ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE

MATTHIEUMARCLUCJEANACTES

ROMAINS1CORINTHIENS2CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS

1THESSALONICIENS2THESSALONICIENS1TIMOTHEE2TIMOTHEETITEPHILEMONHEBREUX

JACQUES1PIERRE2PIERRE1JEAN2JEAN3JEANJUDAS[ APOCALYPSE ]


CH1CH2CH3CH4CH5CH6[ CH7 ]CH8CH9CH10CH11CH12CH13CH14CH15CH16CH17CH18CH19CH20CH21CH22

V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

APOCALYPSE 7 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΜετὰAprèsprépositionaccusatifμετά
τοῦτοce-cipronom-démonstratifaccusatif,neutre,singulierοὗτος
εἶδονje visverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierὁράω
τέσσαραςquatredéterminant-numéralaccusatif,masculin,plurielτέσσαρες
ἀγγέλουςangesnomaccusatif,masculin,plurielἄγγελος
ἑστῶταςayants dressésverbeparticipe,parfait,actif,accusatif,masculin,plurielἵστημι
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὰςlesdéterminant-articleaccusatif,féminin,pluriel
τέσσαραςquatredéterminant-numéralaccusatif,féminin,plurielτέσσαρες
γωνίαςcoinsnomaccusatif,féminin,plurielγωνία
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆς,de terre,nomgénitif,féminin,singulierγῆ
κρατοῦνταςsaisissants avec forceverbeparticipe,présent,actif,accusatif,masculin,plurielκρατέω
τοὺςlesdéterminant-articleaccusatif,masculin,pluriel
τέσσαραςquatredéterminant-numéralaccusatif,masculin,plurielτέσσαρες
ἀνέμουςventsnomaccusatif,masculin,plurielἄνεμος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆςde terrenomgénitif,féminin,singulierγῆ
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
μὴne pasconjonction-de-coordination-μή
πνέῃque souffleverbesubjonctif,présent,actif,3e,singulierπνέω
ἄνεμοςventnomnominatif,masculin,singulierἄνεμος
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆςde terrenomgénitif,féminin,singulierγῆ
μήτεni en outreconjonction-de-coordination-μήτε
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
θαλάσσηςde mernomgénitif,féminin,singulierθάλασσα
μήτεni en outreconjonction-de-coordination-μήτε
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
πᾶνtoutdéterminant-quantitatifaccusatif,neutre,singulierπᾶς
δένδρον.arbre.nomaccusatif,neutre,singulierδένδρον
2023
ALAIN-DUMONT2021 À-la-suite-de ceci, j’ai vu quatre Proclamateurs se-trouvant-s’être-tenu sur les quatre coins de la terre, saisissant-avec-force les quatre vents de la terre afin-qu’il ne souffle pas de vent sur la terre ni sur la mer, ni sur tout arbre.
LEFEVRE2005 Après ces choses, je vis quatre anges étant sur les quatre angles de la terre, tenant les quatre vents de la terre, (afin) qu’ils ne soufflassent sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Après cela, je vis, debout aux quatre coins de la terre , quatre anges qui retenaient les quatre vents de la terre, pour qu’il ne soufflât pas de vent sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre.
SEGOND-NBS2002 Après cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre. Ils retenaient les quatre vents de la terre, pour qu’aucun vent ne souffle, ni sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre.


