | Et l’esprit et l’épouse disent : « Viens ! » Et qui l’ouït, dise : « Viens ». Et qui a soif, vienne. Et qui veut, prenne l’eau de vie pour néant . |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et l’Esprit et l’Épousée disent : “Viens !” Et que celui qui entend dise : “Viens !” Et que celui qui a soif vienne , que celui qui le veut prenne de l’eau de la vie gratuitement . |
SEGOND-NBS | 2002 | L’Esprit et la mariée disent: Viens! Que celui qui entend dise: Viens! Que celui qui a soif vienne; que celui qui veut prenne de l’eau de la vie, gratuitement! |
APOCALYPSE 22 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | J’[en] témoigne, moi, à tout [homme], celui qui-écoute les paroles de la prophétie de ce livre-ci : Si-le-cas-échéant quelqu’un impose-désormais [quoi que ce soit] sur cela, il imposera, Dieu, sur lui, les plaies, celles qui-se-trouvent-avoir-été-écrites dans ce livre-ci. |
LEFEVRE | 2005 | Car je témoigne à chacun qui entend les paroles de la prophétie de ce livre, si quelqu’un y ajoute à ces choses, Dieu ajoutera sur lui les plaies décrites en ce livre. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Je l’atteste, moi, à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre : Si quelqu’un y ajoute , Dieu lui ajoutera les plaies qui sont décrites dans ce livre ; |
SEGOND-NBS | 2002 | Moi, je l’atteste à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: si quelqu’un y ajoute quelque chose, Dieu lui ajoutera les fléaux décrits dans ce livre; |
APOCALYPSE 22 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et si-le-cas-échéant quelqu’un affranchit-désormais [quoi-que-ce-soit] de-la-part-des paroles de cette prophétie-ci, il affranchira, Dieu, sa part loin-du bois de la vie et hors-de la cité, celle [qui est] sainte, des-choses qui-se-trouvent-avoir-été-écrites dans ce livre-ci.— Sur la traduction du verbe affranchir, cf. Mt 26,51n. |
LEFEVRE | 2005 | Et si quelqu’un diminue des paroles du livre de cette prophétie, Dieu ôtera sa part du livre de vie et de la sainte cité, et des choses lesquelles sont décrites en ce livre. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et si quelqu’un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu lui retranchera sa part de l’arbre de vie et de la Ville, la [Ville] sainte, qui sont décrits dans ce livre. . . |
SEGOND-NBS | 2002 | et si quelqu’un retranche des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l’arbre de la vie et de la ville sainte décrits dans ce livre. |
APOCALYPSE 22 20 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Ainsi parle celui qui-témoigne-de ces-choses-ci : Oui, je viens promptement ! Amen ! Viens Seigneur Jésus ! |
LEFEVRE | 2005 | Celui qui donne témoignage de ces choses dit aussi : « Je viens bientôt ». Amen ! Viens notre Seigneur Jésus ! |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Celui qui atteste cela dit : “Oui, je viens bientôt”. Amen ! Viens, Seigneur Jésus ! |
SEGOND-NBS | 2002 | Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus! |
APOCALYPSE 22 21 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | La grâce du Seigneur Jésus [soit] conjointement-avec tous. |
LEFEVRE | 2005 | La grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous. Amen ! |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | La grâce du Seigneur Jésus soit avec tous ! Amen ! |
SEGOND-NBS | 2002 | Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous! |