APOCALYPSE 7 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
εἶδονje visverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierὁράω
ἄλλονautredéterminant-différentielaccusatif,masculin,singulierἄλλος
ἄγγελονangenomaccusatif,masculin,singulierἄγγελος
ἀναβαίνονταmontantverbeparticipe,présent,actif,accusatif,masculin,singulierἀναβαίνω
ἀπὸau loinprépositiongénitifἀπό
ἀνατολῆςde levantnomgénitif,féminin,singulierἀνατολή
ἡλίουde soleilnomgénitif,masculin,singulierἥλιος
ἔχονταayantverbeparticipe,présent,actif,accusatif,masculin,singulierἔχω
σφραγῖδαsceaunomaccusatif,féminin,singulierσφραγίς
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
ζῶντος,de vivant,verbeparticipe,présent,actif,génitif,masculin,singulierζάω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔκραξενcroassaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierκράζω
φωνῇà voixnomdatif,féminin,singulierφωνή
μεγάλῃà grandeadjectifdatif,féminin,singulierμέγας
τοῖςà lesdéterminant-articledatif,masculin,pluriel
τέσσαρσινà quatredéterminant-numéraldatif,masculin,plurielτέσσαρες
ἀγγέλοιςà angesnomdatif,masculin,plurielἄγγελος
οἷςà lesquelspronom-relatifdatif,masculin,plurielὅς
ἐδόθηfut donnéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierδίδωμι
αὐτοῖςà euxpronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
ἀδικῆσαιfaire injusticeverbeinfinitif,aoriste,actifἀδικέω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
γῆνterrenomaccusatif,féminin,singulierγῆ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
θάλασσανmernomaccusatif,féminin,singulierθάλασσα
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et j’ai-vu un autre Proclamateur montant depuis [le] levant du soleil, ayant un sceau du Dieu vivant et il a-hurlé d’une voix grande aux quatre Proclamateurs à-qui il a- leur -été-donné de commettre-l’injustice [pour] la terre et la mer…
LEFEVRE2005 Et je vis un autre ange montant du soleil levant, ayant le signe du Dieu vivant. Et il cria à haute voix aux quatre anges, auxquels est donné de nuire à la terre et à la mer, disant :
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et je vis un autre ange monter du soleil levant, avec le sceau du Dieu vivant ; et il cria d’une voix forte aux quatre anges auxquels il a été donné de nuire à la terre et à la mer : “
SEGOND-NBS2002 Et je vis un autre ange qui montait du côté du soleil levant et qui tenait le sceau du Dieu vivant. Il cria aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer:


APOCALYPSE 7 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
λέγων·disant·verbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierλέγω
μὴne pasadverbe-μή
ἀδικήσητεque vous ayez fait injusticeverbesubjonctif,aoriste,actif,2e,plurielἀδικέω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
γῆνterrenomaccusatif,féminin,singulierγῆ
μήτεni en outreconjonction-de-coordination-μήτε
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
θάλασσανmernomaccusatif,féminin,singulierθάλασσα
μήτεni en outreconjonction-de-coordination-μήτε
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
δένδρα,arbres,nomaccusatif,neutre,plurielδένδρον
ἄχριjusqu'à l'extrémitéconjonction-de-subordination-ἄχρι
σφραγίσωμενque nous ayons scelléverbesubjonctif,aoriste,actif,1e,plurielσφραγίζω
τοὺςlesdéterminant-articleaccusatif,masculin,pluriel
δούλουςmâles esclavesnomaccusatif,masculin,plurielδοῦλος
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
ἡμῶνde nouspronom-personnel1e,génitif,plurielἐγώ
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,neutre,pluriel
μετώπωνde frontsnomgénitif,neutre,plurielμέτωπον
αὐτῶν.de eux.pronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 … parlant [ainsi] : Ne commettez- pas -l’injustice [pour] la terre ni [pour] la mer ni [pour] les arbres jusqu’à-ce que nous ayons-scellé-désormais les serviteurs-en-esclaves de notre Dieu sur leurs fronts.
LEFEVRE2005 ne nuisez point à la terre ni à la mer, ni aux arbres jusqu’à ce que nous ayons signé les serviteurs de notre Dieu sur le front.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Ne nuisez pas à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu’à ce que nous ayons marqué d’un sceau sur leur front les esclaves de notre Dieu”.
SEGOND-NBS2002 Ne faites pas de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu’à ce que nous ayons marqué du sceau le front des esclaves de notre Dieu.


APOCALYPSE 7 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ἤκουσαj'écoutaiverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierἀκούω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
ἀριθμὸνnombrenomaccusatif,masculin,singulierἀριθμός
τῶνde ceuxpronom-démonstratifgénitif,masculin,pluriel
ἐσφραγισμένων,de ayants étés scellés,verbeparticipe,parfait,passif,génitif,masculin,plurielσφραγίζω
ἑκατὸνcentdéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielἑκατόν
τεσσεράκονταquarantedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielτεσσαράκοντα
τέσσαρεςquatredéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielτέσσαρες
χιλιάδες,milliers,nomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
ἐσφραγισμένοιayants étés scellésverbeparticipe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielσφραγίζω
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
πάσηςde toutedéterminant-quantitatifgénitif,féminin,singulierπᾶς
φυλῆςde tribunomgénitif,féminin,singulierφυλή
υἱῶνde filsnomgénitif,masculin,plurielυἱός
Ἰσραήλ·de Israël·nomgénitif,masculin,singulierἸσραήλ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et j’ai-écouté le compte de ceux qui-se-trouvent-avoir-été-scellés : Cent quarante-quatre mille qui-se-trouvent-avoir-été-scellés issus-de toute tribu des fils d’Israël :
LEFEVRE2005 Et j’ouis le nombre des signés : cent quarante-quatre mille, signés, de toutes les lignées des enfants d’Israël.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et j’entendis le nombre de ceux qui étaient marqués : cent quarante- quatre milliers marqués de toutes les tribus des fils d’Israël.
SEGOND-NBS2002 Et j’entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués du sceau: cent quarante–quatre mille, de toutes les tribus des Israélites:


APOCALYPSE 7 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
φυλῆςde tribunomgénitif,féminin,singulierφυλή
Ἰούδαde Ioudanomgénitif,masculin,singulierἸούδας
δώδεκαdouzedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielδώδεκα
χιλιάδεςmilliersnomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
ἐσφραγισμένοι,ayants étés scellés,verbeparticipe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielσφραγίζω
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
φυλῆςde tribunomgénitif,féminin,singulierφυλή
Ῥουβὴνde Roubennomgénitif,masculin,singulierΡουβην
δώδεκαdouzedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielδώδεκα
χιλιάδες,milliers,nomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
φυλῆςde tribunomgénitif,féminin,singulierφυλή
Γὰδde Gadnomgénitif,masculin,singulierΓάδ
δώδεκαdouzedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielδώδεκα
χιλιάδες,milliers,nomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
2023
ALAIN-DUMONT2021 … issus-de la tribu de Juda, douze mille qui-se-trouvent-avoir-été-scellés ; issus-de la tribu de Ruben, douze mille ; issus-de la tribu de Gad, douze mille ;
LEFEVRE2005 De la lignée de Juda, douze mille signés ; de la lignée de Ruben, douze mille signés ; de la lignée de Gad, douze mille signés ;
OSTY-ET-TRINQUET1973 De la tribu de Juda, douze milliers étaient marqués ; de la tribu de Ruben, douze milliers ; de la tribu de Gad, douze milliers ;
SEGOND-NBS2002 de la tribu de Juda, douze mille, marqués du sceau; de la tribu de Ruben, douze mille; de la tribu de Gad, douze mille;


APOCALYPSE 7 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
φυλῆςde tribunomgénitif,féminin,singulierφυλή
Ἀσὴρde Asernomgénitif,masculin,singulierἈσήρ
δώδεκαdouzedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielδώδεκα
χιλιάδες,milliers,nomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
φυλῆςde tribunomgénitif,féminin,singulierφυλή
Νεφθαλὶμde Nephthalimnomgénitif,masculin,singulierΝεφθαλίμ
δώδεκαdouzedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielδώδεκα
χιλιάδες,milliers,nomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
φυλῆςde tribunomgénitif,féminin,singulierφυλή
Μανασσῆde Manassénomgénitif,masculin,singulierΜανασσῆς
δώδεκαdouzedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielδώδεκα
χιλιάδες,milliers,nomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
2023
ALAIN-DUMONT2021 issus-de la tribu d’Aser, douze mille ; issus-de la tribu de Nephtali, douze mille ; issus-de la tribu de Manassé, douze mille ;
LEFEVRE2005 de la lignée d’Aser, douze mille signés ; de la lignée de Nephtali, douze mille signés ; de la lignée de Manassé, douze mille signés ;
OSTY-ET-TRINQUET1973 de la tribu d’Aser, douze milliers ; de la tribu de Nephtali, douze milliers ; de la tribu de Manassé, douze milliers ;
SEGOND-NBS2002 de la tribu d’Aser, douze mille; de la tribu de Nephtali, douze mille; de la tribu de Manassé, douze mille;


APOCALYPSE 7 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
φυλῆςde tribunomgénitif,féminin,singulierφυλή
Συμεὼνde Syméonnomgénitif,masculin,singulierΣυμεών
δώδεκαdouzedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielδώδεκα
χιλιάδες,milliers,nomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
φυλῆςde tribunomgénitif,féminin,singulierφυλή
Λευὶde Lévinomgénitif,masculin,singulierΛευΐ
δώδεκαdouzedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielδώδεκα
χιλιάδες,milliers,nomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
φυλῆςde tribunomgénitif,féminin,singulierφυλή
Ἰσσαχὰρde Isacharnomgénitif,masculin,singulierἸσαχάρ
δώδεκαdouzedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielδώδεκα
χιλιάδες,milliers,nomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
2023
ALAIN-DUMONT2021 issus-de la tribu de Syméôn, douze mille ; issus-de la tribu de lévi, douze mille ; issus-de la tribu d’Issachar, douze mille ;
LEFEVRE2005 de la lignée de Siméon, douze mille signés ; de la lignée de Lévi, douze mille signés ; de la lignée d’Issachar, douze mille signés ;
OSTY-ET-TRINQUET1973 de la tribu de Syméon, douze milliers ; de la tribu de Lévi, douze milliers ; de la tribu d’Issachar, douze milliers ;
SEGOND-NBS2002 de la tribu de Syméon, douze mille; de la tribu de Lévi, douze mille; de la tribu d’Issacar, douze mille;


APOCALYPSE 7 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
φυλῆςde tribunomgénitif,féminin,singulierφυλή
Ζαβουλὼνde Zaboulonnomgénitif,masculin,singulierΖαβουλών
δώδεκαdouzedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielδώδεκα
χιλιάδες,milliers,nomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
φυλῆςde tribunomgénitif,féminin,singulierφυλή
Ἰωσὴφde Iosephnomgénitif,masculin,singulierἸωσήφ
δώδεκαdouzedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielδώδεκα
χιλιάδες,milliers,nomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
φυλῆςde tribunomgénitif,féminin,singulierφυλή
Βενιαμὶνde Benyaminnomgénitif,masculin,singulierΒενιαμίν
δώδεκαdouzedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielδώδεκα
χιλιάδεςmilliersnomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
ἐσφραγισμένοι.ayants étés scellés.verbeparticipe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielσφραγίζω
2023
ALAIN-DUMONT2021 issus-de la tribu de Zabulon, douze mille ; issus-de la tribu de Joseph, douze mille ; issus-de la tribu de Benjamin, douze mille ayant-été-scellés.
LEFEVRE2005 de la lignée de Zabulon, douze mille signés ; de la lignée de Joseph, douze mille signés ; de la lignée de Benjamin, douze mille signés.
OSTY-ET-TRINQUET1973 de la tribu de Zabulon, douze milliers ; de la tribu de Joseph, douze milliers ; de la tribu de Benjamin, douze milliers étaient marqués.
SEGOND-NBS2002 de la tribu de Zabulon, douze mille; de la tribu de Joseph, douze mille; de la tribu de Benjamin, douze mille, marqués du sceau.


APOCALYPSE 7 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΜετὰAprèsprépositionaccusatifμετά
ταῦταces-cipronom-démonstratifaccusatif,neutre,plurielοὗτος
εἶδον,je vis,verbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierὁράω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἰδοὺvoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
ὄχλοςfoulenomnominatif,masculin,singulierὄχλος
πολύς,nombreux,déterminant-quantitatifnominatif,masculin,singulierπολύς
ὃνlequelpronom-relatifaccusatif,masculin,singulierὅς
ἀριθμῆσαιnombrerverbeinfinitif,aoriste,actifἀριθμέω
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
οὐδεὶςaucunpronom-indéfininominatif,masculin,singulierοὐδείς
ἐδύνατο,se pouvait,verbeindicatif,imparfait,moyen,3e,singulierδύναμαι
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
παντὸςde toutdéterminant-quantitatifgénitif,neutre,singulierπᾶς
ἔθνουςde ethnienomgénitif,neutre,singulierἔθνος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
φυλῶνde tribusnomgénitif,féminin,plurielφυλή
καὶetconjonction-de-coordination-καί
λαῶνde peuplesnomgénitif,masculin,plurielλαός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
γλωσσῶνde languesnomgénitif,féminin,plurielγλῶσσα
ἑστῶτεςayants dressésverbeparticipe,parfait,actif,nominatif,masculin,plurielἵστημι
ἐνώπιονen vuepréposition-impropregénitifἐνώπιον
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θρόνουde trônenomgénitif,masculin,singulierθρόνος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐνώπιονen vuepréposition-impropregénitifἐνώπιον
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
ἀρνίουde petit moutonnomgénitif,neutre,singulierἀρνίον
περιβεβλημένουςayants étés entourésverbeparticipe,parfait,passif,accusatif,masculin,plurielπεριβάλλω
στολὰςlongues robesnomaccusatif,féminin,plurielστολή
λευκὰςblanchesadjectifaccusatif,féminin,plurielλευκός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
φοίνικεςpalmiersnomnominatif,masculin,plurielφοίνιξ
ἐνenprépositiondatifἐν
ταῖςà lesdéterminant-articledatif,féminin,pluriel
χερσὶνà mainsnomdatif,féminin,plurielχείρ
αὐτῶν,de eux,pronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 À-la-suite-de ceci, j’ai-vu, et voici : Une foule nombreuse [telle] que de la compter, aucun n’[en] avait-la-puissance, issue-de toute nation et tribus et peuples et langues, se-trouvant-avoir-tenu au-su-et-au-vu-du trône et au-su-et-au-vu-de l’Agneau, se-trouvant-avoir-été-couverts de robes blanches et des palmes dans leurs mains…
LEFEVRE2005 Après ces choses, je vis une grande multi/tude, laquelle nul ne pouvait nombrer, de toutes gens et lignées, et peuples et langues et états, devant le trône, en la présence de l’Agneau, vêtus d’aubes blanches, et des palmes en leurs mains,
OSTY-ET-TRINQUET1973 Après cela, je vis ; et voici une foule nombreuse que nul ne pouvait compter, de toute nation, et [de toutes tribus], et peuples et langues, debout devant le trône et devant l’Agneau, vêtus de robes blanches, avec des palmes dans leurs mains.
SEGOND-NBS2002 Après cela, je vis une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toutes tribus, de tous peuples et de toutes langues. Ils se tenaient devant le trône et devant l’agneau, vêtus de robes blanches, et des branches de palmiers à la main,


APOCALYPSE 7 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
κράζουσινcroassentverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielκράζω
φωνῇà voixnomdatif,féminin,singulierφωνή
μεγάλῃà grandeadjectifdatif,féminin,singulierμέγας
λέγοντες·disants·verbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielλέγω
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
σωτηρίαsauvetagenomnominatif,féminin,singulierσωτηρία
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
θεῷà Dieunomdatif,masculin,singulierθεός
ἡμῶνde nouspronom-personnel1e,génitif,plurielἐγώ
τῷà celuipronom-démonstratifdatif,masculin,singulier
καθημένῳà étant assisverbeparticipe,présent,moyen,déponent,datif,masculin,singulierκάθημαι
ἐπὶsurprépositiondatifἐπί
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
θρόνῳà trônenomdatif,masculin,singulierθρόνος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τῷà ledéterminant-articledatif,neutre,singulier
ἀρνίῳ.à petit mouton.nomdatif,neutre,singulierἀρνίον
2023
ALAIN-DUMONT2021 … et ils hurlent à voix grande en-parlant-ainsi : Le salut à notre Dieu, celui qui-est-assis sur le trône, et à l’Agneau !
LEFEVRE2005 et (qui) criaient à haute voix, disant : (le) salut à notre Dieu, qui est assis sur le trône, et à l’Agneau.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et ils crient d’une voix forte : “Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône , et à l’Agneau”.
SEGOND-NBS2002 et ils criaient: Le salut est à notre Dieu, qui est assis sur le trône, et à l’agneau!


APOCALYPSE 7 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
πάντεςtousdéterminant-quantitatifnominatif,masculin,plurielπᾶς
οἱlesdéterminant-articlenominatif,masculin,pluriel
ἄγγελοιangesnomnominatif,masculin,plurielἄγγελος
εἱστήκεισανavaient dresséverbeindicatif,plus-que-parfait,actif,3e,plurielἵστημι
κύκλῳen cerclepréposition-impropregénitifκύκλος
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θρόνουde trônenomgénitif,masculin,singulierθρόνος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
πρεσβυτέρωνde plus anciensadjectif-substantifgénitif,masculin,plurielπρεσβύτερος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,neutre,pluriel
τεσσάρωνde quatredéterminant-numéralgénitif,neutre,plurielτέσσαρες
ζῴωνde êtres vivantsnomgénitif,neutre,plurielζῷον
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔπεσανtombèrentverbeindicatif,aoriste,actif,3e,plurielπίπτω
ἐνώπιονen vuepréposition-impropregénitifἐνώπιον
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θρόνουde trônenomgénitif,masculin,singulierθρόνος
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
πρόσωπαfacesnomaccusatif,neutre,plurielπρόσωπον
αὐτῶνde euxpronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
προσεκύνησανprosternèrent versverbeindicatif,aoriste,actif,3e,plurielπροσκυνέω
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
θεῷà Dieunomdatif,masculin,singulierθεός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et tous les Proclamateurs se-trouvait-s’être-tenus en-cercle [autour] du trône et des anciens et des quatre êtres-vivants, et ils sont-tombés au-su-et-au-vu-du trône sur leurs faces et ils se-sont-prosternés-vers Dieu…
LEFEVRE2005 Et tous les anges assistaient alentour du trône et des presbytres et des quatre bêtes. Et (ils) churent devant le trône en leurs faces, et adorèrent Dieu
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et tous les anges se tenaient autour du trône, et des Vieillards et des quatre Vivants , et ils tombèrent devant le trône sur leur face et se prosternèrent devant Dieu,
SEGOND-NBS2002 Et tous les anges se tenaient autour du trône, des anciens et des quatre êtres vivants; ils tombèrent face contre terre, devant le trône, prosternés devant Dieu,


APOCALYPSE 7 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
λέγοντες·disants·verbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielλέγω
ἀμήν,amen,interjection-ἀμήν
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
εὐλογίαélogenomnominatif,féminin,singulierεὐλογία
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
δόξαgloirenomnominatif,féminin,singulierδόξα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
σοφίαsagessenomnominatif,féminin,singulierσοφία
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
εὐχαριστίαaction de grâcenomnominatif,féminin,singulierεὐχαριστία
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
τιμὴvaleurnomnominatif,féminin,singulierτιμή
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
δύναμιςpuissancenomnominatif,féminin,singulierδύναμις
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
ἰσχὺςténaciténomnominatif,féminin,singulierἰσχύς
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
θεῷà Dieunomdatif,masculin,singulierθεός
ἡμῶνde nouspronom-personnel1e,génitif,plurielἐγώ
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τοὺςlesdéterminant-articleaccusatif,masculin,pluriel
αἰῶναςèresnomaccusatif,masculin,plurielαἰών
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
αἰώνων·de ères·nomgénitif,masculin,plurielαἰών
ἀμήν.amen.interjection-ἀμήν
2023
ALAIN-DUMONT2021 … en-parlant-ainsi : Amen ! La bénédiction et la gloire et la sagesse et l’action-de-grâce et l’honneur (= la valeur) et la puissance et la ténacité à notre Dieu envers les ères des ères. Amen !
LEFEVRE2005 disant : Amen ! Bénédiction, et clarté, et sapience et action de grâces, honneur, et puissance, et force à notre Dieu aux siècles des siècles. Amen !
OSTY-ET-TRINQUET1973 en disant : “Amen ! la louange, et la gloire, et la sagesse, et l’action de grâce, et l’honneur, et la puissance et la force soient à notre Dieu pour les éternités d’éternités . Amen !”
SEGOND-NBS2002 en disant: Amen! La bénédiction, la gloire, la sagesse, l’action de grâces, l’honneur, la puissance et la force à notre Dieu, à tout Jamais!amen!


APOCALYPSE 7 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ἀπεκρίθηréponditverbeindicatif,aoriste,passif,déponent,3e,singulierἀποκρίνομαι
εἷςunadjectif-substantifnominatif,masculin,singulierεἷς
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
πρεσβυτέρωνde plus anciensadjectif-substantifgénitif,masculin,plurielπρεσβύτερος
λέγωνdisantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierλέγω
μοι·à moi·pronom-personnel1e,datif,singulierἐγώ
οὗτοιceux-cipronom-démonstratifnominatif,masculin,plurielοὗτος
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
περιβεβλημένοιayants étés entourésverbeparticipe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielπεριβάλλω
τὰςlesdéterminant-articleaccusatif,féminin,pluriel
στολὰςlongues robesnomaccusatif,féminin,plurielστολή
τὰςlesdéterminant-articleaccusatif,féminin,pluriel
λευκὰςblanchesadjectifaccusatif,féminin,plurielλευκός
τίνεςquelspronom-interrogatifnominatif,masculin,plurielτίς
εἰσὶνsontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πόθενd'où?adverbe-πόθεν
ἦλθον;vinrent;verbeindicatif,aoriste,actif,3e,plurielἔρχομαι
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il a-répondu, l’unique issu-des anciens en- me -parlant-ainsi : Ceux-ci, ceux qui-se-trouvent-être-couverts des robes, celles [qui sont] blanches, qui sont-ils et d’où sont-ils-venus ?
LEFEVRE2005 Et l’un des presbytres répondit et me dit : Ceux qui sont vêtus d’aubes blanches qui sont-ils ? D’où sont-ils venus ?
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et l’un des Vieillards prit la parole et me dit : “Ceux-là qui sont vêtus de robes, de [robes] blanches, qui sont-ils et d’où sont-ils venus ?”
SEGOND-NBS2002 Alors l’un des anciens me demanda: Ceux qui sont vêtus de robes blanches, qui sont–ils? D’où sont–ils venus?


APOCALYPSE 7 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
εἴρηκαj'ai ditverbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierλέγω
αὐτῷ·à lui·pronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
κύριέMaîtrenomvocatif,masculin,singulierκύριος
μου,de moi,pronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
σὺtoipronom-personnel2e,nominatif,singulierσύ
οἶδας.tu as su.verbeindicatif,parfait,actif,2e,singulierοἶδα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
εἶπένditverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierλέγω
μοι·à moi·pronom-personnel1e,datif,singulierἐγώ
οὗτοίceux-cipronom-démonstratifnominatif,masculin,plurielοὗτος
εἰσινsontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
ἐρχόμενοιse venantsverbeparticipe,présent,moyen,nominatif,masculin,plurielἔρχομαι
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
θλίψεωςde oppressionnomgénitif,féminin,singulierθλῖψις
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
μεγάληςde grandeadjectifgénitif,féminin,singulierμέγας
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔπλυνανrincèrentverbeindicatif,aoriste,actif,3e,plurielπλύνω
τὰςlesdéterminant-articleaccusatif,féminin,pluriel
στολὰςlongues robesnomaccusatif,féminin,plurielστολή
αὐτῶνde euxpronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐλεύκανανblanchirentverbeindicatif,aoriste,actif,3e,plurielλευκαίνω
αὐτὰςellespronom-personnel3e,accusatif,féminin,plurielαὐτός
ἐνenprépositiondatifἐν
τῷà ledéterminant-articledatif,neutre,singulier
αἵματιà sangnomdatif,neutre,singulierαἷμα
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
ἀρνίου.de petit mouton.nomgénitif,neutre,singulierἀρνίον
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et je lui ai-parlé-ainsi : Mon seigneur, [c’est] toi [qui] te-trouves- [l’] avoir-su. Et il m’a-parlé-ainsi : Ceux-ci sont ceux qui-viennent issus-de la tribulation, celle [qui est] grande, et ils ont-lavé leurs robes et ils les ont-blanchies dans le sang de l’Agneau.
LEFEVRE2005 Et je lui dis : Mon Seigneur tu le sais ; et il me dit : (ce) sont ceux qui sont venus de la grande tribulation et (qui) ont lavé leurs aubes et les ont blanchies dans le sang de l’Agneau.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et je lui dis : “Mon Seigneur, toi, tu le sais”. Et il me dit : “Ce sont ceux qui viennent de l’affliction , la grande ; et ils ont lavé leurs robes et les ont blanchies dans le sang de l’Agneau.
SEGOND-NBS2002 Je lui répondis: Mon seigneur, c’est toi qui le sais! Et il me dit: Ce sont ceux qui viennent de la grande détresse. Ils ont lavé leurs robes, ils les ont blanchies dans le sang de l’agneau.


APOCALYPSE 7 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
διὰpar le fait deprépositionaccusatifδιά
τοῦτόce-cipronom-démonstratifaccusatif,neutre,singulierοὗτος
εἰσινsontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
ἐνώπιονen vuepréposition-impropregénitifἐνώπιον
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θρόνουde trônenomgénitif,masculin,singulierθρόνος
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
λατρεύουσινadorentverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielλατρεύω
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
ἡμέραςde journéenomgénitif,féminin,singulierἡμέρα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
νυκτὸςde nuitnomgénitif,féminin,singulierνύξ
ἐνenprépositiondatifἐν
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
ναῷà templenomdatif,masculin,singulierναός
αὐτοῦ,de lui,pronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
καθήμενοςétant assisverbeparticipe,présent,moyen,déponent,nominatif,masculin,singulierκάθημαι
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θρόνουde trônenomgénitif,masculin,singulierθρόνος
σκηνώσειdressera tenteverbeindicatif,futur,actif,3e,singulierσκηνόω
ἐπ᾽surprépositionaccusatifἐπί
αὐτούς.eux.pronom-personnel3e,accusatif,masculin,plurielαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 [C’est] en-raison-de ceci [qu’]ils sont au-su-et-au-vu-du trône de Dieu et [qu’]ils lui rendent-un-culte jour et nuit dans son temple, et celui qui-est-assis sur le trône dressera-sa-tente sur eux.
LEFEVRE2005 C’est pourquoi (ils) sont devant le trône de Dieu, et lui servent jour et nuit en son temple ; et celui qui siège au trône habitera sur eux.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Voilà pourquoi ils sont devant le trône de Dieu et lui rendent un culte jour et nuit dans son Sanctuaire. Et Celui qui est assis sur le trône dressera sa tente au-dessus d’eux ;
SEGOND-NBS2002 C’est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu; ils lui rendent un culte, jour et nuit, dans son sanctuaire. Celui qui est assis sur le trône les abritera dans sa demeure;


APOCALYPSE 7 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
οὐnonadverbe-οὐ
πεινάσουσινauront faimverbeindicatif,futur,actif,3e,plurielπεινάω
ἔτιencoreadverbe-ἔτι
οὐδὲnon cependantconjonction-de-coordination-οὐδέ
διψήσουσινauront soifverbeindicatif,futur,actif,3e,plurielδιψάω
ἔτιencoreadverbe-ἔτι
οὐδὲnon cependantconjonction-de-coordination-οὐδέ
μὴne pasadverbe-μή
πέσῃque ait tombéverbesubjonctif,aoriste,actif,3e,singulierπίπτω
ἐπ᾽surprépositionaccusatifἐπί
αὐτοὺςeuxpronom-personnel3e,accusatif,masculin,plurielαὐτός
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἥλιοςsoleilnomnominatif,masculin,singulierἥλιος
οὐδὲnon cependantconjonction-de-coordination-οὐδέ
πᾶνtoutdéterminant-quantitatifnominatif,neutre,singulierπᾶς
καῦμα,brûlure,nomnominatif,neutre,singulierκαῦμα
2023
ALAIN-DUMONT2021 Ils ne seront- pas -affamés encore, ni n’auront soif encore, ni il ne tombera sur eux, le soleil, ni toute brûlure…
LEFEVRE2005 Ils n’auront plus faim ni soif, et le soleil ne cherra plus sur eux ni aucune chaleur,
OSTY-ET-TRINQUET1973 ils n’auront plus faim, et ils n’auront plus soif, et le soleil ne les frappera pas, ni aucune chaleur brûlante .
SEGOND-NBS2002 ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif; le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur.


APOCALYPSE 7 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
τὸledéterminant-articlenominatif,neutre,singulier
ἀρνίονpetit moutonnomnominatif,neutre,singulierἀρνίον
τὸcepronom-relatifnominatif,neutre,singulier
ἀνὰde bas en hautprépositionaccusatifἀνά
μέσονau milieuadjectif-substantifaccusatif,neutre,singulierμέσος
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θρόνουde trônenomgénitif,masculin,singulierθρόνος
ποιμανεῖbergeraverbeindicatif,futur,actif,3e,singulierποιμαίνω
αὐτοὺςeuxpronom-personnel3e,accusatif,masculin,plurielαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ὁδηγήσειguidera en cheminverbeindicatif,futur,actif,3e,singulierὁδηγέω
αὐτοὺςeuxpronom-personnel3e,accusatif,masculin,plurielαὐτός
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
ζωῆςde vienomgénitif,féminin,singulierζωή
πηγὰςsourcesnomaccusatif,féminin,plurielπηγή
ὑδάτων,de eaux,nomgénitif,neutre,plurielὕδωρ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐξαλείψειeffaceraverbeindicatif,futur,actif,3e,singulierἐξαλείφω
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
θεὸςDieunomnominatif,masculin,singulierθεός
πᾶνtoutdéterminant-quantitatifaccusatif,neutre,singulierπᾶς
δάκρυονlarmenomaccusatif,neutre,singulierδάκρυον
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
ὀφθαλμῶνde yeuxnomgénitif,masculin,plurielὀφθαλμός
αὐτῶν.de eux.pronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 … parce-que l’Agneau, celui [qui est] au-beau milieu du trône, sera- leur -berger et les guidera-en-chemin sur des sources d’eaux de vie. Et il gommera, Dieu, toute larme issue-de leurs yeux.— Le verge exaleiphô exprime un traitement par frottement dont le but est de faire disparaître un enduis. Il s’agit plus que simplement “essuyer” les larmes; il s’agit de les gommer, de les faire disparaître.
LEFEVRE2005 car l’Agneau, qui est au milieu du trône, les gouvernera et les conduira aux fontaines des eaux de (la) vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. /
OSTY-ET-TRINQUET1973 Car l’Agneau qui est au milieu du trône les fera paître et les guidera vers les sources d’eaux de la vie. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux ”.
SEGOND-NBS2002 Car l’agneau qui est au milieu du trône les fera paître et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.